Estos servicios congregan a miles de participantes para intercambiar sus conocimientos. | UN | وتجمع مرافق الموارد دون الإقليمية بين آلاف المشاركين معا بغرض تبادل خبراتهم. |
El grupo de trabajo se reúne cuatro veces al año para intercambiar información y discutir problemas actuales y la forma de solucionarlos | UN | ويجتمع هذا الفريق أربع مرات في السنة، بغرض تبادل المعلومات ومناقشة المشكلات الجارية وكيفية حلها |
También se ha establecido un directorio de centros de coordinación de la ASEAN para el intercambio de información entre las autoridades de inmigración de los países de la ASEAN. | UN | كما أنها أسست دليلا للرابطة لتنسيق شؤون الهجرة في بلدانها بغرض تبادل المعلومات المتعلقة بالهجرة في تلك البلدان. |
Se están creando grupos de trabajo nacionales en este ámbito para establecer enlaces con una red internacional a fin de intercambiar información y coordinar las actividades. | UN | ويجري تشكيل أفرقة عمل وطنية لتأمين السلع الإنجابية من أجل الاتصال بشبكة دولية بغرض تبادل المعلومات وتنسيق الإجراءات المتخذة. |
Se ha celebrado una conferencia internacional con el propósito de intercambiar experiencias sobre métodos eficaces de prevenir la mutilación genital de niñas y mujeres. | UN | وقد عقد مؤتمر دولي بغرض تبادل الخبرات عن الطرق الفعالة لمنع بتر أعضاء الأنثى التناسلية بين الفتيات والنساء. |
Nepal procura forjar alianzas con los países montañosos para compartir conocimientos técnicos y movilizar el apoyo internacional. | UN | وتسعى نيبال إلى إقامة شراكات مع البلدان الجبلية بغرض تبادل الخبرات وحشد الدعم الدولي. |
Coopera con las sociedades nacionales e internacionales competentes a fin de compartir experiencias y difunde información sobre enfermería geriátrica y gerontológica. | UN | وتتعاون مع الجمعيات الوطنية والدولية ذات الصلة بغرض تبادل الخبرات. |
3 cursos prácticos dirigidos a los asesores temáticos y los coordinadores de las misiones para intercambiar conocimientos y ofrecer capacitación | UN | عقد 3 حلقات عمل للمستشارين والمنسقين المواضعيين في البعثة بغرض تبادل المعارف والتدريب |
Además de las reuniones regulares en las diferentes regiones, los responsables de los grupos se pusieron de acuerdo varias veces para intercambiar sus experiencias y coordinar los trabajos. | UN | والى جانب الاجتماعات المنتظمة في مختلف المناطق قام المسؤولون في اﻷفرقة بالتشاور على عدة دفعات بغرض تبادل الخبرات وتنسيق اﻷعمال. |
La Comisión se reúne con otras partes (organizaciones internacionales, comisiones nacionales similares de otros países) para intercambiar información y coordinar los esfuerzos en materia de lucha contra el terrorismo. | UN | وتعقـد هذه اللجنة اجتماعات مع جهات أجنبيــة سـواء منظمات دولية أو لجان وطنيـة مماثلــة في دولة أخـرى بغرض تبادل المعلومات وتنسيق الجهـود في مجال مكافحة الإرهاب. |
La Aduana y la Policía celebran reuniones periódicas para intercambiar información y facilitar la cooperación, tanto a nivel ministerial como de expertos. | UN | وتعقد اجتماعات بين الجمارك والشرطة بصفة دورية بغرض تبادل المعلومات والتعاون. وتعقد هذه الاجتماعات على المستوى الوزاري ومستوى الخبراء على السواء. |
Además, el Representante Especial del Secretario General interpuso sus buenos oficios durante las reuniones individuales semanales con el Presidente, el Primer Ministro y el Secretario General del Fretilin para intercambiar información y opiniones | UN | إضافة إلى ذلك، استخدم الممثل الخاص للأمين العام مساعيه الحميدة أثناء جلساته الفردية الأسبوعية مع كل من الرئيس ورئيس الوزراء والأمين العام لجبهة فرتلين بغرض تبادل المعلومات ووجهات النظر |
También ha cooperado con 15 Estados en la lucha contra el terrorismo mediante consultas bilaterales celebradas para intercambiar información y conocimientos y para examinar la aplicación de medidas de fomento de la capacidad y asistencia mutua en situaciones de emergencia. | UN | كما تعاونت مع 15 دولة في مجال مكافحة الإرهاب وذلك من خلال مشاورات ثنائية، بغرض تبادل المعلومات والمعارف والنظر في التدابير المتعلقة ببناء القدرات وتبادل المساعدة في حالات الطوارئ. |
La relación sería especialmente importante con respecto al fomento de enfoques integrados sobre la ordenación de las zonas costeras a nivel nacional y regional y el desarrollo de centros de información o vinculaciones para el intercambio de información. | UN | وهذه الصلة ذات أهمية خاصة فيما يتعلق بتعزيز النهج المتكاملة لادارة المناطق الساحلية على الصعيدين الوطني والاقليمي، واستحداث دور مقاصة أو صلات وصل بغرض تبادل المعلومات. |
Las reuniones tenían por objeto intercambiar información sobre la situación general de la seguridad en sus zonas respectivas y los problemas con que se enfrentaban las misiones de la región, así como sobre el establecimiento de un mecanismo institucional regional para el intercambio de información. | UN | وقد عُقدت هذه الاجتماعات بغرض تبادل الإحاطات الإعلامية عن الوضع الأمني العام في كل منطقة والتحديات التي تواجهها البعثات الإقليمية وعن إنشاء آلية مؤسسية إقليمية لتبادل المعلومات. |
Esa persona debe gozar de suficiente prestigio en la comunidad para poder establecer contactos con las personas de edad o sus representantes a fin de intercambiar información con ellos e integrar sus opiniones en el proceso de formulación de políticas. | UN | ويتعين أن يكون لجهة التنسيق شأن في مجتمعها المحلي ليتسنى لها التواصل مع كبار السن أو مع ممثليهم، بغرض تبادل المعلومات مع هؤلاء الأشخاص وإدماج آرائهم في عملية صنع السياسات. |
ii) Mayor número de actividades o iniciativas conjuntas en que participen diversas instancias y mecanismos regionales y subregionales a fin de intercambiar conocimientos y experiencias con apoyo técnico y logístico de la CEPAL | UN | ' 2` ازدياد عدد الأنشطة أو المبادرات المشتركة التي تشارك فيها مختلف الخطط والآليات الإقليمية ودون الإقليمية بغرض تبادل المعارف والخبرات، بدعم تقني ولوجستي من اللجنة |
Las reuniones periódicas entre el personal de ambas misiones con el propósito de intercambiar opiniones y asegurar de que las medidas adoptadas se complementen eficazmente han adquirido carácter oficial en todos los niveles. | UN | ووضعت ترتيبات مؤسسية لعقد اجتماعات منتظمة بين أفراد البعثتين على جميع المستويات بغرض تبادل اﻵراء وتحقيق تكامل فعلي في العمل. |
Los datos esenciales se duplicaron en copias de resguardo y se estableció una línea telefónica de emergencia permanente para compartir información y promover la conciencia en toda la organización. | UN | وتم حفظ البيانات الأساسية وذلك باتخاذ تدابير لإعداد النسخ الاحتياطية، وأنشئ خط ساخن خاص بمسألة عام 2000 يعمل على مدار الساعة بغرض تبادل المعلومات وتعزيز الوعي في كافة أرجاء المنظمة. |
ii) Medidas para promover una mayor cooperación con los legisladores y encargados del cumplimiento de las normas internacionales, a fin de compartir información y mejorar la regulación financiera en todo el mundo; | UN | ' ٢ ' اتخاذ تدابير لتطوير التعاون مع اﻷجهزة التنظيمية الدولية ومع القائمين على إنفاذ القوانين الدولية بغرض تبادل المعلومات وتحسين التنظيم المالي على مستوى العالم؛ |
Si los fondos disponibles lo permiten, el Fondo puede financiar proyectos para organizar programas de formación, seminarios o conferencias dirigidos a los profesionales de la salud u otros profesionales que prestan ayuda directa a las víctimas de la tortura con el fin de que intercambien sus buenas prácticas. | UN | ورهنا بتوافر الأموال، يجوز للصندوق أن يمول مشاريع ترمي إلى تنظيم برامج تدريبية، أو حلقات دراسية أو مؤتمرات لفائدة المختصين في قطاع الصحة أو غيرهم من مقدمي الخدمات وذلك بغرض تبادل أفضل الممارسات. |
Con el patrocinio del Gobierno del Japón, hace muy poco se celebró en Yangon un seminario internacional sobre desarrollo alternativo con miras a intercambiar experiencias sobre los cultivos de sustitución y el desarrollo integrado. | UN | ومؤخرا، وبفضل رعاية الحكومة اليابانية، عقدت في يانغون حلقة دراسية حول التنمية البديلة بغرض تبادل الخبرات بشأن استبدال المحاصيل والتنمية المتكاملة. |
5 interacciones con colaboradores pertinentes con fines de intercambio de información y alerta temprana | UN | تقديرات عام 2005: 5 تفاعلات مع الشركاء ذوي الصلة بغرض تبادل المعلومات والإنذار المبكر |
Se creó un grupo de trabajo sobre el cambio climático y los derechos humanos con el fin de intercambiar información sobre las medidas adoptadas. | UN | وأنشئ فريق عامل معني بتغير المناخ وحقوق الإنسان بغرض تبادل الإجراءات. |
En 1995 se organizaron varias reuniones de información para las organizaciones no gubernamentales con objeto de intercambiar informaciones sobre cuestiones de interés común. | UN | وتم تنظيم لقاءات تعريفية عديدة للمنظمات غير الحكومية خلال عام ٥٩٩١ بغرض تبادل المعلومات بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios organizó un foro humanitario y de desarrollo cada dos semanas, con el objeto de intercambiar información y examinar cuestiones humanitarias. | UN | ونظم مكتب منسق الشؤون الإنسانية منتدى للشؤون الإنسانية والإنمائية مرة كل أسبوعين بغرض تبادل المعلومات ومناقشة القضايا الإنسانية. |