ويكيبيديا

    "بعين الاعتبار الآراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en cuenta las opiniones
        
    • en consideración las opiniones
        
    • los pareceres
        
    Sin embargo, el Presidente del Comité ha consultado a los Estados miembros del Comité con la intención de preparar un informe en que se tengan en cuenta las opiniones que comparten todos los miembros. UN بيد أن رئيس اللجنة تشاور مع الدول الأعضاء في اللجنة، بهدف إعداد تقرير يأخذ بعين الاعتبار الآراء المشتركة لجميع الأعضاء.
    Asimismo, resaltó que no se tomó en cuenta las opiniones médicas que aconsejaban una nueva intervención quirúrgica de columna. UN وأكد أيضاً أنه لم تؤخذ بعين الاعتبار الآراء الطبية التي نصحت بإجراء عملية جراحية جديدة لعموده الفقري.
    La Comisión quizá desee tener en cuenta las opiniones del Comité en sus deliberaciones relativas a temas pertinentes del programa. UN وقد تود اللجنة أن تأخذ بعين الاعتبار الآراء التي أعربت عنها اللجنة في مناقشاتها في إطار البنود ذات الصلة من جدول الأعمال.
    La Comisión quizá desee tener en cuenta las opiniones del Comité en sus deliberaciones relativas a los temas correspondientes del programa. UN وقد تود اللجنة أن تأخذ بعين الاعتبار الآراء التي أعربت عنها لجنة التنسيق في مناقشاتها التي جرت في إطار البنود ذات الصلة من جدول الأعمال.
    También desea sugerir que el Gobierno tome en consideración las opiniones expresadas por diversas personas expertas en el curso del presente diálogo en relación con la aplicación de un sistema de cuotas en Togo. UN وأضافت أنها ستقترح أيضا أن تأخذ الحكومة بعين الاعتبار الآراء التي أعرب عنها مختلف الخبراء في سياق الحوار الحالي بشأن اعتماد نظام للحصص في توغو.
    La Comisión tal vez desee tomar en cuenta las opiniones del Comité en sus deliberaciones sobre los temas pertinentes del programa. UN وقد تود اللجنة أن تأخذ بعين الاعتبار الآراء التي أعربت عنها لجنة التنسيق في مناقشاتها التي جرت في إطار البنود ذات الصلة من جدول الأعمال.
    La Comisión tal vez desee tomar en cuenta las opiniones del Comité en sus debates en el marco de los temas del programa pertinentes. UN وقد تود اللجنة الإحصائية أن تأخذ بعين الاعتبار الآراء التي أعربت عنها لجنة التنسيق في مناقشاتها التي جرت في إطار البنود ذات الصلة من جدول الأعمال.
    La Comisión de Estadística tal vez desee tener en cuenta las opiniones del Comité en sus deliberaciones relativas a los temas correspondientes del programa. UN وقد تود اللجنة الإحصائية أن تأخذ بعين الاعتبار الآراء التي أعربت عنها لجنة التنسيق في مناقشاتها التي جرت في إطار البنود ذات الصلة من جدول الأعمال.
    4. Pide al Secretario General que, por conducto del órgano correspondiente de las Naciones Unidas, le presente un informe sobre la crisis de seguridad vial en el mundo teniendo en cuenta las opiniones expresadas por los Estados Miembros y los órganos y organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, para examinarlo en su quincuagésimo octavo período de sesiones. UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن الأزمة العالمية للسلامة على الطرق، من خلال الهيئة المختصة في الأمم المتحدة، آخذا بعين الاعتبار الآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء والأجهزة والوكالات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة، لكي تنظر فيه الجمعية في دورتها الثامنة والخمسين.
    Hemos insertado solamente la frase: " teniendo en cuenta las opiniones expresadas por los Estados Miembros " . UN إننا لم نفعل شيئا سوى إدراج عبارة " آخذا بعين الاعتبار الآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء " .
    Aunque este informe ha sido preparado por el Presidente, y refleja en consecuencia su juicio y sus responsabilidades, el Presidente del Comité ha consultado con los Estados miembros del Comité con la intención de preparar un informe en que se tengan en cuenta las opiniones que comparten de todos los miembros. UN 2 - وعلى الرغم من كون هذا التقرير صادرا عن رئاسة اللجنة، وبالتالي فإنه مرهون برأي الرئاسة ومسؤوليتها، فإن رئاسة اللجنة تشاورت مع الدول الأعضاء في اللجنة، بهدف إعداد تقرير يأخذ بعين الاعتبار الآراء المشركة لجميع الأعضاء.
    Aunque este informe ha sido preparado por el Presidente, y refleja en consecuencia su juicio y sus responsabilidades, el Presidente del Comité ha consultado con los Estados miembros del Comité con la intención de preparar un informe en que se tengan en cuenta las opiniones que comparten todos los miembros. UN 2 - وعلى الرغم من كون هذا التقرير صادرا عن رئاسة اللجنة، وبالتالي فإنه مرهون برأي الرئاسة ومسؤوليتها، فإن رئاسة اللجنة تشاورت مع الدول الأعضاء في اللجنة، بهدف إعداد تقرير يأخذ بعين الاعتبار الآراء المشتركة لجميع الأعضاء.
    4. Pide al Secretario General que, por conducto del órgano correspondiente de las Naciones Unidas, le presente un informe sobre la crisis de seguridad vial en el mundo teniendo en cuenta las opiniones expresadas por los Estados Miembros y los órganos y organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, para examinarlo en su quincuagésimo octavo período de sesiones. UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن الأزمة العالمية للسلامة على الطرق من خلال الهيئة المختصة في الأمم المتحدة، آخذا بعين الاعتبار الآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء والأجهزة والوكالات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة، لكي ينظر فيه خلال الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة.
    El Secretario General acoge complacido el informe de la Dependencia Común de Inspección e invita a la Asamblea a que tenga en cuenta las opiniones expresadas en su reciente informe sobre " Administración de justicia en la Secretaría " (A/56/800), que sigue siendo válido en relación con el informe de la Dependencia. UN 3 - ويرحب الأمين العام بتقرير الوحدة ويدعو الجمعية العامة إلى أن تأخذ بعين الاعتبار الآراء المعرب عنها في تقريره الأخير بشأن " إقامة العدل في الأمانة العامة " ، (A/56/800) والتي تظل صحيحة فيما يتعلق بتقرير الوحدة.
    " a) Se tendrán en cuenta las opiniones y la información sobre las prioridades y las disposiciones para la prestación de asistencia técnica a países en desarrollo y países con economías en transición por parte de los gobiernos, en respuesta a la decisión INC-6/8; UN " (أ) الأخذ بعين الاعتبار الآراء والمعلومات عن الأولويات والترتيبات الخاصة بتوفير المساعدة التقنية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال المقدمة من الحكومات استجابة لمقرر لجنة التفاوض الحكومية الدولية - 6/8؛
    " Pide al Secretario General que prepare un informe, con el apoyo de consultores competentes y el Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme, según proceda, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por los Estados Miembros a fin de contribuir al empeño de las Naciones Unidas ... " UN " تطلب إلى الأمين العام أن يعد تقريرا، بدعم من خبراء استشاريين مؤهلين ومعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، حسب الاقتضاء، آخذا بعين الاعتبار الآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء، للمساهمة في مساعي الأمم المتحدة ... " .
    IX.12 Teniendo en cuenta las opiniones que ha expresado anteriormente, la Comisión Consultiva recomienda que se acepte la propuesta de redistribución de tres puestos (1 P-3, 2 P-2) de Viena a Nueva York, un puesto (P-2) de Viena a Nairobi y un puesto (P-4) de Nairobi a Nueva York, en respuesta a las necesidades y el volumen de trabajo de investigación previstos en el presupuesto ordinario. UN تاسعا-12 وتوصي اللجنة الاستشارية، آخذة بعين الاعتبار الآراء التي أعربت عنها سابقا، بالموافقة على اقتراح نقل ثلاث وظائف (1 ف-3 و 2 ف-2) من فيينا إلى نيويورك، ووظيفة واحدة (ف-2) من فيينا إلى نيروبي، ووظيفة واحدة (ف-4) من نيروبي إلى نيويورك تلبية لاحتياجات التحقيق المحددة في الميزانية العادية وعدد القضايا.
    En la 16ª sesión, celebrada el 25 de octubre, el representante de la República Islámica del Irán, en nombre de los patrocinadores del proyecto de resolución A/C.1/59/L.6, presentó un proyecto de resolución revisado (A/C.1/59/L.6/Rev.1), con la siguiente modificación: en el párrafo 2 de la parte dispositiva, tras la expresión " según proceda " , se añadió la expresión " teniendo en cuenta las opiniones expresadas por los Estados miembros " . UN 8 - وفي الجلسة 16، المعقودة في 25 تشرين الأول/أكتوبر، عرض ممثل جمهورية إيران الإسلامية، باسم مقدمي مشروع القرار A/C.1/59/L.6 مشروع قرار منقح (A/C.1/59/L.6/ Rev.1)، تضمن التعديل التالي: في الفقرة 2 من منطوق مشروع القرار، أدرجت العبارة " آخذا بعين الاعتبار الآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء " بعد العبارة " حسب الاقتضاء " .
    Tomando en consideración las opiniones expresadas por los interlocutores de la misión y las conclusiones extraídas de las diversas reuniones, los miembros del Consejo formulan las siguientes recomendaciones: UN ٣1 - يوصى أعضاء البعثة، آخذين بعين الاعتبار الآراء التي أعرب عنها محاورو البعثة والاستنتاجات المستخلصة من مختلف اللقاءات، بما يلي:
    Recomienda además que, al desarrollar estas prácticas y procedimientos, el Consejo de Seguridad tome en consideración las opiniones expresadas por los Miembros de las Naciones Unidas durante la segunda parte de la primera sesión de la Asamblea General. " UN " كذلك توصي مجلس الأمن، لدى بلورة تلك الممارسات والإجراءات، بأن يأخذ بعين الاعتبار الآراء التي قد يعرب عنها أعضاء الأمم المتحدة خلال النصف الثاني من الدورة الأولي للأمم المتحدة " .
    80. Tras un debate, el Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que revisase el capítulo IX teniendo en cuenta los pareceres expresados y las sugerencias formuladas. UN 80- وبعد المناقشة، طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تنقح الفصل التاسع آخذة بعين الاعتبار الآراء التي أبديت والاقتراحات التي قدمت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد