ويكيبيديا

    "بعودة المشردين داخليا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el regreso de los desplazados internos
        
    • retorno de los desplazados internos
        
    • el regreso de las personas desplazadas dentro
        
    Además, la UNOMSIL tiene previsto ayudar a los organismos pertinentes a promover el respeto de los principios de las Naciones Unidas y el regreso de los desplazados internos. UN وتساعد أيضا بعثة اﻷمم المتحدة الوكالات ذات الصلة بهدف تعزيز احترام مبادئ اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بعودة المشردين داخليا.
    2 reuniones en el marco del grupo de trabajo de Sochi sobre el regreso de los desplazados internos y los refugiados UN اجتماعان في إطار فريق عمل سوتشي المعني بعودة المشردين داخليا واللاجئين
    El segundo grupo de trabajo no pudo avanzar en las cuestiones relacionadas con el regreso de los desplazados internos y los refugiados. UN ولا يزال إحراز التقدم في إطار الفريق العامل الثاني بشأن المسائل المتصلة بعودة المشردين داخليا واللاجئين أمرا بعيد المنال.
    El número fue inferior al previsto debido a la complejidad e intensidad de las operaciones para el retorno de los desplazados internos desde las zonas de asentamiento a sus lugares de origen UN وإضافة إلى ذلك، يرجع نقصان العدد عما كان متوقعا إلى تعقيد وكثافة النهج المطلوب اتباعه فيما يتعلق بعودة المشردين داخليا من مناطق الاستيطان إلى المناطق الأصلية
    El 11 de julio, mi Representante Especial Adjunto también presidió el primer período de sesiones del Grupo de Trabajo II sobre el regreso de las personas desplazadas dentro del país y de los refugiados, en el cual las partes intercambiaron opiniones sobre cuestiones relativas al retorno digno de los desplazados internos y los refugiados, fundamentalmente al distrito de Gali, y esbozaron sus enfoques para la mejora de la situación en el distrito. UN وفي 11 تموز/يوليه، ترأس نائب ممثلي الخاص أيضا الدورة الأولى للفريق العامل الثاني المستأنف المعني بعودة المشردين داخليا واللاجئين. وفي الاجتماع تبادل الجانبان وجهات النظر بشأن المسائل المتعلقة بتأمين عودة كريمة للمشردين داخليا واللاجئين، وذلك، في المقام الأول، إلى مقاطعة غالي، وحددا معالم نهجيهما بشأن كيفية تحسين الوضع في المقاطعة.
    El Grupo recomendó que las partes georgiana y abjasia trabajaran paralelamente en relación con las cuestiones económicas, el regreso de los desplazados internos y los refugiados y las cuestiones políticas y de seguridad. UN وأوصـوا بأن يعمل الجانبان الجورجي والأبخازي بالتوازي مع ذلك في بحث المسائل الاقتصادية والمتعلقة بعودة المشردين داخليا واللاجئين، والمسائل السياسية والأمنـيـة.
    El Representante agradeció el compromiso expreso de todas las autoridades pertinentes de permitir y facilitar el regreso de los desplazados internos independientemente de su grupo étnico. UN ولاحظ الممثل مع التقدير الالتزامَ المعلن من جانب جميع السلطات المعنية بالسماح بعودة المشردين داخليا وتسهيلها، بصرف النظر عن أصلهم العرقي.
    Es alarmante que en el segundo grupo de trabajo Moscú y sus regímenes satélites se negaran a deliberar sobre las cuestiones relacionadas con el regreso de los desplazados internos y los refugiados en condiciones dignas y de seguridad. UN إن من المثير للجزع أن موسكو ونظاميها العميلين رفضوا في اجتماع الفريق العامل الثاني مناقشة المسائل المتصلة بعودة المشردين داخليا واللاجئين إلى ديارهم بأمان وكرامة.
    Algunos miembros se mostraron preocupados también por la destrucción de un monumento de la Segunda Guerra Mundial y la falta de progresos en el regreso de los desplazados internos. UN وأعرب أيضا بعض الأعضاء عن انزعاجهم لهدم أحد النصب التذكارية للحرب العالمية الثانية، ولانعدام التقدم فيما يتعلق بعودة المشردين داخليا.
    Desde octubre de 2008, la cuestión de los repatriados se ha abordado en el marco de las conversaciones internacionales de Ginebra en el Grupo de Trabajo II sobre el regreso de los desplazados internos y refugiados UN ومنذ تشرين الأول/أكتوبر 2008 ومسألة العائدين تبحث في إطار المناقشات الدولية في جنيف ضمن الفريق الثاني المعني بعودة المشردين داخليا واللاجئين
    :: Establecimiento del Comité de alto nivel del Gobierno de Unidad Nacional sobre el regreso de los desplazados internos (julio de 2007) UN :: إنشاء لجنة حكومة الوحدة الوطنية الرفيعة المستوى المعنية بعودة المشردين داخليا (تموز/يوليه 2007)
    El anuncio realizado por la UNMIK el 12 de diciembre de 2007 de que las competencias relacionadas con el regreso de los desplazados internos serían transferidas totalmente de la UNMIK y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) a las instituciones provisionales de autogobierno es completamente contrario a la resolución 1244 (1999). UN يتناقض الإعلان الذي صدر عن البعثة في 12 كانون الأول/ديسمبر، 2007 الذي ورد فيه أن الاختصاصات المتعلقة بعودة المشردين داخليا سيتم نقلها بالكامل من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى مؤسسات الحكم الذاتي تناقضا تاما مع القرار 1244.
    4. La delegación de Serbia y Montenegro lamenta no estar de acuerdo con la evaluación que atribuye un considerable progreso en la región con respecto al retorno de los desplazados internos: desde 1999 sólo alrededor de 12.000 personas han regresado a Kosovo y Metohija. UN 4 - وأردف قائلا إنه مما يدعو للأسف أن وفد بلده يختلف مع التقييم القائل بأنه جرى إحراز تقدم كبير في المنطقة فيما يتعلق بعودة المشردين داخليا: فمنذ عام 1999 لم يعد إلا حوالي 000 12 شخص إلى كوسوفو وميتوهيجا.
    El futuro estatuto político de Abjasia y la región de Tskhinvali y Osetia del Sur dentro de las fronteras estatales de Georgia se determinará en un proceso pacífico y negociado, en conjunción con el retorno de los desplazados internos y los refugiados y el cese completo de la ocupación del territorio georgiano. UN أما الوضع السياسي المقبل لأبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية في إطار حدود دولة جورجيا فسيتم تحديده في عملية سلمية مشمولة بالتفاوض، تقترن بعودة المشردين داخليا واللاجئين والإنهاء التام لاحتلال الأراضي الجورجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد