ويكيبيديا

    "بغرض مساعدة الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para ayudar a los Estados
        
    • objeto de facilitar a los Estados
        
    • miras a ayudar a los Estados
        
    El Organismo ha reforzado el trabajo que viene realizando en este sentido para ayudar a los Estados a impedir la extracción no autorizada y el sabotaje de materiales e instalaciones nucleares, y para detectar incidentes de tráfico ilícito y responder a ellos. UN وكثفت الوكالة أعمالها الجارية في هذا الصدد بغرض مساعدة الدول فيما تبذله من جهود لمنع النقل غير المرخص به للمواد والمرافق النووية وتخريبها، وللكشف عن حالات التهريب والاستجابة لها.
    El conjunto básico de indicadores sobre la violencia contra la mujer, que la Comisión de Estadística acordó para ayudar a los Estados a evaluar el alcance, la prevalencia y la incidencia de la violencia contra la mujer, tiene suma importancia. UN والجانب الأهم هو المجموعة الأساسية من مؤشرات العنف ضد المرأة، المتفق عليها من قِبَل اللجنة الإحصائية، بغرض مساعدة الدول على تقييم نطاق العنف ضد المرأة ومدى تفشيه وتكرار حدوثه.
    La Asamblea pidió a la Comisión de Estadística que preparara y propusiera, en consulta con la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, un conjunto de posibles indicadores para ayudar a los Estados a evaluar el alcance, la prevalencia y la incidencia de la violencia contra la mujer. UN وطلبت كذلك إلى اللجنة الإحصائية أن تقوم، بالتشاور مع لجنة وضع المرأة، وضع واقتراح مجموعة من المؤشرات الممكنة بشأن العنف ضد المرأة بغرض مساعدة الدول على تقييم نطاق العنف ضد المرأة، ومدى تفشيه وتكرار حدوثه.
    en relación con la violencia contra la mujer En sus resoluciones 61/143 y 62/133, la Asamblea general pidió que se preparase un conjunto de posibles indicadores para ayudar a los Estados a evaluar el alcance, la prevalencia y la incidencia de la violencia contra la mujer. UN 52 - في قراري الجمعية العامة 61/143 و 62/133، دعت الجمعية إلى وضع مجموعة من المؤشرات الممكنة بشأن العنف ضد المرأة، بغرض مساعدة الدول على تقييم نطاق العنف ضد المرأة ومدى تفشيه وتكرار حدوثه.
    Durante el bienio 2000–2001 el programa prestará particular atención a la prestación de servicios de asesoramiento y capacitación en grupos por asesores regionales y expertos en misiones de corta duración con el objeto de facilitar a los Estados Miembros la solución de los problemas con que puedan tropezar en sus actividades nacionales de desarrollo. UN ١٢-١٤ وسيركز البرنامج خلال فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ على قيام كل من المستشارين اﻹقليميين والخبراء المعينين لمدة قصيرة بتقديم الخدمات الاستشارية والتدريب الجماعي، بغرض مساعدة الدول اﻷعضاء في حل المشاكل التي قد تعترضها في مساعيها اﻹنمائية الوطنية.
    El objetivo del proyecto era fomentar la capacidad técnica de la OUA en la esfera de la población y el desarrollo, con miras a ayudar a los Estados miembros a aprobar y aplicar políticas demográficas. UN وكان المشروع يستهدف تعزيز القدرة التقنية للمنظمة في مجالات تتعلق بالسكان والتنمية وذلك بغرض مساعدة الدول اﻷعضاء في اعتماد، وتنفيذ، سياسات سكانية.
    86. Recuerda que las observaciones generales, una de las más antiguas características de la labor del Comité, se preparan para ayudar a los Estados partes a cumplir sus obligaciones de presentar informes. UN 86- وأشار إلى أن التعليقات العامة وهي واحدة من أقدم ملامح عمل اللجنة، كان يتم إعدادها بغرض مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها المتصلة بتقديم التقارير.
    I. Introducción 1. Tras la aprobación de la Declaración de Lima: Hacia un desarrollo industrial inclusivo y sostenible, la ONUDI inició varias reformas para ayudar a los Estados Miembros a lograr mayores niveles de desarrollo industrial inclusivo y sostenible. UN ١- في أعقاب اعتماد إعلان ليما: نحو تنمية صناعية شاملة للجميع ومستدامة، اضطلعت اليونيدو بعدَّة إصلاحات بغرض مساعدة الدول الأعضاء على بلوغ مستويات معزَّزة من التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة.
    El Comité resaltó la importancia de una ejecución eficiente y de calidad de los programas y recomendó que la Asamblea General pidiese al Secretario General que proporcionase información sobre cómo examinan sus productos los directores de programas para ayudar a los Estados Miembros a determinar si siguen siendo pertinentes y eficaces, así como para asegurar que no haya duplicaciones. UN 42 - وأكدت اللجنة أهمية كفاءة وجودة تنفيذ البرامج وأوصت بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام توفير معلومات عن الكيفية التي يستعرض بها مديرو البرامج نواتجهم بغرض مساعدة الدول الأعضاء على تحديد مدى استمرار أهميتها وفعاليتها، فضلا عن كفالة تفادي الازدواج.
    El Comité resaltó la importancia de una ejecución eficiente y de calidad de los programas y recomendó que la Asamblea General pidiese al Secretario General que proporcionase información sobre cómo examinan sus productos los directores de programas para ayudar a los Estados Miembros a determinar si siguen siendo pertinentes y eficaces, así como para asegurar que no haya duplicaciones. UN 42 - وأكدت اللجنة أهمية كفاءة وجودة تنفيذ البرامج وأوصت بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام توفير معلومات عن الكيفية التي يستعرض بها مديرو البرامج نواتجهم بغرض مساعدة الدول الأعضاء على تحديد مدى استمرار أهميتها وفعاليتها، فضلا عن كفالة تفادي الازدواج.
    Fondo Fiduciario. Cabe recordar que, en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 9 y el anexo I de la resolución 55/7 de la Asamblea General, el Secretario General estableció un Fondo Fiduciario para ayudar a los Estados a plantear sus controversias al Tribunal Internacional del Derecho del Mar. UN 556 - الصندوق الاستئماني - وتجدر الإشارة أيضا إلى أنه عملا بالفقرة 9 والمرفق الأول لقرار الجمعية العامة 55/7، أنشأ الأمين العام صندوقا استئمانيا بغرض مساعدة الدول على تسوية النزاعات، من خلال محكمة قانون البحار.
    En el párrafo 18 de la resolución 61/143 se pidió a la Comisión de Estadística que preparase y propusiera, en consulta con la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, un conjunto de posibles indicadores para ayudar a los Estados a evaluar el alcance, la prevalencia y la incidencia de la violencia contra la mujer. UN 40 - وقد طلبت الجمعية العامة في الفقرة 18 من القرار 61/143 إلى اللجنة الإحصائية أن تقوم، بالتشاور مع لجنة وضع المرأة، بوضع واقتراح مجموعة من المؤشرات الممكنة بشأن العنف ضد المرأة، بغرض مساعدة الدول على تقييم نطاق العنف ضد المرأة ومدى تفشيه وتكرار حدوثه.
    La Convención tipo sobre Armas Nucleares se presenta para ayudar a los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en sus deliberaciones respecto de la aplicación del artículo VI. Se investigan los elementos jurídicos, técnicos y políticos necesarios para el logro y el mantenimiento de un mundo libre de armas nucleares. UN 3 - وتقدم هذه الاتفاقية النموذجية بغرض مساعدة الدول الأطراف في المعاهدة في مداولاتها بشأن تنفيذ المادة السادسة. وهي تستكشف العناصر القانونية والتقنية والسياسية المطلوبة لإقامة وصون عالم خال من الأسلحة النووية.
    Destacando, en este sentido, la necesidad de potenciar la asistencia y la colaboración entre los Estados, entre el Comité 1540 y los Estados, y entre el Comité y las organizaciones internacionales, regionales y subregionales pertinentes para ayudar a los Estados a aplicar la resolución 1540 (2004), UN وإذ يؤكد، في هذا الصدد، ضرورة تعزيز المساعدة والتعاون فيما بين الدول وبين اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 والدول وبين اللجنة والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المعنية بغرض مساعدة الدول على تنفيذ القرار 1540 (2004)،
    18. Pide a la Comisión de Estadística que prepare y proponga, en consulta con la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y basándose en la labor de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias, un conjunto de posibles indicadores para ayudar a los Estados a evaluar el alcance, la prevalencia y la incidencia de la violencia contra la mujer; UN 18 - تطلب إلى اللجنة الإحصائية أن تقوم، بالتشاور مع لجنة وضع المرأة، ومع الاستفادة من العمل الذي قامت به المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه، بوضع واقتراح مجموعة من المؤشرات الممكنة بشأن القضاء على العنف ضد المرأة، بغرض مساعدة الدول على تقييم نطاق العنف ضد المرأة ومدى تفشيه وتكرار حدوثه؛
    18. Pide a la Comisión de Estadística que prepare y proponga, en consulta con la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y basándose en la labor de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias, un conjunto de posibles indicadores para ayudar a los Estados a evaluar el alcance, la prevalencia y la incidencia de la violencia contra la mujer; UN 18 - تطلب إلى اللجنة الإحصائية أن تقوم، بالتشاور مع لجنة وضع المرأة، ومع الاستفادة من العمل الذي قامت به المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، بوضع واقتراح مجموعة من المؤشرات الممكنة بشأن العنف ضد المرأة، بغرض مساعدة الدول على تقييم نطاق العنف ضد المرأة ومدى تفشيه وتكرار حدوثه؛
    ONU-Mujeres y la CEPAL organizaron una reunión de un grupo de expertos en septiembre de 2010 en Trinidad y Tabago, que dio lugar a la preparación de un marco modelo para los planes nacionales de acción en materia de violencia contra las mujeres. En él figuraban recomendaciones acompañadas de comentarios explicativos y ejemplos de buena práctica para ayudar a los Estados a revisar, formular o actualizar los planes pertinentes. UN ونظم برنامج الأمم المتحدة للمرأة واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي اجتماع فريق خبراء، في أيلول/سبتمبر 2010، في ترينيداد وتوباغو، أسفر عن وضع إطار نموذجي لخطط العمل الوطنية المتعلقة بالعنف ضد المرأة، وحدد ضمن ذلك الإطار توصيات مصحوبة بتعليقات توضيحية وأمثلة للممارسات الجيدة، بغرض مساعدة الدول في تنقيح أو تطوير أو تحديث الخطط ذات الصلة().
    Durante el bienio 2000–2001 el programa prestará particular atención a la prestación de servicios de asesoramiento y capacitación en grupo por asesores regionales y expertos en misiones de corta duración con el objeto de facilitar a los Estados Miembros la solución de los problemas con que puedan tropezar en sus actividades nacionales de desarrollo. UN ٢١-٤١ وسيركز البرنامج خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ على قيام كل من المستشارين اﻹقليميين والخبراء المعينين لمدة قصيرة بتقديم الخدمات الاستشارية والتدريب الجماعي، بغرض مساعدة الدول اﻷعضاء في حل المشاكل التي قد تعترضها في مساعيها اﻹنمائية الوطنية.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas acaba de terminar un proyecto de cuatro años de duración con la OUA para fomentar la capacidad técnica de la OUA en la esfera de la población y el desarrollo, con miras a ayudar a los Estados miembros a aprobar y aplicar políticas demográficas. UN ومنذ وقت قريب، اختتم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مشروعا مدته أربع سنوات مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، من أجل تعزيز القدرة التقنية للمنظمة في المجالات المتعلقة بالسكان والتنمية بغرض مساعدة الدول اﻷعضاء في اعتماد وتنفيذ سياسات سكانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد