Por consiguiente, pide que se haga un análisis técnico de ese fenómeno para determinar sus causas. | UN | ومن ثم تطلب اللجنة إجراء تحليل تقني لهذه الظاهرة بغرض تحديد أسبابها. |
En vista de la falta de información sobre la situación de los pueblos indígenas, se deben recopilar datos desglosados para determinar sus necesidades específicas. | UN | وبالنظر لعدم توفر معلومات عن حالة الشعوب الأصلية، ينبغي جمع بيانات مصنفة بغرض تحديد احتياجاتها الخاصة. |
Tenemos que pasar a un análisis más detallado de las distintas rutas que se han sugerido a fin de determinar en qué dirección habremos de encaminarnos. | UN | يجب علينا، أن نبدأ اﻵن في تحليل أكثر تفصيلا لمختلف الطرق التي اقترحت بغرض تحديد الاتجاه الذي يمكننا السير فيه. |
La selección inicial de infotipos se hizo principalmente con miras a determinar cuáles serían las series más solicitadas por los usuarios. | UN | وقد تمت المرحلة اﻷولى من اختيار وحدات نمط المعلومة أساسا بغرض تحديد المجموعات التي تحظى بأكبر طلب من المستعملين. |
Sus conclusiones sirven de base para emprender actuaciones con el fin de determinar la responsabilidad de quienes detentan cargos públicos. | UN | وتشكل النتائج التي تتوصل إليها هذه اللجنة أساسا للشروع في إجراءات بغرض تحديد مسؤولية شاغلي المناصب العامة. |
También está previsto celebrar una reunión de un grupo interregional de expertos, a principios de 1995, para definir y elaborar las estrategias adecuadas de seguimiento. | UN | ومن المعتزم أيضا أن يعقد في أوائل عام ١٩٩٥ اجتماع لفريق خبراء أقاليمي بغرض تحديد وإعداد استراتيجية ملائمة للمتابعة. |
Continúan presentándose propuestas y medidas para abordar esta cuestión, y se examinan en detalle para determinar el arreglo más eficaz para solucionar el problema. | UN | ويستمر بذل الجهود وتقديم مقترحات مختلفة لمعالجة هذه المسألة. ويجري بحثها بتعمق بغرض تحديد أكثر الترتيبات فعالية لحل هذه القضية. |
La Junta pidió una lista de las obligaciones del bienio anterior para determinar la validez de las sumas declaradas. | UN | وطلب المجلس الاطلاع على جدول بالتزامات فترة السنتين السابقة بغرض تحديد صحة المبلغ الذي تم الكشف عنه. |
Su delegación revisará cuidadosamente los cuatro proyectos propuestos por el Secretario General y comparará los costos inmediatos con los beneficios futuros para determinar si los recursos solicitados son apropiados. | UN | وأكد المتحدث أن وفده سيستعرض المشاريع الأربعة التي اقترحها الأمين العام، وسيقارن بين التكاليف المباشرة والفوائد المستقبلية بغرض تحديد ما إذا كانت الموارد المطلوبة مناسبة |
Se evaluaron las prácticas de rendición de cuentas adoptadas por las organizaciones, aun en los casos en que no existía un marco estructurado, para determinar los componentes de la rendición de cuentas. | UN | وجرى تقييم ممارسات المساءلة المعتمدة من منظمات حتى في غياب إطار رسمي، وذلك بغرض تحديد عناصر المساءلة. |
Asimismo, se está examinando el actual sistema de prestaciones para determinar la mejor forma de atender las necesidades de las personas con discapacidad. | UN | كما يجري استعراض نظام المزايا الحالي بغرض تحديد أفضل السبل لتلبية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Sin embargo, la Comisión es de la opinión de que ha llegado la hora de evaluar el funcionamiento del Centro y sus necesidades de recursos, a fin de determinar su eficacia en función del costo. | UN | لكن اللجنة ترى أن الوقت حان لتقييم عمل المركز واحتياجاته من الموارد بغرض تحديد فعالية تكاليفه. |
- Deben hacerse esfuerzos por estudiar la situación de los trabajadores migratorios indocumentados a fin de determinar qué medidas pueden ayudar a resolver su situación y reducir su vulnerabilidad a los actos de violencia. | UN | ● ينبغي بذل الجهود لدراسة وضع المهاجرين غير المسجلين بغرض تحديد التدابير التي يمكن أن تساعد على إيجاد حل لوضعهم والحد بذلك من تعرضهم للعنف. |
En cuanto a los fondos fiduciarios destinados a la conservación, bien cabría emprender un análisis detallado de su gestión en múltiples países, a fin de determinar los arbitrios por conducto de los cuales dichos fondos podrían transformarse en mecanismos más eficaces en función de los costos para la conservación del medio ambiente. | UN | أما فيما يتعلق بالصناديق الاستئمانية لحفظ البيئة، فيتعين الاضطلاع باستعراض مفصل شامل ﻷداء البلد، بغرض تحديد كيفية جعل هذه الصناديق بمثابة آليات أكثر فعالية من حيث التكلفة في الحفاظ على البيئة. |
Dentro de este marco institucional, Estados de la región y Estados que no pertenecen a la región han estado deliberando con miras a determinar la mejor manera de propiciar el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | وتدور حاليا المناقشات في هذا اﻹطار بين الدول من داخل المنطقة الاقليمية وخارجها بغرض تحديد أفضل السبل للتحرك نحو إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط. |
La oradora señaló que en 1997 se realizaría un examen global de los 20 años de cooperación con organizaciones de las Naciones Unidas, con miras a determinar las mejores maneras de implementar los diversos programas. | UN | ولاحظت أنه سيتم في عام ١٩٩٧ استعراض شامل لعشرين سنة من التعاون مع منظمات اﻷمم المتحدة بغرض تحديد أفضل السبل لتنفيذ مختلف البرامج. |
Mejorar la supervisión del movimiento internacional lícito de precursores y de su utilización con el fin de determinar las tendencias generales. | UN | تحسين رصد الحركة الدولية المشروعة للسلائف الكيميائية واستخداماتها بغرض تحديد الاتجاهات العامة. |
Se elige a una sola persona principalmente para definir las relaciones entre los miembros de un hogar. | UN | ويتم في بادئ اﻷمر اختيار فرد واحد بغرض تحديد العلاقات فيما بين أفراد اﻷسرة المعيشية. |
:: Distribuirá mensualmente la matriz, con el fin de identificar la asistencia que se necesita y la ofrecida. | UN | :: تعميم مصفوفة شهرية، بغرض تحديد الاحتياجات والعروض المتعلقة بالمساعدة |
En el sistema se reunirá información de organismos de las Naciones Unidas y sus oficinas sobre el terreno, Estados Miembros, organizaciones no gubernamentales y medios de difusión a los efectos de determinar crisis en potencia con consecuencias humanitarias. | UN | وسيقوم النظام بتجميع المعلومات من وكالات اﻷمم المتحدة ومكاتبها الميدانية ومن الدول اﻷعضاء، ووسائط اﻹعلام، بغرض تحديد ما قد ينشأ من أزمات لها آثار إنسانية. |
. En el curso del estudio, la Relatora Especial tal vez tenga que explorar algunas definiciones prácticas a fin de delimitar el tema con más precisión y, en particular, con miras a identificar sus principales aspectos y sus posibles relaciones con la cuestión de la responsabilidad. | UN | وقد تحتاج المقررة الخاصة، أثناء سير الدراسة، أن تتقص بعض التعاريف العملية، من أجل تحديد جوهر الموضوع بدقة كبيرة، وخاصة، بغرض تحديد الجوانب الرئيسية للإرهاب وعلاقته المحتملة بمسألة المساءلة. |
Habida cuenta de que algunos organismos de las Naciones Unidas ya estaban prestando asistencia alimentaria, el representante en el país pidió que se presentara el plan general de logística para detectar posibles deficiencias y poder así continuar las conversaciones con la Comisión Nacional. | UN | ونظرا لأن بعض وكالات الأمم المتحدة كانت توفر بالفعل الدعم الغذائي، فإن ممثل البلد طلب الحصول على الخطة اللوجستية الشاملة بغرض تحديد الثغرات المحتملة، وهو ما سيسمح بإجراء المزيد من المناقشات مع اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Además le recomienda que establezca un sistema central de reunión de datos para identificar e inscribir a todos los niños que se encuentren bajo su jurisdicción que puedan haber sido reclutados o participado en enfrentamientos armados. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء نظام مركزي لجمع البيانات بغرض تحديد هوية جميع الأطفال الموجودين داخل إقليمها الذين قد يكونوا جُندوا أو استُخدِموا في أعمال قتالية وتسجيلهم. |
Se llevará a cabo un estudio de los factores ambientales con el fin de establecer una comparación paralelamente a la exploración detallada. | UN | وسيتم، بالتزامن مع أعمال الاستكشاف التفصيلية، إجراء دراسة استقصائية للعوامل البيئية بغرض تحديد خط أساس. |
La Red de Recursos Humanos de la Junta de los jefes ejecutivos vigila la armonización de las condiciones de servicio sobre el terreno a fin de detectar y abordar las consecuencias imprevistas del cambio de las condiciones de servicio. | UN | تتولى شبكة الموارد البشرية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين رصد تنفيذ مواءمة ظروف الخدمة في الميدان بغرض تحديد ومعالجة أي آثار عرضية تترتب على تغيير ظروف الخدمة. |
El Gobierno estima que es conveniente fortalecer el marco jurídico existente a fin de definir la responsabilidad individual y establecer los mecanismos para exigir dicha responsabilidad. | UN | وتعتقد الحكومة وجوب تعزيز الإطار القانوني القائم بغرض تحديد المحاسبة الفردية وإقامة آليات لتقرير هذه المحاسبة. |
q) Evaluar las condiciones y la eficacia de la ordenación de las zonas forestales protegidas existentes con vistas a determinar las mejoras necesarias; | UN | (ف) تقييم الأوضاع والفعالية الإدارية في المناطق الحرجية المحمية القائمة بغرض تحديد التحسينات اللازم إدخالها؛ |
Mantener los registros de la población palestina refugiada con objeto de determinar su elegibilidad para recibir los servicios del OOPS. | UN | حفـظ سجـلات عن نــزلاء المخيمــات الفلسطينية بغرض تحديد الاستحقاق في خدمات اﻷونروا |