Ésta se tiene en cuenta al calcular la jubilación, incluso después de los 65 años. | UN | ويؤخذ الاشتراك بعين الاعتبار عند حساب المعاش التقاعدي، حتى عندما يتجاوز المشترك 65 عاماً من العمر. |
En ese contexto, se hizo hincapié en la vulnerabilidad de esas personas como factor básico que había de tenerse en cuenta al aplicar las medidas pertinentes de protección. | UN | وجرى التشديد في هذا السياق على أنّ هشاشة هؤلاء الضحايا هي العامل الأساسي الذي ينبغي أخذه بعين الاعتبار عند تنفيذ التدابير الوقائية ذات الصلة. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que algunos de estos criterios se tendrían en cuenta al seleccionar una ubicación adecuada. | UN | وجرى إبلاغ اللجنة الاستشارية أن عدداً من هذه المعايير سيؤخذ بعين الاعتبار عند اختيار موقع مناسب. |
Sus observaciones se tuvieron en cuenta en la preparación de la versión final del informe. | UN | وأخذت تعليقاتهما بعين الاعتبار عند إعداد هذا التقرير النهائي. |
Después de esto se recibieron observaciones por escrito de los Estados Unidos y dichas observaciones se tuvieron en cuenta en la revisión del proyecto del formato. | UN | وعقب ذلك، وردت تعليقات كتابية من الولايات المتحدة، وقد أخذت تلك التعليقات بعين الاعتبار عند تنقيح مشروع الاستمارة. |
Estas iniciativas se están aplicando y sus resultados pueden ser tenidos en cuenta para desarrollar todavía más el alcance de las necesidades abordadas por el marco para el fomento de la capacidad. | UN | وهذه المبادرات تتخذ مجراها ويمكن أخذ نتائجها بعين الاعتبار عند دراسة نطاق الاحتياجات التي يعالجها إطار بناء القدرات. |
Esto se debería tener en cuenta cuando se elaboren y apliquen políticas, programas y planes de acción. | UN | وينبغي أخذ هذا الأمر بعين الاعتبار عند وضع وتنفيذ السياسات والبرامج وخطط العمل. |
Se recibieron respuestas de los miembros del Comité y los observadores que se tuvieron en cuenta al revisar el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones. | UN | وقد وردت الردود من أعضاء اللجنة والمراقبين حيث أخذت بعين الاعتبار عند تنقيح مشروع وثيقة توجيه القرار. |
Algunas de las conclusiones y recomendaciones obtenidas en dichas encuestas se tuvieron en cuenta al elaborar las políticas públicas y los documentos sectoriales. | UN | وأُخذ بعض الاستنتاجات والتوصيات المستمدة منها بعين الاعتبار عند إعداد السياسات العامة والوثائق القطاعية. |
Aunque dos delitos relacionados con la prostitución que se recogen en el Código Penal podrían extenderse a la prostitución infantil, la vulnerabilidad de los niños se tiene en cuenta al decidir enjuiciar un caso determinado. | UN | يمكن أن تطبق على البغايا الأطفال اثنتان من جرائم البغاء المنصوص عليها في القانون الجنائي، لكن ضعفهم يؤخذ بعين الاعتبار عند تحديد ما إذا كان يتعين الملاحقة في قضية معينة؛ |
Al menos seis Partes y diez organizaciones proporcionaron sugerencias, que la Secretaría ha tomado en cuenta al elaborar el programa provisional del taller. | UN | وقدم ستون طرفاً وعشرة منظمات على الأقل مقترحات أخذتها الأمانة بعين الاعتبار عند وضع البرنامج المؤقت لحلقة العمل. |
Esta prima no se tiene en cuenta al calcular las pensiones concedidas a los beneficiarios antes del 1º de enero de 1992. | UN | وهذه العلاوة لا تؤخذ بعين الاعتبار عند تقدير المعاشات المستحقة للمستفيدين قبل ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢. |
La Secretaría debería informar a la Quinta Comisión acerca de si esos problemas se tuvieron en cuenta al presentar el proyecto de presupuesto y en qué forma habrán de resolverse. | UN | وينبغي للأمانة العامة أن تبلغ اللجنة الخامسة عما إذا كانت هذه المشاكل قد أخذت بعين الاعتبار عند تقديم اقتراح الميزانية وكيف سيتم تذليلها. |
21. Las necesidades de los trabajadores y sus familias, junto con los factores económicos predominantes, son los puntos más importantes que hay que tener en cuenta al establecer salarios mínimos, ocasión en la que debe velarse por garantizar que el mínimo sea suficiente para satisfacer las necesidades indispensables de los trabajadores y sus familias. | UN | ١٢- إن احتياجات العاملين وأسرهم والعوامل الاقتصادية السائدة هي من أهم ما يؤخذ بعين الاعتبار عند وضع حد أدنى لﻷجور. |
El Iraq formuló observaciones sobre todas esas reclamaciones y el Grupo las ha tenido en cuenta en su examen de las reclamaciones. | UN | وقدم العراق تعليقات على جميع هذه المطالبات وأخذ الفريق هذه التعليقات بعين الاعتبار عند استعراضه للمطالبات. |
La recomendación se tuvo en cuenta en la preparación del presupuesto por programas. | UN | أخذت هذه التوصية بعين الاعتبار عند إعداد ميزانية البرنامج. |
Las consultas finalizaron a mediados de abril, pero se aceptaron las comunicaciones tardías, que se tuvieron en cuenta en la preparación del informe. | UN | وقد انتهت المشاورات في منتصف نيسان/أبريل، وقبلت مع ذلك البلاغات المتأخرة، وأخذت بعين الاعتبار عند وضع التقرير. |
92. El Director Regional señaló que todos los comentarios hechos por las delegaciones se tendrían en cuenta en la elaboración de las recomendaciones sobre los programas por países. Propuso realizar exámenes bilaterales de temas concretos con las delegaciones. | UN | 92 - وأشار المدير الإقليمي إلى أن جميع التعليقات التي أدلت بها الوفود ستؤخذ بعين الاعتبار عند إعداد توصيات البرامج القطرية كما اقترح أن يناقش مع الوفود مسائل محددة على أساس ثنائي. |
Se trata de un elemento importante que hay que tener en cuenta para que las negociaciones desemboquen en una paz justa y duradera pues la paz, la democratización y los derechos humanos están estrechamente vinculados. | UN | وهذا عنصر هام لا بد أن يؤخذ بعين الاعتبار عند إجراء المفاوضات لتحقيق سلام عادل ودائم وبغية إيجاد روابط بين السلام وإرساء الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Estas lecciones deberían tenerse en cuenta cuando se elaboren las reglamentaciones para la exportación de servicios militares y de seguridad. | UN | وينبغي أخذ هذه العناصر بعين الاعتبار عند وضع قواعد تنظيمية لتصدير الخدمات العسكرية والأمنية. |
Una delegación señaló que las consecuencias presupuestarias debían tomarse en consideración al establecer un nuevo órgano. | UN | وأشار وفد إلى ضرورة أخذ الآثار المالية بعين الاعتبار عند إنشاء هيئة جديدة. |
Determinados factores, como la alimentación, el acceso al agua potable, la educación, las condiciones dignas de vida u otros, deben ser tomados en consideración a la hora de desarrollar una estrategia integral de prevención, tratamiento, cuidado y atención. | UN | يجب أن تؤخذ عوامل معينة، مثل التغذية والحصول على مياه الشرب، والتعليم، وظروف العيش الكريم وغيرها، بعين الاعتبار عند وضع استراتيجية شاملة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وما يتعلق به من علاج ورعاية وإدارة. |