ويكيبيديا

    "بعناية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • detenidamente el
        
    • cuidadosamente las
        
    • detenidamente las
        
    • cuidadosamente la
        
    • cuidadosamente en
        
    • cuidadosamente el
        
    • detenidamente la
        
    • atentamente la
        
    • atentamente el
        
    • atentamente las
        
    • detenidamente en
        
    • especial atención a
        
    • cuidadoso de
        
    • debidamente en
        
    • con detenimiento
        
    Por último, en la medida en que esta cuestión se refiere a la gestión de los asuntos públicos, sería útil examinar detenidamente el estado de la democracia en el mundo entero. UN وأخيرا، فإنه بقدر اتصال المسألة كلها بحسن الإدارة سيكون من المفيد النظر بعناية في حالة الديمقراطية في شتى أنحاء العالم.
    Tras examinar detenidamente el contenido de la carta, el Grupo de Trabajo, en su 52º período de sesiones, decidió denegar la solicitud. UN وبعد أن نظر الفريق العامل بعناية في محتويات هذه الرسالة، قرر في دورته الثانية والخمسين عدم الاستجابة للطلب.
    Sin embargo, es preciso considerar cuidadosamente las consecuencias de dichas medidas en materia de recursos. UN ومع ذلك، سيجري النظر بعناية في الآثار التي ترتبها تلك التدابير على الموارد.
    Por lo tanto, es necesario examinar detenidamente las posibles modalidades de realización de esos exámenes, teniendo en cuenta una amplia gama de cuestiones institucionales, metodológicas y técnicas. UN لذلك فمن الضروري النظر بعناية في النهوج التي يمكن اتباعها في إجراء عمليات الاستعراض، مع مراعاة مجموعة واسعة من المسائل المؤسسية والمنهجية والفنية.
    Le pedimos que considere cuidadosamente la presente carta y nuestras propuestas y esperamos recibir una respuesta lo antes posible. UN ونرجوكم أن تنظروا بعناية في هذه الرسالة وفي مقترحاتنا، ونأمل أن نتلقى ردا سريعا من جانبكم.
    Es claro que este tipo de exenciones deben ser examinadas cuidadosamente en el momento de aplicar la política de competencia en este subsector. UN ومن الجلي، أن من الضروري دراسة الإعفاءات التي هي من هذا النوع بعناية في سياق تطبيق سياسات المنافسة على الصناعة.
    El Comité estudió cuidadosamente el caso en varias reuniones y, a pesar de comprender la posición de Bulgaria, no pudo aprobar la solicitud. UN ودرست اللجنة الموقف بعناية في جلسات عديدة لكنها، رغم تعاطفها مع موقف بلغاريا، لم تتمكن من الموافقة على الطلب.
    Debe estudiarse detenidamente la posibilidad de hallar otros métodos de financiación, incluida la adscripción de personal de organismos y de Estados Miembros. UN ويلزم أن ينظر بعناية في فكرة إيجاد أساليب بديلة للتمويل، بما في ذلك توفير إعارات من الوكالات والدول الأعضاء.
    Es evidente que los trabajos preparatorios necesarios pueden realizarse en tres reuniones del Comité, sin embargo es preciso estudiar detenidamente el tiempo de duración de cada una de ellas. UN فمن الواضح أنه يمكن الاضطلاع بالعمل التحضيري الضروري في ثلاثة اجتماعات للجنة، ولكن يجب النظر بعناية في مدة كل اجتماع.
    Por estos motivos, se opinó que el Grupo de Trabajo debería examinar detenidamente el empleo de esas palabras en el proyecto de artículo 11. UN ولهذه اﻷسباب ، اقترح على الفريق العامل أن ينظر بعناية في استخدام هذه العبارة في مشروع المادة ١١ .
    Indonesia participó activamente en todo el proceso preparatorio, incluidos ambos períodos de sesiones de la Comisión Preparatoria, y sigue considerando detenidamente el Estatuto, que espera dar a conocer a toda la población indonesia UN وأفاد بأن إندونيسيا شاركت بنشاط في العملية التحضيرية بكاملها، بما في ذلك حضور دورتي اللجنة التحضيرية، ولا تزال تنظر بعناية في النظام الأساسي، وتأمل في أن تعممه على سكان إندونيسيا كافة.
    Deben estudiarse cuidadosamente las consecuencias de la propuesta para el régimen común de las Naciones Unidas antes de que se adopte una decisión. UN وقال إنه ينبغي النظر بعناية في الآثار الناتجة عن هذا المقترح على النظام الموحد للأمم المتحدة قبل اتخاذ أي قرار.
    Sin embargo, a juicio del Contralor es deseable que se emplee el tiempo que sea necesario para examinar cuidadosamente las partidas que deben incluirse obligatoriamente en todos los informes financieros. UN غير أن المراقب المالي يرى أنه من المرغوب فيه أن يبذل الوقت اللازم للنظر بعناية في البنود التي لابد من إدراجها في جميع تقارير الميزانية.
    En la etapa de la contratación deben examinarse cuidadosamente las cualificaciones de los candidatos, sobre todo sus conocimientos de seguros. UN ففي مرحلة التعيين، ينبغي أن ينظر بعناية في المؤهلات، ولا سيما في مدى المعرفة بالتأمين.
    Se subrayó que el Grupo de Trabajo debería analizar detenidamente las consecuencias de esa fusión. UN وقيل إنه ينبغي للفريق العامل أن ينظر بعناية في متضمنات النتيجة.
    Debe examinarse cuidadosamente la cuestión de las consignaciones presupuestarias con el fin de conseguir una distribución más equilibrada de los recursos. UN وينبغي النظر بعناية في مسألة مخصصات الميزانية لضمان توزيع أكثر توازناً للموارد.
    Este proyecto de resolución se examinó cuidadosamente en sesiones oficiosas de composición abierta y se llegó a un acuerdo amplio sobre todos sus aspectos antes de presentarlo como documento oficial. UN ولقد درس مشروع القرار هذا بعناية في اجتماعات غير رسمية مفتوحة العضوية، وجرى التوصل الى اتفاق واسع النطاق بشأن جميع جوانبه قبل تقديمه في وثيقة رسمية.
    Australia insta a que todos los gobiernos estudien cuidadosamente el informe de la Comisión de Canberra. UN وتحث استراليا جميع الحكومات على النظر بعناية في تقرير لجنة كانبيرا.
    El texto ha sido examinado en varias reuniones del mencionado Grupo de Expertos en las que se examinó detenidamente la cuestión del embargo. UN وقد تمت مناقشة هذا النص في عدة اجتماعات لفريق الخبراء تم خلالها النظر بعناية في مسألة الحجز على السفن.
    La Unión Europea examinará atentamente la propuesta de Egipto y de otros países de seguir estudiando la idea de celebrar una conferencia de las Naciones Unidas sobre el terrorismo. UN وسينظر الاتحاد اﻷوروبي بعناية في اقتراح مصر وبلدان أخرى بمواصلة تطوير فكرة عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة بشأن اﻹرهاب.
    Sería conveniente examinar atentamente el artículo 19 en relación con esa Convención, para determinar en qué medida se justifica su presencia en el proyecto de código. UN وينبغي النظر بعناية في المادة ١٩ على ضوء تلك الاتفاقية، بهدف التحقق من مدى تبرير إدراجها بمشروع المدونة.
    Mi país examinará atentamente las diversas medidas propuestas y manifestará a su debido tiempo sus opiniones al respecto. UN وستنظر بلادي بعناية في مختلف الإجراءات المقترحة وسوف تعلن آراءها بشأن تلك الإجراءات في حينه.
    Estamos de acuerdo en que la cuestión de la periodicidad y del formato de los exámenes debería estudiarse detenidamente en cada caso. UN ونوافق على ضرورة النظر بعناية في مسألة الإصدارات الدورية وشكل الاستعراضات على أساس كل حالة على حدة.
    El OSE tal vez desee prestar especial atención a los elementos del programa de trabajo que guardan relación con cuestiones en las que tiene una responsabilidad común con el OSACT. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر بعناية في عناصر برنامج العمل المتصلة بتلك القضايا التي تتقاسم مع الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية المسؤولية عنها.
    En última instancia, la aplicación con éxito se basará en el examen cuidadoso de las necesidades prioritarias de cada país. UN ويرتكز التنفيذ الناجح، في نهاية المطاف، على النظر بعناية في الاحتياجات التي تحظى باﻷولوية في كل بلد.
    Añade que ese contexto más amplio se tendrá debidamente en cuenta. UN وتضيف المحكمة أن هذا الإطار الكبير سيؤخذ بعناية في الاعتبار.
    Para que los esfuerzos de las Naciones Unidas lleguen a buen término, es necesario coordinar con detenimiento los papeles de cada participante, aplicando un criterio integrado a la cuestión de la seguridad humana. UN فإذا أريد أن يحالف النجاح جهودها، فلا بد من تنسيق أدوار مختلف أصحاب اﻷدوار بعناية في إطار نهج متكامل حيال اﻷمن البشري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد