ويكيبيديا

    "بعناية شديدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • muy cuidadosamente
        
    • muy detenidamente
        
    • muy atentamente
        
    • con sumo cuidado
        
    • mucho cuidado
        
    • con mucha atención
        
    • minuciosamente
        
    • gran atención
        
    He escuchado muy cuidadosamente el derecho a contestar del representante sirio y tengo que decir que su audacia no tiene límites. UN فقد استمعت بعناية شديدة إلى ممثل سورية وهو يتكلم ممارسا لحق الرد، وأقول إن صفاقته لا حد لها.
    Tiene la palabra una vez más el representante de la Secretaría, quien explicará muy cuidadosamente lo que se inició, lo que se terminó y lo que se recomenzó. UN وأعطي الكلمة مرة ثانية لممثل الأمانة، الذي سيوضح بعناية شديدة ماذا بدأ، وماذا انتهى، وماذا استؤنف.
    Tome esto muy cuidadosamente y entréguelo a mi lord Risley. Open Subtitles خذ هذه بعناية شديدة واعطها الى اللورد رايسلي
    El Secretario de Estado, consciente de la importancia de dichas propuestas para Gibraltar, dijo que las consideraría muy detenidamente. UN واعترف وزير الخارجية بأهمية تلك المقترحات بالنسبة لجبل طارق، وقال إنه سيجري النظر فيها بعناية شديدة.
    Naturalmente, nos gustaría estudiar muy atentamente el contenido del proyecto de propuesta. UN وفيما يتعلق بمحتوى المشروع المقترح، نود بالتأكيد دراسته بعناية شديدة.
    Habrá que decidir con sumo cuidado cuándo ha llegado la hora de que se retiren las fuerzas internacionales de Bosnia y Herzegovina. UN ويجب النظر بعناية شديدة في تحديد وقت انسحاب القوات الدولية من البوسنة والهرسك.
    Esto también tendrá que hacerse con mucho cuidado, para que no se restrinja el tiempo asignado a nuestros Jefes de Estado o de Gobierno. UN وهذا أيضا ينبغي أن يتم بعناية شديدة حتى لا يحدث تغول على الزمن المتاح لرؤساء دولنا وحكوماتنا.
    Hemos estudiado con mucha atención la Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización y tenemos una opinión muy positiva al respecto. UN لقد درسنا بعناية شديدة تقرير اﻷمين العام عن عمل المنظمة، ولدينا عنه فكرة ايجابية جدا.
    Pensaría muy cuidadosamente como piensas terminar esa frase. Open Subtitles كنت لأفكر بعناية شديدة لو كنت مكانك بكيفية إنهائك لهذا الجملة.
    Es menester preparar muy cuidadosamente la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, a fin de posibilitar que dichos países ingresen en el tercer milenio con mucha mayor esperanza. UN وينبغي أن يتم بعناية شديدة التحضير لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا لتمكين تلك البلدان من أن تبدأ اﻷلفية الثالثة في جو يحدوها فيها أمل أكبر بكثير.
    El orador aseguró a las delegaciones que la secretaría examinaría muy cuidadosamente la combinación de estrategias programáticas y la manera en que éstas se incorporaran en los programas y que esto se reflejaría en la documentación. UN وأكد للوفود أن اﻷمانة ستستعرض بعناية شديدة مزيج الاستراتيجات البرنامجية وكيفية إدماجه في البرامج، وأن ذلك سيظهر في الوثائق.
    Hemos considerado muy cuidadosamente las propuestas e ideas que presentó a la Asamblea el 20 de septiembre. UN كما أننا درسنا بعناية شديدة المقترحات والمفاهيم التي طرحها على الجمعية العامة بتاريخ ٢٠ أيلول/ سبتمبر.
    Por consiguiente, sería necesario examinar muy cuidadosamente la cuestión de si es posible aceptar los riesgos resultantes, que pueden comprometer información confidencial, a fin de dar a los inspectores mayor seguridad de que el proceso de desmantelamiento se ha llevado a cabo. UN ولذلك سيكون من اللازم النظر بعناية شديدة فيما إذا كان من الممكن أم لا قبول المخاطر الناتجة عن ذلك، مما قد يؤدي إلى إفشاء معلومات حساسة، بغية زيادة ثقة المفتشين في حدوث عملية التفكيك.
    No obstante, hay que considerar muy cuidadosamente el costo para los Estados Miembros, en particular para los países en desarrollo. UN إلا أنه يجب النظر في التكاليف المتعلقة بالدول الأعضاء - وخاصة البلدان النامية - بعناية شديدة.
    El problema de si debe o no haber regímenes separados para los distintos tipos de instrumentos debe examinarse muy detenidamente y a la luz de las nuevas realidades. UN وينبغي النظر في كامل مسألة وضع نظم منفصلة لمختلف أنواع الصكوك بعناية شديدة وفي ضوء الحقائق الجديدة.
    El Secretario de Estado, reconociendo la importancia de dichas propuestas para Gibraltar, dijo que las consideraría muy detenidamente. UN واعترف وزير الخارجية بأهمية تلك المقترحات بالنسبة لجبل طارق، وقال إنه سيجري النظر فيها بعناية شديدة.
    El Secretario de Estado, reconociendo la importancia de dichas propuestas para Gibraltar, dijo que las consideraría muy detenidamente. UN وأقر وزير الدولة بأهمية تلك المقترحات بالنسبة لجبل طارق، وقال إنه سيجري النظر فيها بعناية شديدة.
    También recomendó que la Misión examinara muy atentamente los artículos que había que comprar y que aquéllos que no fuera absolutamente urgente adquirir fueran objeto de un nuevo llamado a licitación; que verificara cuidadosamente la solvencia de todos los proveedores antes de adjudicar un contrato y que incluyese una garantía de cumplimiento en el documento del contrato. UN وأوصت اللجنة أيضا بأن تقوم البعثة بما يلي: استعراض اﻷصناف التي يتعين شراؤها بعناية شديدة على أن تخضع اﻷصناف التي لا تعد الحاجة إليها ماسة تماما لعملية تقديم العطاءات من جديد؛ والتحقق بعناية من المركز المالي لجميع البائعين قبل إسناد أي عقد؛ وإدراج ضمان بحسن التنفيذ في وثيقة العقد.
    Las ONG formularon sugerencias y recomendaciones sobre lo que deberían hacer los gobiernos para revertir esa tendencia negativa, y las hemos escuchado muy atentamente. UN وقد عمدت المنظمات غير الحكومية إلى صوغ اقتراحات وتوصيات لما يتعين أن تقوم به الحكومات لتغيير هذا الاتجاه السلبي وقد استمعنا إلى تلك المنظمات بعناية شديدة.
    La policía todavía sigue recogiendo estadísticas, pero ahora se están examinando con sumo cuidado. UN وأضافت أن الشرطة مازالت تقوم بجمع البيانات ولكن هذه البيانات تُدرس الآن بعناية شديدة.
    Lo revisa, lo limpia con mucho cuidado y luego se lo lleva para enterrarlo nuevamente. Open Subtitles إنه يتفحص البيض وينظفها بعناية شديدة ثم يرجعها ليعيد دفنها
    Esos delitos son considerados con mucha atención por un tribunal, en presencia del representante de la fiscalía, así como del acusado y su abogado. UN وتنظر المحكمة بعناية شديدة في تلك الجرائم، حيث يجب أن يحضر جلسات المحاكمة ممثل عن النائب العام، والمتهم، ومحاميه.
    La Red de Recursos Humanos había estudiado minuciosamente los documentos sobre el examen del régimen de remuneración y prestaciones preparados para el período de sesiones en curso y había participado en la reunión de un día de duración mantenida por el grupo de trabajo encargado de establecer criterios para determinar el grado de éxito del estudio experimental. UN وأضافت أن الشبكة قد استعرضت بعناية شديدة الوثائق التي أعدت للدورة الحالية عن استعراض نظام الأجور والاستحقاقات، وشاركت في فريق عمل لمدة يوم واحد عن استحداث معايير لتقييم مدى نجاح الدراسة التجريبية.
    Se recibieron otras observaciones de muy diversas fuentes y he tenido todas en cuenta con gran atención. UN ووردت تعليقات إضافيــة مـن مصـادر شتى، بمعنى الكلمة. وقـد نظـرت في جميع المساهمات بعناية شديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد