La mayoría de ellos viajaron por tierra a Bagdad o Basra y desde allí a campamentos en la frontera de Jordania. | UN | وتوجهت أغلبيتهم بالطريق البري إلى بغداد أو البصرة ثم إلى المخيمات القائمة على الحدود اﻷردنية. |
La mayoría de ellos viajaron por tierra a Bagdad o Basra y desde allí a campamentos en la frontera de Jordania. | UN | وتوجهت أغلبيتهم بالطريق البري إلى بغداد أو البصرة ثم إلى المخيمات القائمة على الحدود اﻷردنية. |
Con el fin de evitar la presión, los intelectuales tratan de mantenerse en un segundo plano bien abandonando Bagdad o recluyéndose. | UN | ويحاول المفكرون، بغية تفادي الضغوط، التواري عن الانظار إما بمغادرة بغداد أو بالانزواء. |
En 2011, la Junta debería celebrar dos reuniones, una en París y la otra o bien en Bagdad o bien en Nueva York. | UN | ويتوقع أن يعقد المجلس في عام 2011 اجتماعين، أحدهما في باريس، والآخر إما في بغداد أو في نيويورك. |
2. Mantener abierta la reunión del Comité Ministerial sobre el Iraq para poder realizar un seguimiento de lo que acontece en el país, en el entendimiento de que su próxima reunión se celebrará en Bagdad u otra ciudad propuesta por el Gobierno del Iraq. | UN | 2 - إبقاء اجتماع اللجنة الوزارية الخاصة بالعراق مفتوحا، لمتابعة تطورات الوضع في العراق، على أن يكون اجتماعها القادم في بغداد أو في مدينة أخرى تقترحها الحكومة العراقية. |
Pueden volver al puto Kabul o Bagdad, o de donde carajo vengan. | Open Subtitles | حسنا، يمكنك العودة الى كابول أو بغداد أو من أي مكان اتيت منه؟ |
Nadie en Bagdad o Washington quiere que esto sea un problema. | Open Subtitles | لا أحد في بغداد أو واشنطون يرغب أن يكون هذه مشكلة |
El reclamante solicita una indemnización respecto de los gastos de alquiler de aviones a esas líneas aéreas iraquíes y del gasto estimado respecto de los billetes en clase económica de Amman, Bagdad o Teherán a Moscú de 8.130 personas. | UN | ويلتمس المطالب تعويضا عن كلفة استئجار الطائرات من الخطوط الجوية العراقية واﻷجرة التقديرية العادية لسفر ٠٣١ ٨ شخصا بالدرجة السياحية ذهابا من عمان أو بغداد أو طهران إلى موسكو. |
El reclamante solicita una indemnización respecto de los gastos de alquiler de aviones a esas líneas aéreas iraquíes y del gasto estimado respecto de los billetes en clase económica de Amman, Bagdad o Teherán a Moscú de 8.130 personas. | UN | ويلتمس المطالب تعويضا عن كلفة استئجار الطائرات من الخطوط الجوية العراقية واﻷجرة التقديرية العادية لسفر ٠٣١ ٨ شخصاً بالدرجة السياحية ذهاباً من عمان أو بغداد أو طهران إلى موسكو. |
La NKF ha presentado también las cartas que envió a sus empleados para comunicarles que se les pagaría una prima de indemnización por su estancia forzosa en Bagdad o Kuwait. | UN | وقدّمت أيضاً خطابات موجهة إلى موظفيها تعلن فيها أنها سوف تدفع لهم مبالغ من المال تعويضا عن إقامتهم الجبرية في بغداد أو الكويت. |
En las operaciones militares conjuntas en la provincia de Maysan se aprehendieron grandes cantidades de armas y municiones de contrabando, que probablemente fueran a ser utilizadas en Bagdad o Basora. | UN | وأسفرت العمليات العسكرية المشتركة في محافظة ميسان عن ضبط كميات كبيرة من الأسلحة والذخائر المهربة التي كانت مخصصة للاستخدام في بغداد أو البصرة. |
Desde Argelia será más fácil ir a Bagdad o a Adén. | Open Subtitles | من الأسهل عليك أن تصل إلى "بغداد" أو "عدن" عن طريق "الجزائر". |
Desde Argelia será más fácil ir a Bagdad o a Adén. | Open Subtitles | من الأسهل عليك أن تصل إلى "بغداد" أو "عدن" عن طريق "الجزائر". |
26. Se acordó que las conversaciones de alto nivel se reanudarían en Bagdad o Nueva York en enero de 1994 a fin de mantener el ímpetu en pro del objetivo expuesto en el párrafo 1 del presente informe. | UN | ٢٦ - اتفق على استئناف المحادثات الرفيعة المستوى في بغداد أو نيويورك في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ من أجل اﻹبقاء على الزخم اللازم لتحقيق الهدف الوارد في الفقرة ١ من هذا التقرير. |
El Sr. Aziz no dio a entender que el Sr. Baker había mencionado el tipo de reacción de que se trataba, pero me dijo que la parte iraquí daba por descontado que significaba quizá el uso de armas nucleares contra Bagdad, o algo así. | UN | " ولم يُشر طارق عزيز إلى أن بيكر ذكر نوع رد الفعل. ولكنه قال لي إن الجانب العراقي افترض أنه ربما كان يعني استخدام اﻷسلحة النووية ضد بغداد أو شيئا مشابها. |
La circulación fuera de la zona internacional de Bagdad, o de complejos igualmente bien protegidos en otras partes del país, sigue siendo extremadamente peligrosa y, por consiguiente, depende de la protección de la fuerza multinacional. | UN | والتنقل خارج المنطقة الدولية في بغداد أو المجمعات المثيلة التي تلقى قدرا جيدا من الحماية والموجودة في مناطق أخرى من البلاد ما زال فائق الخطورة، وعليه يُعتمد في هذا المجال على الحماية التي تقدمها القوة المتعددة الجنسيات. |
Se prevé que la Junta celebrará dos reuniones en 2011 (una en París y otra en Bagdad o Nueva York). | UN | ويُتوقع أن يعقد المجلس في عام 2011 اجتماعين (أحدهما في باريس، والآخر إما في بغداد أو في نيويورك). |
El decreto del (disuelto) Consejo de Mando de la Revolución en que se prohibía la adquisición de propiedad o la residencia en Bagdad o en las zonas que se indicaban, salvo si la persona que desease residir allí estuviese registrada en las listas del censo de la población de 1957 de esa zona, fue derogado. | UN | كما ألغي قرار مجلس قيادة الثورة المنحل الذي ينص على عدم إمكانية التملك أو السكن في بغداد أو بعض المناطق المحددة ما لم يكن الشخص الراغب في السكن بها مسجلاً فيها ضمن قوائم التعداد السكاني للعام 1957 للمنطقة نفسها. |
Así como tú no celebras la muerte de 100.000 en Bagdad o Kabul, para el caso. | Open Subtitles | كما كنت ستفعل أنت إذا مات مئة ألف شخص في (بغداد) أو في (كابل) مثلًا |
Actualmente se está tratando de establecer una línea de acción clara con respecto al complejo y en la primera parte de la continuación del sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General se presentará a ésta, para su examen, un detalle actualizado de las necesidades financieras generales para la construcción del complejo integrado de las Naciones Unidas en Bagdad u otra alternativa. | UN | ويجري حاليا النظر في اعتماد مسار عمل واضح للمجمع، وسيقدم بيان مفصل ومستكمل وشامل بالاحتياجات المالية لتشيد مجمع متكامل للأمم المتحدة في بغداد أو سيقدم خيــار بديــل إلــى الجمعيــة العامــة للنظـــر فيــه خلال الجــزء الأول المستأنــف من دورتها الخامسة والستين. |