ويكيبيديا

    "بغالبية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mayoría
        
    • mayor parte
        
    Gracias a ello, las reservas de la mayoría de los países aumentaron notablemente. UN وقد ارتفعت اﻷرصدة الاحتياطية، من جراء ذلك، ارتفاعا كبيرا بغالبية البلدان.
    El orador resume los proyectos de resolución y expresa la esperanza de que se aprueben por abrumadora mayoría. UN واستعرض بإيجاز محتوى مشاريع القرارات وأعرب عن أمله في اعتمادها بغالبية ساحقة.
    En términos estadísticos, la mayoría de las inspecciones químicas se han realizado con cooperación aceptable del Iraq. UN فمن الناحية اﻹحصائية، تم القيام بغالبية عمليات التفتيش على اﻷنشطة الكيميائية بتعاون عراقي مقبول.
    De hecho, una continuación de las tendencias recientes sería sumamente perjudicial para la mayoría de los países en desarrollo. UN والواقع أن استمرار الاتجاهات الحديثة سيلحق أضراراً بالغة بغالبية البلدان النامية.
    Las mujeres estaban haciendo la mayor parte del trabajo en la comunidad, y yo lo sabía. UN ذلك أن النساء كن يقمن بغالبية اﻷنشطة في المجتمع المحلي، وكنت أعرف ذلك.
    Hasta 2000, los países desarrollados constituían la mayoría de las nuevas subscripciones de teléfonos celulares vendidos cada año. UN وحتى عام 2000، كانت البلدان المتقدمة النمو تستأثر بغالبية الاشتراكات الجديدة في خدمات الهاتف النقال التي تباع كل سنة.
    En las elecciones legislativas de marzo la mayoría de los escaños del Congreso correspondieron a los seguidores de Álvaro Uribe. UN 13- وفي الانتخابات التشريعية التي جرت في آذار/مارس، فاز مؤيدو آلفَرو أُوريبِه بغالبية المقاعد في الهيئة التشريعية.
    Son estas mujeres las que están literalmente en contacto diario con la mayoría de los ciudadanos daneses. UN وهؤلاء النساء هن اللائي حرفيا على اتصال بغالبية المواطنين الدانمركيين يوميا.
    La mayoría tiene más de una fuente de calefacción. UN ويوجد بغالبية المساكن أكثر من مصدر واحد للتدفئة.
    Con independencia del fallo, se prevé que se apelará contra la mayoría de las sentencias. UN ومن المتوقع الطعن بغالبية الأحكام التي تصدرها المحكمة في تلك القضايا أيا كانت نتيجة الحكم الصادر بشأنها.
    No obstante es poco probable que se ponga fin al estancamiento actual respecto de las zonas de Kosovo con mayoría serbia. UN ولكن من غير المرجح إيجاد حل لحالة الجمود الحالية المتعلقة بغالبية المشاريع في مناطق صرب كوسوفو.
    Se conservarán en su mayoría las funciones de las actuales instalaciones de conferencias, aunque se perderá una parte del espacio total. UN وسيتم الاحتفاظ بغالبية وظائف مرافق المؤتمرات القائمة، مع فقد جزء من المساحة الإجمالية.
    Por ejemplo, la Universidad se ha puesto en contacto con la mayoría de los organismos de las Naciones Unidas para ofrecer los servicios de sus licenciados como pasantes. UN وعلى سبيل المثال، اتصلت جامعة السلام بغالبية وكالات الأمم المتحدة لتعرض عليها استقبال خريجيها كمتدربين داخليين.
    Una nueva Constitución, que fue aprobada por una abrumadora mayoría de votantes, prevé una legislatura bicameral y un sistema presidencial. UN هناك دستور جديد أقُر بغالبية ساحقة من المصوتين، ينص على هيئة تشريعية تتكون من مجلسين وعلى نظام رئاسي.
    Los miembros del Grupo de Río aportan la mayoría de las tropas y una parte de las fuerzas policiales y proporcionan, además, cooperación técnica, asistencia humanitaria y otras formas de apoyo a Haití. UN وأعلن أن البلدان الأعضاء في مجموعة ريو تساهم بغالبية القوات لتلك البعثة وبجزء من قوات الشرطة. كما أنها تقدم التعاون التقني والمساعداتِِ الإنسانيةَ وغيرَها من أشكال الدعم لهايتي.
    A menudo tienen una remuneración menor que la de la mayoría de la población, son empleados como mano de obra no calificada y su seguridad en el empleo es precaria. UN وكثيراً ما يتلقون أجوراً أدنى مقارنة بغالبية السكان ويعملون كعمال غير متخصصين في ظل عدم استقرار أمنهم الوظيفي.
    La Convención establece procedimientos detallados que rigen la presentación y examen de esas solicitudes, a las que las Partes en la Convención podrán dar curso por una mayoría de votos. UN ويجوز للأطراف في الاتفاقية منح التمديد بغالبية الأصوات.
    En la mayoría de los casos se había recibido la asistencia solicitada. UN وقد قُدِّمت المساعدة فيما يتصل بغالبية هذه الطلبات.
    Se celebró una segunda vuelta por no haber alcanzado ningún candidato la mayoría del 50% prevista en la ley. UN وتمّ إجراء انتخابات دورة التصفية حيث لم يتمكن أيّ من المرشّحين من الفوز بغالبية ٥٠ في المائة وفق ما يقتضيه القانون.
    Porque tu cuerpo hará la mayor parte del arreglo si tan solo le brindamos un poco de apoyo en los procesos que están mal. TED لأن أجسامكم ستقوم بغالبية العمل لاصلاحها لو فقط جعلناها تعمل بالطرق الخطأ.
    Esta es la sala común, donde se va a hacer la mayor parte de su mierda. Open Subtitles هذه هي الغرفة العامة حيث ستقوم بغالبية تفاهاتك فيها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد