ويكيبيديا

    "بغية إدراج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para incluir
        
    • a fin de incluir
        
    • con miras a incorporar
        
    • a fin de incorporar
        
    • con miras a incluir
        
    • con el fin de incluir
        
    • con vistas a incorporar
        
    • para incluirlas
        
    • para introducir
        
    • con objeto de incluir
        
    • para incorporar el
        
    • el fin de incorporar
        
    • vistas a la inclusión
        
    • con miras a introducir una
        
    En 1994 el Consejo Legislativo de Santa Elena pidió que se examinara la Constitución para incluir disposiciones destinadas a crear una declaración de derechos. UN وفي عام 1994، طلب المجلس التشريعي إعادة النظر في الدستور بغية إدراج أحكام تتعلق بإصدار ميثاق للحقوق.
    En 1994 el Consejo Legislativo de Santa Elena pidió que se examinara la Constitución para incluir disposiciones destinadas a crear una declaración de derechos. UN وفي عام 1994، طلب المجلس التشريعي استعراض الدستور بغية إدراج أحكام تتعلق بإصدار ميثاق للحقوق.
    Mi delegación trabajará con otras delegaciones a fin de incluir estas esferas de interés en el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes. UN وسيعمل وفدي مع الوفود الأخرى بغية إدراج تلك الشواغل في برنامج العمل العالمي للشباب.
    Además, los Estados pueden estudiar la posibilidad de notificar al Secretario General con miras a incorporar esas sustancias en el cuadro I y el cuadro II de la Convención de 1988, cuando proceda; UN ويجوز للدول أيضا أن تنظر في إبلاغ اﻷمين العام بغية إدراج تلك المواد في الجدولين اﻷول والثاني لاتفاقية ٨٨٩١ عند الاقتضاء.
    ** Este informe se presentó más tarde del plazo indicado a fin de incorporar en él la información más reciente disponible sobre el tema. UN ** قدمت هذه الوثيقة متأخرة عن موعدها المحدد بغية إدراج أحدث المعلومات بشأن الموضوع.
    Como se indica en su informe, se está realizando una importante labor entre organismos con miras a incluir el respeto de los derechos humanos en el ámbito del desarrollo. UN وكما يتبين من تقريرها، يجري القيام بأعمال واسعة بين الوكالات بغية إدراج احترام حقوق اﻹنسان في المجالات اﻹنمائية.
    También estuvo de acuerdo en que la secretaría de la Caja preparase una propuesta de enmienda al Reglamento Administrativo de la Caja con el fin de incluir en los Estatutos de la Caja una disposición concreta relativa al nombramiento de miembros ad hoc en los comités de expertos. UN ووافق أيضا على أن تمضي أمانة الصندوق قدما في عملية اقتراح إدخال تعديل على النظام الإداري للصندوق بغية إدراج نص محدد في النظام الأساسي للصندوق بشأن تعيين أعضاء مخصصين في لجنة الخبراء.
    A este respecto, se han redactado enmiendas para incluir una definición de la tortura que se ajuste a la Convención. UN وفي هذا الصدد، صيغت مشاريع تعديلات بغية إدراج تعريف للتعذيب يتماشى مع الاتفاقية.
    La Disposición Transitoria Tercera de la Constitución exige que la Asamblea Nacional, dentro de los primeros seis meses siguientes a su instalación, apruebe una reforma parcial del Código Penal para incluir el delito de desaparición forzada de personas. UN 18 - وأضاف قائلا إن الحكم الانتقالي الثالث من الدستور يقتضي من الجمعية الوطنية أن تعتمد، خلال الأشهر الستة الأولى التي تعقب افتتاحها، إصلاحا جزئيا للقانون الجنائي بغية إدراج جريمة الاختفاء القسري.
    Esto se debe principalmente a iniciativas concertadas adoptadas por la OSSI para incluir únicamente las recomendaciones más importantes y específicas en sus informes de supervisión. UN ويرد ذلك بشكل رئيسي إلى تضافر الجهود التي بذلها المكتب بغية إدراج التوصيات المحددة والأشد أهمية فقط في تقاريره عن عمليات الرقابة.
    Esto significa que es necesaria una mayor cooperación entre las personas interesadas y las autoridades responsables en un futuro próximo para incluir a los inválidos mentales en la población a la que van dirigidos los servicios sociales.. UN وهذا يعني أن الأمر يتطلب زيادة التعاون بين السلطات المعنية والمسؤولة في المستقبل القريب، بغية إدراج المعوقين عقلياً ضمن فئات السكان التي توجه إليها الخدمات الاجتماعية.
    La contribución de dicha inversión a la formación de capital se usa para incluir un elemento relacionado con la tecnología, posiblemente vinculado a la estructura del sector externo. UN وتستخدم مساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في تكوين رأس المال بغية إدراج عنصر متصل بالتكنولوجيا، يمكن ربطه بهيكل القطاع الخارجي.
    Actualización del anexo E de las normas para el intercambio de datos a fin de incluir referencias a las decisiones pertinentes UN تحديث المرفق هاء من معايير تبادل البيانات بغية إدراج إشارات إلى المقررات ذات الصلة
    Además, por iniciativa de la Secretaría, se añadió un informe sobre el fomento del poder económico de la mujer a fin de incluir ese tema en el programa de la Conferencia Regional sobre la Mujer. UN وباﻹضافة إلى ذلك، جرت إضافة تقرير واحد عن تمكين المرأة اقتصاديا بناء على مبادرة من اﻷمانة العامة بغية إدراج ذلك الموضوع في جدول أعمال مؤتمر المرأة اﻹقليمي.
    Un estudio sobre aplicaciones informáticas en el ámbito de la población para fortalecer la capacidad local, con miras a incorporar los datos y la información sociodemográficos en el diseño y aplicación de políticas y programas públicos UN دراسة عن تطبيقات برمجيات الحاسوب في مجال السكان لتعزيز القدرات المحلية، بغية إدراج البيانات والمعلومات الاجتماعية الديمغرافية في وضع وتنفيذ السياسات العامة والبرامج
    Algunas delegaciones sugirieron que la secretaría de la UNCTAD podría analizar la ampliación del mandato del ISAR con miras a incorporar a su programa cuestiones de presentación de informes del sector público. UN واقترح بعض الوفود أن تستكشف أمانة الأونكتاد مد ولاية فريق الخبراء بغية إدراج قضايا الإبلاغ المتعلق بالقطاع العام على جدول أعماله.
    ** Este informe se presentó más tarde del plazo indicado a fin de incorporar en él la información más reciente disponible sobre el tema. UN ** قُدم هذا التقرير متأخرا عن موعده المحدد بغية إدراج أحدث المعلومات المتاحة بشأن الموضوع.
    Estas organizaciones, además, deberían defender los intereses de los agricultores frente al gobierno, con miras a incluir en el plan nacional de desarrollo el tipo de medidas que se mencionan en el presente informe. UN كما ينبغي لهذه المنظمات أن تعبر عن مصالح المزارعين لدى الحكومات، بغية إدراج هذا النوع من الإجراءات المشار إليها في هذا التقرير ضمن خطة التنمية الوطنية للبلد.
    * El informe se presentó fuera del plazo previsto con el fin de incluir las últimas novedades, en particular en el Consejo de Seguridad. UN * قدم التقرير بعد انتهاء الفترة المحددة بغية إدراج معظم التطورات الأخيرة، بما في ذلك التطورات في مجلس الأمن.
    El Comité recomienda que se fortalezca el sistema de reunión de datos con vistas a incorporar todos los aspectos que abarca la Convención. UN وتوصي اللجنة بتعزيز نظام جمع البيانات بغية إدراج جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Se alienta a otros institutos a que informen al UNIDIR de sus actividades para incluirlas en la revista. UN وتشجﱢع المعاهد اﻷخرى على إعلام المعهد بأنشطتها بغية إدراج معلومات عنها في المجلة.
    e) Revisar el material didáctico utilizado para introducir en él los conceptos de salud reproductiva e higiene. UN (ه) تنقيح المواد التعليمية المستخدمة بغية إدراج مفاهيم الصحة الإنجابية وتدابير الإصحاح.
    Tras el debate pertinente, siguiendo su propia práctica, el CIDU distribuyó una lista pertinente de esferas de interés que habrían de examinar exhaustivamente todos los interesados, con objeto de incluir las cuestiones que preocupaban, entre otros, a las organizaciones no gubernamentales. UN وبعد المحادثات ذات الصلة، عممت اللجنة المشتركة، وفقا لممارستها، قائمة بالشواغل ذات الصلة لكي ينظر فيها جميع أصحاب المصلحة بتمعن بغية إدراج الشواغل كما أوردتها المنظمات غير الحكومية، ضمن جهات أخرى.
    El tratamiento de las cuestiones relativas al desarrollo exigiría esfuerzos decididos y concertados de todas las partes para incorporar el trato especial y diferenciado con carácter general a todas las esferas de negociación, así como para abordar las cuestiones y preocupaciones relacionadas con la aplicación. UN وسيتطلب التصدي للقضايا الإنمائية بذل جهود هادفة ومتضافرة من جانب جميع الأطراف بغية إدراج المعاملة الخاصة والتفاضلية في جميع مجالات المفاوضات وتناول القضايا والاهتمامات المتصلة بالتنفيذ.
    Los participantes en el debate también subrayaron la importancia del establecimiento del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y deliberaron sobre la manera en que el Banco podría reforzar su cooperación con el Foro, con el fin de incorporar perspectivas de las poblaciones indígenas en las estrategias de desarrollo sostenible. UN وأبرز المشاركون أيضاً أهمية إنشاء المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين وبحثوا كيف يمكن للبنك أن يعزز تعاونه مع المحفل بغية إدراج منظورات السكان الأصليين في استراتيجيات التنمية المستدامة.
    36. Noruega acoge con satisfacción las reducciones de los arsenales nucleares, bien por decisión unilateral o, como ha ocurrido recientemente, entre dos Estados, los Estados Unidos y la Federación de Rusia, a los que su delegación insta a continuar sus conversaciones con vistas a la inclusión de todas las categorías de armas nucleares, incluidas las tácticas, en los procesos de control de las armas nucleares y desarme. UN 36 - وواصل حديثه قائلاً إن النرويج ترحِّب بإجراء تخفيضات في الترسانات النووية، سواءًَ تقرر إجراؤها من جانب واحد أو، كما حدث مؤخراً، بين دولتين هما الولايات المتحدة والاتحاد الروسي اللتين يناشدهما وفده أن تواصلا المحادثات بينهما بغية إدراج جميع فئات الأسلحة النووية، بما يشمل الأسلحة التكتيكية، في عمليات تحديد الأسلحة النووية ونـزع السلاح.
    El Comité recomienda también al Estado Parte que revise el proyecto de ley de los derechos del niño con miras a introducir una prohibición general de imponer castigos corporales. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة مشروع قانون حقوق الطفل بغية إدراج حظر شامل للعقوبة البدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد