Sin embargo, puedo decir que no tomamos nota con reconocimiento de la prórroga indefinida del TNP. | UN | ومع ذلك، أستطيع القول إننا لا ننظر بعين التقدير الى تمديد معاهدة عدم الانتشار الى أجل غير مسمى. |
Tomamos nota con reconocimiento de que existe un amplio apoyo a esas propuestas incluso fuera de sus respectivas organizaciones. | UN | ونلاحظ بعين التقدير أن هناك تأييدا واسع النطاق لهذين الموقفين، حتى فيما يتجاوز المنظمتين المعنيتين. |
La Relatora Especial también señala con reconocimiento que pudo desarrollar su visita en una atmósfera transparente y abierta, en gran medida gracias a los medios de difusión nacionales e internacionales que se interesaron activamente en la misión. | UN | كما تلاحظ المقررة الخاصة بعين التقدير أنها تمكنت من إجراء زيارتها في جو من الشفافية والانفتاح، وهو جو يعزى إلى حد كبير إلى وسائط الإعلام الوطنية والدولية التي اهتمت بصورة نشطة بالبعثة. |
El orador acoge con satisfacción el importante papel de la cooperación Sur-Sur y observa con reconocimiento los nuevos donantes en Asia, América Latina y África. | UN | ورحّب بالدور الهام للتعاون بين بلدان الجنوب، ولاحظ بعين التقدير ظهور مانحين جدداً في آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا. |
Observando con aprecio los esfuerzos realizados por la Comisión a este respecto, | UN | وإذ يلاحظ بعين التقدير الجهود التي تبذلها اللجنة في هذا الصدد، |
El Comité de Sanciones agradece su asistencia y espera sacar provecho de su experiencia para mejorar la aplicación de las sanciones selectivas. | UN | وسوف تنظر لجنة الجزاءات بعين التقدير لمساعدتكم وتتوقع أن تتعلم من تجربتكم من أجل تحسين تنفيذ الجزاءات المستهدفة. |
Las delegaciones de los países antes señalados tomaron nota con reconocimiento de su informe. | UN | ونظرت وفود هذه البلدان إلى تقريره بعين التقدير. |
El Comité toma nota con reconocimiento de que la buena preparación de la delegación contribuyó a que el diálogo fuera abierto, informativo y constructivo. | UN | وتلاحظ اللجنة بعين التقدير أن الوفد الواسع الاطلاع ساهم في حوار صريح ومفيد وبنّاء. |
Tomando nota con reconocimiento del generoso ofrecimiento del Gobierno del Reino Hachemita de Jordania de acoger el primer período de sesiones de la Conferencia de los Estados Parte, | UN | وإذ يلاحظون بعين التقدير عرض حكومة المملكة الأردنية الهاشمية السخي استضافة الدورة الأولى لمؤتمر الدول الأطراف، |
El Comité observa con reconocimiento las respuestas presentadas por escrito a la lista de cuestiones. | UN | وتلاحظ بعين التقدير الردود الخطية الواردة على قائمة المسائل التي وضعتها اللجنة. |
La Secretaría observa con reconocimiento los considerables esfuerzos realizados por todos los Estados Miembros que han cumplido los compromisos y obligaciones estipulados en sus respectivos planes de pago. | UN | وتلاحظ الأمانة بعين التقدير وتعترف بالجهود الكبيرة التي بذلها كل الدول الأعضاء التي وفت بما قطعته من التزامات وتعهدات وفقا لخطط السداد الخاصة بها. |
La población ve con reconocimiento las operaciones de la ONUCI en el país y su papel, de importancia crítica en el proceso de paz. | UN | وينظر السكان بعين التقدير إلى ما تقوم به البعثة من أنشطة في البلد ويقدرون دورها الحاسم في عملية السلام. |
Toma nota con satisfacción de que se han logrado constantes progresos y mejoras en la utilización de las instalaciones de conferencia en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi (ONUN) desde el establecimiento de un servicio de interpretación permanente en 2001. | UN | ومضى يقول إن المجموعة تلاحظ بعين التقدير ما يطرأ على استخدام مرافق المؤتمرات بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي من تقدم وتحسن منذ إنشاء دائرة دائمة للترجمة الشفوية في عام 2001. |
4. El Comité tomó nota también con satisfacción de la ratificación de los siguientes instrumentos o la adhesión a ellos: | UN | 4- وتشير اللجنة بعين التقدير كذلك إلى التصديق على الصكوك التالية أو الانضمام إليها: |
El Inspector observa con satisfacción que muchas organizaciones ya han tomado las medidas necesarias para armonizar sus ciclos de planificación con la revisión cuadrienal amplia de la política. | UN | ويلاحظ المفتش بعين التقدير أن منظمات كثيرة قد اتخذت بالفعل الخطوات الضرورية لمواءمة دوراتها التخطيطية مع الاستعراض الرباعي. |
Observando con aprecio que la Comisión ha seguido procurando examinar las presentaciones de manera oportuna, eficiente y eficaz, | UN | وإذ يلاحظ بعين التقدير الجهود المتواصلة التي تبذلها اللجنة للنظر في التقارير في الموعد المحدد وبكفاءة وفعالية، |
También quisiera mencionar aquí, con aprecio y optimismo, el apoyo político manifestado respecto a la Convención en la ceremonia de la semana pasada en París, así como los compromisos financieros ya anunciados por algunos de nuestros socios. | UN | وأود أيضا أن أشير بعين التقدير والتفاؤل إلى الدعم السياسي الذي أبدي بشأن الاتفاقية أثناء احتفال التوقيع في الاسبوع الماضي في باريس، والالتزامات المالية التي أعلنهــا بالفعــل بعــض شركائنا. |
Observando con aprecio la labor realizada por la Secretaría, especialmente en la preparación del documento SPLOS/208, | UN | وإذ يلاحظ بعين التقدير العمل الذي اضطلعت به الأمانة العامة، ولا سيما لإعداد الوثيقة SPLOS/208، |
La Secretaría observa con reconocimiento y agradece los considerables esfuerzos realizados por todos los Estados Miembros que han cumplido los compromisos y obligaciones estipulados en sus respectivos planes de pago. | UN | وتنوّه الأمانة بعين التقدير وتعترف بالجهود الكبيرة التي بذلتها كل الدول الأعضاء التي وفت بما قطعته على نفسها من التزامات وتعهدات في خطط السداد الخاصة بها. الجدول 4 |
En esa labor, cuentan con el apoyo total de la República Federativa de Yugoslavia, que aprecia sobremanera las funciones que han desempeñado hasta la fecha. | UN | وهم بذلك ينالون كل الدعم من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التي تنظر بعين التقدير الواسع للغاية إلى ما قدموه حتى اﻵن. |
En este contexto, acogemos con agradecimiento el informe del Secretario General que figura en el documento A/51/645. | UN | وفي هذا السياق، تلقينا بعين التقدير تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/51/645. |
En lo que respecta a los recursos marinos no vivos, el Brasil valora el trabajo de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. | UN | وفيما يتعلق بالموارد البحرية غير الحية، تنظر البرازيل بعين التقدير لأعمال السلطة الدولية لقاع البحار. |
El Comité de Sanciones agradecería recibir su valiosa respuesta en un plazo de 14 días. | UN | ولجنة الجزاءات تنظر بعين التقدير لاستجابتكم ذات القيمة الفائقة في غضون 14 يوما. |
La agilidad con la cual se desahogan los diferentes temas de la agenda ha sido motivo de reconocimiento por las delegaciones. | UN | وقد لاحظت الوفود بعين التقدير السرعة التي يتم بها البت في مختلف بنود جدول اﻷعمال. |