Sin embargo, a fin de abordar las necesidades de Gaza, habrá que atender las causas subyacentes del conflicto, incluido el bloqueo. | UN | بيد أن تلبية الاحتياجات المتعلقة بغزة تقتضي معالجة الأسباب الجذرية للنزاع، بما في ذلك الحصار المفروض على القطاع. |
En un enfrentamiento con las fuerzas de seguridad en el vecindario de Zeitoun, en Gaza, y en el campamento de refugiados de Ŷabaliya, resultaron heridos seis residentes de la Faja de Gaza. | UN | وأصيب ستة من سكان قطاع غزة بجراح أثناء مصادمات مع قوات اﻷمن في حي الزيتون بغزة وفي مخيم جباليا للاجئين. |
En la práctica, el acuerdo de Gaza y Jericó se firmó varios meses más tarde que lo previsto en la Declaración de Principios. | UN | وكما تبين، تم توقيع الاتفاق المتعلق بغزة وأريحا بعد عدة شهور من التاريخ المتوخى في إعلان المبادئ. |
No se han establecido disposiciones para garantizar el paso seguro, y no se han ultimado los arreglos para establecer un puerto y un aeropuerto en Gaza. | UN | ولم توضع ترتيبات المرور اﻵمن، كما لم يتفق على ترتيبات بشأن ميناء ومطار بغزة. |
No se han establecido disposiciones para garantizar el paso seguro, y no se han ultimado los arreglos para establecer un puerto y un aeropuerto en Gaza. | UN | ولم توضع ترتيبات المرور اﻵمن، كما لم يُتفق على ترتيبات بشأن ميناء ومطار بغزة. |
Una de las empresas más ambiciosas del Organismo es la construcción del Hospital Europeo de Gaza, que será el segundo más grande de la Faja. | UN | وكان أحد اﻷنشطة الطموحة للوكالة هو إنشاء المستشفى اﻷوروبي بغزة الذي سيكون ثاني أكبر مستشفى في غزة. |
Los títulos de propiedad se encuentran ahora en la sede de Gaza. | UN | يحتفظ بسندات الملكية اﻵن في مقر اﻷونروا بغزة. |
La Unión Europea ha previsto enviar a sus auditores para realizar una auditoría del Hospital Europeo de Gaza en la primavera de 1999. | UN | قرر الاتحاد اﻷوروبي إجراء مراجعة لحسابات المستشفى اﻷوروبي بغزة على يد مراجعي الحسابات التابعين له، في ربيع عام ١٩٩٩. |
El proyecto del Hospital Europeo de Gaza se completó en 1998. | UN | انتهى العمل في مشروع المستشفى اﻷوروبي بغزة في عام ١٩٩٨. |
Más adelante, en la presente semana, se ha programado una celebración de la masacre en zonas de Gaza controladas por la Autoridad Palestina. | UN | ومن المقرر الاحتفال بالمذبحة في المنطقة الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية بغزة في وقت لاحق من هذا الأسبوع. |
Por consiguiente, Israel seguirá siendo respecto de Gaza una Potencia ocupante, sujeta a las normas del derecho internacional humanitario aplicables a los territorios ocupados. | UN | وبالتالي فإن إسرائيل ستبقى قوة محتلة فيما يتعلق بغزة الخاضعة لقواعد القانون الإنساني الدولي المطبق على الأرض المحتلة. |
El Cuarteto ha destacado que el hecho de que el proceso de retirada de Gaza culminara con éxito constituiría una gran contribución para que la hoja de ruta cobrara nuevo impulso. | UN | وأكدت اللجنة الرباعية أن نجاح عملية فك الارتباط بغزة كفيل بأن يساهم مساهمة قوية في تنشيط خريطة الطريق. |
Autoridad Palestina La crisis humanitaria de Gaza se trata aparte de la sección de este documento dedicada a la Franja. | UN | 66 - يجري تناول مسألة الأزمة الإنسانية في غزة بصورة مستقلة في الفرع المتعلق بغزة الوارد أعلاه. |
El representante de Turquía da su pésame a las familias de las víctimas palestinas de los incidentes ocurridos en Gaza. | UN | وقدم تعازيه ﻷسر الضحايا الفلسطينيين في أعقاب الحوادث التي وقعت بغزة. |
Las mismas autoridades también han atacado 14 ambulancias, destruyendo totalmente 4 de ellas, y han disparado decenas de misiles contra edificios residenciales en el Cruce de los Mártires en Gaza. | UN | وقامت هذه السلطات نفسها أيضاً بمهاجمة 14 سيارة اسعاف دمرت منها أربعة سيارات تدميراً كاملاً وأطلقت عشرات الصواريخ على المباني السكنية الواقعة عند مفرق الشهداء بغزة. |
El Programa también permitió completar la protección costera del campamento de Beach en Gaza. | UN | وجعل هذا البرنامج من الممكن أيضا إنجاز مشروع حماية الشاطئ في مخيم الشاطئ بغزة. |
Actualmente Israel continúa perpetrando ataques de gran envergadura contra el pueblo palestino en Gaza y Cisjordania, que causan nuevos daños y nuevas pérdidas de vidas humanas y de bienes. | UN | وفي الوقت الراهن، تقوم إسرائيل بمواصلة اعتداءاتها الواسعة النطاق ضد الشعب الفلسطيني بغزة والضفة الغربية، مما يسبّب بالتالي أضرارا إضافية وخسائر جديدة في الأرواح والممتلكات. |
La Liga de los Estados Árabes también constituyó un comité independiente de determinación de los hechos ocurridos en Gaza. | UN | كما أنشأت جامعة الدول العربية لجنة مستقلة لتقصي الحقائق معنية بغزة. |
Llamamiento de emergencia de 2011: programa comunitario de salud mental en Gaza | UN | نداء الطوارئ لعام 2011: برنامج الصحة العقلية في المجتمعات المحلية بغزة |
La organización colaboró con el PNUMA en el marco de publicaciones relativas a Gaza. | UN | تعاونت المنظمة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إعداد منشورات تتعلق بغزة. |
Por otra parte, en la zona de Gaza se rehabilitaron 30.562 viviendas en el marco del programa de emergencia destinado a resolver el problema de las obras de reparación afectadas por el último conflicto en Gaza. | UN | وفضلا عن ذلك، تم إصلاح 562 30 مأوى في الموقع الميداني بغزة في إطار برنامج الطوارئ، تلبية لطلبات الإصلاح من المتضررين من النزاع الأخير في غزة. |