ويكيبيديا

    "بغض النظر عن عدد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • independientemente del número de
        
    • con independencia del número de
        
    • Sin importar cuántas
        
    • no importa cuántos
        
    • cualquiera sea el número de
        
    • cualquiera que sea el número
        
    La licencia de maternidad se calcula por todo el período y se reconoce en su totalidad independientemente del número de días que la mujer haya utilizado efectivamente antes del parto. UN وينبغي أن تُحسب أجازة اﻷمومة طبقا للفترة وتُمنح للمرأة بالكامل، بغض النظر عن عدد اﻷيام المستخدمة بالفعل قبل الوضع.
    El permiso para embarazo y parto se calcula en su totalidad y se concede a las mujeres independientemente del número de días que de hecho se hayan utilizado para el parto. UN وتحسب الإجازة عموماً وتُمنح بكاملها بغض النظر عن عدد الأيام المستهلكة فعلاً قبل الوضع.
    Ese bloque de horas debía pagarse, según el contrato, independientemente del número de horas de vuelo mientras no se superara la cantidad de horas contratadas en bloque. UN وبموجب العقد ينبغي سداد قيمة هذه الساعات بغض النظر عن عدد ساعات الطيران ما دام ذلك العدد لم يتجاوز العدد المحدد.
    :: La normativa propuesta otorga la relación de dependencia a todos los/las trabajadores/as en casas particulares, con independencia del número de horas semanales de dedicación. UN :: تقيم النظم المقترحة علاقة عمل لجميع العاملين في الأسر المعيشية الخاصة، بغض النظر عن عدد الساعات التي يعملونها كل أسبوع.
    No me quería decir el nombre del tipo, Sin importar cuántas veces preguntara. Open Subtitles لم ترغب بإخباري باسم الرجل، بغض النظر عن عدد مرات سؤالي لها.
    Según entendemos, independientemente del número de proyectos de resolución que estén listos para someterse a decisión, las delegaciones están dispuestas a trabajar el miércoles. UN وحسب فهمنا، بغض النظر عن عدد مشاريع القرارات الجاهزة لاتخاذ إجراء بشأنها، فإن الوفود مستعدة للعمل يوم الأربعاء.
    Esto es así independientemente del número de veces que un hombre se case o se divorcie. UN ويصح ذلك بغض النظر عن عدد المرات التي يتزوج فيها الرجل أو يطلق زوجاته.
    Una mujer tiene derecho a prestaciones por maternidad si ha contribuido al fondo al menos seis meses, independientemente del número de patronos para los que haya trabajado durante dicho período. Ahora bien, con arreglo a la Ley de trabajo, el derecho a la licencia de maternidad está condicionado a la prestación de un mínimo de 12 meses de servicios ininterrumpidos a un sólo patrono. UN ذلك أن للمرأة حقا في استحقاقات اﻷمومة إذا كانت قد اشتركت في الصندوق لمدة ستة أشهر على اﻷقل بغض النظر عن عدد أصحاب العمل الذين عملت لديهم خلال هذه الفترة، غير أن الاستحقاق في أجازة اﻷمومة بموجب قانون العمل يتوقف على إتمام ١٢ شهرا على اﻷقل من المدة المتواصلة في العمل لدى صاحب عمل واحد.
    No se prevén repercusiones en relación con la interpretación, la traducción de documentos anteriores y posteriores al período de sesiones, ni con la prestación de servicios a las reuniones, pues el costo de esos servicios se fija independientemente del número de miembros. UN فلا يتوقع أي تأثير فيما يتعلق بخدمات الترجمة الفورية والترجمة التحريرية والوثائق التي تعد قبل الدورات وبعدها، وخدمة الاجتماعات، حيث إن تكاليف هذه الخدمات ثابتة بغض النظر عن عدد الأعضاء.
    El volumen de visitantes del sitio Web -- se entiende por visitante una persona, independientemente del número de páginas Web que consulte o de la cantidad de veces que se conecte en un día -- ha aumentado de manera exponencial en los últimos dos años. UN وازداد حجم زوار الموقع إلى حد كبير خلال السنتين الماضيتين يُحسب الزائر كشخص واحد بغض النظر عن عدد صفحات الشبكة التي تم استعراضها أو عدد المرات التي تم الاتصال فيها يوميا.
    Los bancos también adoptarán medidas razonables para asegurarse de la verdadera identidad de los que tengan la intención de realizar una transacción por valor igual o superior a 30.000 marcos, independientemente del número de operaciones que sea necesario para realizar la transacción. UN يتخذ كل مصرف تدابير معقولة للتثبت من هوية أي شخص يلتمس إجراء معاملة بمبلغ 000 30 ماركا أو أكثر، بغض النظر عن عدد المعاملات الضرورية لتنفيذ المعاملة.
    El modelo así obtenido puede brindar la máxima tasa de éxito que es posible lograr en una misión con un sistema de doble cable, independientemente del número de lazos. UN ويمكن للنموذج الناتج أن يوفر نسبة نجاح قصوى للبعثة يمكن أن يتوصل إليها نظام الحبل المزدوج بعد وضع اللمسات الأخيرة عليه بغض النظر عن عدد الحلقات.
    La situación y los derechos especiales de las comunidades nacionales italiana y húngara están definidos en los artículos 64 y 11 de la Constitución y garantizados independientemente del número de miembros de dichas comunidades. UN وتُحدد في المادتين 64 و11 من الدستور وتكفل حالة الجماعتين القوميتين الإيطالية والهنغارية وما تتمتعان به من حقوق خاصة بغض النظر عن عدد أفراد هاتين الجماعتين.
    Cuando los funcionarios pasen un mes completo en la zona donde sea aplicable la prestación, la suma mensual se pagará independientemente del número de días que tenga ese mes. UN وبالنسبة للموظفين الذين يقضون شهرا كاملا في المنطقة التي يطبَّق فيها البدل، يدفَع المبلغ الشهري بغض النظر عن عدد أيام الشهر.
    Como resultado, se ejerce una presión silenciosa sobre la mujer para que tenga hijos y ofrezca un heredero a su familia política, independientemente del número de hijos que le hubiera gustado tener y del espaciamiento entre uno y otro. UN ونتيجة لذلك، تتعرض المرأة لضغط صامت لكي تحمل وتثبت قدرتها على تزويد أصهارها بوريث بغض النظر عن عدد الأطفال الذين تود إنجابهم أو فترات المباعدة بينهم التي ترغب فيها.
    Por consiguiente, la tecnología debe facilitar el acceso a la información cuando sea necesario y garantizar la interoperabilidad de los diversos sistemas, de manera tal que los datos sólo deban ser registrados una vez, independientemente del número de aplicaciones que hayan de tener. UN ويجب أن تدعم التكنولوجيا بناء عليه إمكانية الوصول إلى المعلومات حيثما كان ذلك ضرورياً كما يجب أن تتيح التشغيل المتبادل لمختلف النظم، بغض النظر عن عدد التطبيقات التي ستستخدمها، كي لا يضطر المرء إلى إدخال البيانات أكثر من مرة واحدة.
    Este presenta una amplia gama de estrategias en siete áreas de acción que pueden ser implementadas por todos los parlamentos, con independencia del número de mujeres parlamentarias. UN وهي تعرض مجموعة واسعة من الاستراتيجيات في مجالات العمل السبعة التي يمكن أن تنفذها كافة البرلمانات، بغض النظر عن عدد النساء الأعضاء فيها.
    La prestación se concede, con independencia del número de aportaciones a la seguridad social, a partir del decimosexto día y llega hasta la fecha en que el beneficiario es dado de alta por el médico que corresponde. UN ويُمنح الاستحقاق بغض النظر عن عدد المساهمات اعتبارا من اليوم السادس عشر، ويستمر منحه حتى التاريخ الذي يحدده الطبيب المعتمد لعودة المستحق إلى العمل.
    con independencia del número de cifras decimales que se utilice, siempre habrá una cantidad, expresada en toneladas PAO, que es lo bastante pequeña como para ser contabilizada como cero por la Secretaría al calcular el consumo de una Parte. UN بغض النظر عن عدد الخانات العشرية المستخدمة، ستكون هناك كميات محسوبة بدالة استنفاذ الأوزون صغيرة بما فيه الكفاية لتعتبرها الأمانة كميات صفرية عند حساب استهلاك الطرف.
    Sin importar cuántas veces él te dejó. Open Subtitles بغض النظر عن عدد المرات التي خذلكِ فيها.
    Pero no importa cuántos estrangulaciones patentó, Open Subtitles ولكن بغض النظر عن عدد طرق الخنق التي اخذ بسببها براءات اختراع
    i. El artículo 281 establece que toda asociación, cualquiera sea el número de sus miembros o su duración, constituida con el objeto de atentar contra las personas o los bienes, es un delito que existe por el sólo hecho de la organización de la banda. UN `1 ' بموجب المادة 281، تعتبر أي رابطة تهدف إلى التعرض للأشخاص أو الممتلكات، بغض النظر عن عدد عناصرها ومدتها، منظمة إجرامية.
    La Comisión Consultiva recomienda que el monto de la prima tenga un límite máximo de cinco meses de sueldo para todos los funcionarios, cualquiera que sea el número de los años de servicio en los Tribunales que excedan de cinco. UN وتوصي بأن يمنح جميع الموظفين حافز مالي تساوي قيمته رواتب خمسة أشهر، بغض النظر عن عدد سنوات الخدمة الذي يتجاوز خمس سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد