Celebrar una reunión de un día para examinar la duración de las reuniones del Comité | UN | عقد اجتماع لمدة يوم واحد بغية استعراض مدة اجتماعات اللجنة |
Celebrar una reunión de un día para examinar la duración de las reuniones del Comité | UN | عقد اجتمـــاع لمـــدة يوم واحد بغية استعراض مدة اجتماعات اللجنة |
Los dos dirigentes acordaron volverse a reunir bajo mis auspicios en su debido momento para examinar los progresos logrados. | UN | واتفق الزعيمان على الاجتماع مرة ثانية برعايتي في الوقت المناسب بغية استعراض العمليات الجارية. |
El Director Ejecutivo del UNICEF inició un proceso encaminado a extraer enseñanzas de lo acontecido en Rwanda y en otros lugares del mundo a fin de examinar y mejorar la eficacia de los sistemas operacionales en situaciones de emergencia. | UN | وقد شرع المدير التنفيذي لليونيسيف في عملية لاستخلاص الدروس من رواندا وغيرها من اﻷماكن بغية استعراض وتحسين فعالية اﻷنظمة التشغيلية للمنظمة في حالات الطوارئ. |
Una segunda opción sería enviar un pequeño grupo de expertos superiores durante la última etapa de un proceso electoral a fin de examinar, observar y evaluar los arreglos de logística y los procedimientos para la votación y el recuento de los votos. | UN | وثمة خيار ثان هو إرسال فريق صغير من كبار الخبراء خلال آخر مرحلة من العملية الانتخابية بغية استعراض ومراقبة وتقييم الترتيبات السوقية وإجراءات عملية الاقتراع وعد اﻷصوات. |
Será preciso adoptar un proceso de consultas abierto con los asociados con miras a examinar, reformar y precisar mejor los objetivos, las metas y los indicadores. | UN | وينبغــي إجـــراء مشاورات مفتوحة مع الشركاء بغية استعراض الغايات والأهداف والمؤشرات وإصلاحها ومعايــرتها. |
En la actualidad se procede en Rwanda a una planificación para casos de emergencia con el fin de examinar todas las situaciones posibles y crear un grupo de las Naciones Unidas de acción en casos de desastre. | UN | ويجري في الوقت الحاضر الاضطلاع بعملية تخطيط احتياطي للطوارئ في رواندا بغية استعراض السيناريوهات الممكنة وإنشاء فريق تابع لﻷمم المتحدة معني بإدارة الكوارث. |
6. Destaca también la importancia de los preparativos que hace la División de Población, en colaboración con las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas y otros organismos intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes, para el examen y evaluación de la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo que llevará a cabo la Comisión en 1999; | UN | ٦ - تشدد على أهمية اﻷعمال التحضيرية التي تقوم بها شعبة السكان، بالتعاون مع مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من الوكالات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية بغية استعراض وتقييم تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المزمع أن تضطلع بهما اللجنة في ٩٩٩١؛ |
Además, la UNCTAD celebra conferencias cada cinco años para examinar el Conjunto y estudiar propuestas para su mejora y desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، يعقد الأونكتاد مؤتمراً كل خمس سنوات بغية استعراض مجموعة المبادئ والنظر في مقترحات تحسينها وتطويرها. |
La Comisión ha adoptado un programa multianual de trabajo para examinar en 1997 los 40 capítulos del Programa 21 por separado y la aplicación del conjunto del Programa 21. | UN | واعتمدت اللجنة برنامج عمل لعدة سنوات بغية استعراض الفصول اﻷربعين من جدول أعمال القرن ٢١، كل فصل على حدة، وجدول أعمال القرن ٢١ ككل في عام ١٩٩٧. |
Poco después, el Presidente Jerry Rawlings de Ghana, Presidente de la CEDEAO, convocó una reunión de las facciones en Akosombo (Ghana) el 7 de septiembre para examinar los atrasos en la aplicación del proceso de paz. | UN | وبعد ذلك بوقت قصير، عقد رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، رئيس غانا جيري رولينغز، اجتماعا للفصائل في أكوسومبو غانا، في ٧ أيلول/سبتمبر بغية استعراض حالات التأخير في تنفيذ عملية السلام. |
9. Informe sobre las deliberaciones y las recomendaciones efectuadas en la reunión del Grupo de Expertos de 1993 convocada para examinar el anterior estudio monográfico. | UN | ٩- التقرير عن المناقشات والتوصيات الناشئة عن اجتماع فريق الخبراء المعقود في عام ٣٩٩١ بغية استعراض دراسة الحالة اﻹفرادية المذكورة أعلاه |
9. Informe sobre las deliberaciones y las recomendaciones efectuadas en la reunión del Grupo de Expertos de 1993 convocada para examinar el anterior estudio monográfico. | UN | ٩- التقرير المتعلق بالمناقشات والتوصيات الناشئة عن اجتماع فريق الخبراء المعقود في عام ٣٩٩١ بغية استعراض دراسة الحالة اﻹفرادية المذكورة أعلاه |
Una representante indígena del Japón propuso que se celebrara una reunión técnica durante el próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo para examinar los progresos realizados durante el Decenio y evaluar los obstáculos concretos a la realización de los derechos de los pueblos indígenas. | UN | واقترحت ممثلة للشعوب الأصلية في اليابان أن يُعقد اجتماع تقني أثناء انعقاد الدورة المقبلة للفريق العامل بغية استعراض التقدم المحرز خلال العقد وتقييم صعوبات محددة تحول دون إعمال حقوق الشعوب الأصلية. |
* La junta debería establecer comités especializados, en particular un comité de auditoría para examinar las relaciones con los auditores, los resultados de explotación y las transacciones de las filiales. | UN | :: ينبغي أن ينشئ المجلس لجاناً متخصصة، وبالخصوص لجنة مراجعة حسابات بغية استعراض العلاقات مع مراجعي الحسابات، وتفعيل النتائج ومعاملات الأطراف ذات الصلة. |
En muchos casos, los expertos gubernamentales informaron al Estado parte objeto de examen y a la secretaría que necesitarían una prórroga del plazo previsto en las directrices a fin de examinar a fondo la información presentada. | UN | وفي حالات عديدة، أبلغ الخبراء الحكوميون الدولة الطرف المستعرَضة والأمانة بأنهم يحتاجون لتمديد المهلة الزمنية المحددة في المبادئ التوجيهية بغية استعراض المعلومات المقدّمة بعناية. |
En muchos casos, los expertos gubernamentales informaron al Estado parte objeto de examen y a la secretaría que necesitarían una prórroga del plazo previsto en las directrices a fin de examinar a fondo la información presentada. | UN | وفي عدّة حالات، أبلغ الخبراء الحكوميون الدولة الطرف المستعرَضة والأمانة بأنهم يحتاجون لتمديد المهلة الزمنية المحددة في المبادئ التوجيهية بغية استعراض المعلومات المقدّمة بعناية. |
ONU-Mujeres está colaborando con el ACNUDH a fin de examinar y proponer medidas más firmes y coherentes para que los sistemas de reparación y justicia de transición tengan en cuenta la perspectiva de género. | UN | وقد أقامت الهيئة شراكة مع مفوضية حقوق الإنسان بغية استعراض واقتراح تدابير أقوى وأكثر اتساقا تساعد على إدراج الجانب الجنساني في نظم العدالة الانتقالية والتعويضات. |
En este sentido, el Órgano Central le exhorta a que envíe de inmediato a la región a su Enviado Especial en la República Centroafricana, el Sr. Sadok Fayala, a fin de que entable consultas con los dirigentes de la región, con miras a examinar la situación y determinar medios para una rápida y pronta solución de la crisis; | UN | وفي هذا الصدد يحث الجهاز المركزي على أن يوفد فورا إلى المنطقة، مبعوثه الخاص في جمهورية أفريقيا الوسطى السيد صادق فيالا للتشاور مع قادة المنطقة بغية استعراض الحالة وسبل ووسائل فض الأزمة على نحو سريع؛ |
Además, el depositario de los Convenios de Ginebra debe organizar periódicamente reuniones de los Estados partes con el fin de examinar los problemas generales que plantea la aplicación de los Convenios, con el fin de afianzar el respeto del derecho internacional humanitario. | UN | وينبغي كذلك للجهة الوديعة لاتفاقيات جنيف أن تنظم بصفة دورية اجتماعات للدول اﻷطراف بغية استعراض المشاكل العامة المطروحة فيما يتعلق بتطبيق تلك الاتفاقيات ليمكن بذلك تعزيز احترام القانون الدولي اﻹنساني. |
El Ministerio de Ciencia, Tecnología y Medio Ambiente de Cuba analiza y evalúa los documentos resultantes de las conferencias de los Estados partes para el examen de los instrumentos internacionales en materia de armas de exterminio en masa de los que Cuba es Estado parte, con el fin de contribuir al logro de los objetivos y propósitos plasmados en dichos documentos. | UN | ٢ - وتعكف وزارة العلم والتكنولوجيا والبيئة في كوبا على تحليل وتقييم الوثائق المنبثقة عن مؤتمرات الدول اﻷطراف بغية استعراض الصكوك الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل والتي انضمت إليها كوبا لتساهم بذلك في تحقيق اﻷهداف والمقاصد المكرسة في تلك الوثائق. |
124. con el objeto de examinar y actualizar las leyes existentes, el Gobierno ha llevado a cabo un proceso de consulta denominado Setting the Boundaries: Reforming the Law on Sex Offences (Poner límites: Reforma de la legislación en materia de delitos sexuales). | UN | 124- وأجرت الحكومة عملية تشاور بعنوان " وضع الحدود: إصلاح قانون الجرائم الجنسية " ، بغية استعراض واستكمال القوانين القائمة. وتجري دراسة متعمقة لأنشطة مثل القوادة والتحكم في شخص في البغاء. |
La Oficina organizó reuniones semanales con diversas organizaciones no gubernamentales para revisar el proyecto de código penal. | UN | ونظم اجتماعات أسبوعية مع مختلف المنظمات غير الحكومية بغية استعراض مشروع قانون العقوبات. |
Se alienta a los Estados Miembros a reconsiderar el Plan de Acción con miras a revisar las políticas y la práctica nacionales. | UN | ويُهاب بالدول الأعضاء أن تعيد النظر في خطة العمل بغية استعراض السياسات والممارسات الوطنية. |
El 7 de noviembre, los miembros del Comité Especial celebraron una sesión de trabajo con el fin de planificar y pasar revista a sus actividades para 2006. | UN | وفي 7 تشرين الثاني/نوفمبر، عقد أعضاء اللجنة الخاصة جلسة عمل بغية استعراض أنشطتها في عام 2006 والتخطيط لها. |