ويكيبيديا

    "بغية الاستجابة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a fin de responder
        
    • para responder a
        
    • para atender
        
    • con el fin de responder
        
    • con miras a responder a
        
    • a fin de atender
        
    • con miras a atender
        
    • para hacer frente
        
    • para dar respuesta
        
    • y responder así
        
    • responder así al
        
    • objeto de responder a
        
    • objetivo de responder a
        
    • para responder de
        
    La OSCE actuará en régimen de asociación con ellas, a fin de responder eficazmente a las amenazas y a los desafíos que se plantean en su zona; UN وستعمل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في إطار الشراكة معها، بغية الاستجابة بصورة فعالة للتهديدات والتحديات في منطقتها؛
    - desarrollar nuevos métodos e instrumentos de información a fin de responder a las exigencias futuras de calificación UN ـ إنشاء أساليب وأجهزة جديدة للتدريب بغية الاستجابة لمستلزمات المؤهلات المستقبلية.
    En particular, como resultado de este proceso se hicieron varias reformulaciones de productos para responder a las nuevas prioridades. UN وبصفة خاصة، أسفر هذا عن عدد من عمليات إعادة صياغة النواتج بغية الاستجابة إلى اﻷولويات الجديدة.
    Según el Organismo del Pesca del Foro, con el establecimiento de la Comisión aumentaría la capacidad institucional de la región para atender los intereses de ordenación de la pesca. UN وذكرت الوكالة أن تأسيس اللجنة سيزيد من القدرات المؤسسية في المنطقة، بغية الاستجابة لشواغل إدارة مصائد الأسماك.
    Reitera la exhortación a abrir y mantener un diálogo fluido y permanente con las organizaciones no gubernamentales, con el fin de responder a sus inquietudes y coordinar con ellas las medidas necesarias para fortalecer su acción. UN وتحث من جديد على الشروع في إجراء حوار مرن ومستمر مع المنظمات غير الحكومية ومواصلة ذلك الحوار بغية الاستجابة لشواغل المنظمات غير الحكومية والتنسيق معها بشأن التدابير اللازمة لتعزيز أنشطتها.
    También se ha modificado la estructura de apoyo a la Sala de Apelaciones a fin de responder al mayor número de apelaciones. UN كما أعيد النظر في هيكل دعم دائرة الاستئناف بغية الاستجابة للعدد المتزايد من الطعون.
    Por ese motivo, ha llegado el momento de que nos esforcemos por promover la seguridad humana a fin de responder adecuadamente a situaciones concretas. UN ولذلك فقد حان الوقت لمواصلة جهودنا من أجل الأمن البشري بغية الاستجابة بالشكل المناسب لحالات محددة الأهداف.
    Asimismo, el FNUAP mantiene su presencia en Islamabad, juntamente con el PNUD, a fin de responder a cualquier necesidad nueva en esta esfera. UN ويبقي الصندوق أيضا على وجوده في اسلام أباد مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بغية الاستجابة ﻷي حاجة طارئة في أفغانستان في ميدان السكان.
    Durante las misiones, los representantes del Centro celebraron consultas con los representantes de los grupos de todas las minorías nacionales a fin de responder con eficacia a sus opiniones e intereses cuando se formularan los programas del Centro para el Cáucaso. UN وفي أثناء تلك البعثات، أجرى ممثلو المركز مشاورات مع ممثلي جميع فئات اﻷقليات الوطنية، بغية الاستجابة ﻵرائهم وشواغلهم بفعالية في اﻷنشطة التي يضطلع بها المركز في مجال وضع البرامج للقوقاز.
    Pronto se hizo evidente que se debía abrir ese proceso para responder a las exigencias cada vez mayores de transparencia y universalidad. UN وسرعان ما أصبح واضحا أنه لا بد من فتح العملية بغية الاستجابة للمطالبات المتزايدة من أجل توافر الشفافية والعالمية.
    Con respecto al medio ambiente, se ha establecido un marco amplio legislativo y de política para responder a las exigencias del desarrollo sostenible. UN وفيما يتصل بالبيئة، تم وضع إطار تشريعي وتخطيطي شامل بغية الاستجابة لمطالب التنمية المستدامة.
    En general, hubo consenso acerca de la necesidad de adoptar un planteamiento flexible con respecto a la certificación para responder a las necesidades concretas de cada país. UN وبصفة عامة، ظهر توافق في الآراء حول ضرورة اتباع نهج مرن للتصديق على النقاط التجارية بغية الاستجابة للاحتياجات الخاصة بكل بلد على حدة.
    Al mismo tiempo que el Canal de Panamá se moderniza rápidamente para atender la demanda del comercio mundial, profundizamos nuestra estabilidad democrática con procesos cada vez más eficientes y transparentes. UN وفي نفس الوقت الذي يجري فيه تحديث سريع لقناة بنما بغية الاستجابة لطلبات التجارة العالمية، فنحن نعزز استقرارنا الديمقراطي من خلال عمليات تتزايد كفاءتها وشفافيتها.
    para atender al mayor número de solicitudes, será necesario contar con un volumen bastante más elevado de contribuciones voluntarias. UN وسيكون من الضروري رفع مستوى التبرعات بكثير بغية الاستجابة للطلبات المتزايدة.
    Se alienta de igual manera al Secretario General a que continúe optimizando la capacidad de la Organización para atender eficazmente las solicitudes de los Estados Miembros de suministro de la cooperación y la asistencia coordinadas que se necesitan en esta esfera. UN ويشجع كذلك اﻷمين العام على مواصلة العمل من أجل الوصول بقدرات المنظمة إلى مستواها اﻷمثل، بغية الاستجابة بفعالية للطلبات التي تلتمس فيها الدول اﻷعضاء التعاون المنسق والمساعدة اللازمة في هذا الميدان.
    Su marco jurídico se estructura de forma dinámica con el fin de responder a las preocupaciones de la comunidad internacional. UN وتمت هيكلة إطارها القانوني على نحو دينامي بغية الاستجابة لشواغل المجتمع الدولي.
    A petición de las autoridades nacionales, se elaboró un proyecto de seguimiento a fin de atender a esos problemas. UN وبناء على طلب السلطات الوطنية، وضع مشروع متابعة بغية الاستجابة إلى تلك الشواغل المقلقة.
    Al respecto, el orador subraya la necesidad de mejorar los métodos de trabajo del Comité con miras a atender de manera eficaz a las necesidades de la estructura actual de la Organización, de conformidad con las repetidas solicitudes de la Asamblea General y la decisión adoptada por el propio Comité en su 44° período de sesiones. UN وفي هذا الصدد شدد على ضرورة تحسين أساليب عمل اللجنة بغية الاستجابة بفعالية لمتطلبات الإنشاءات الحالية في المنظمة وعملا بطلبات الجمعية العامة المتكررة وبالقرار الذي اتخذته اللجنة ذاتها في دورتها الرابعة والأربعين.
    Se elogiaron la orientación estratégica del programa, que ayudaría a fortalecer el mecanismo que utilizaban las familias y comunidades para hacer frente a una situación cada vez más grave, y la concentración geográfica del nuevo programa propuesto, que se esperaba que retuviera la flexibilidad para responder a emergencias imprevistas. UN وتم الترحيب بالتركيز الاستراتيجي الذي من شأنه المساعدة على تعزيز قدرات الأسر والمجتمعات المحلية على مواجهة الحالة الآخذة في التدهور. وأعرب عن التقدير للتركيز الجغرافي في البرنامج الجديد المقترح مع الأمل في الاحتفاظ بعنصر المرونة بغية الاستجابة للطوارئ التي لا يمكن توقعها.
    Con el tiempo, se han ido estableciendo las modalidades de financiación y las normas de funcionamiento del FPMA para dar respuesta a las directrices de la Convención Marco y velar por la eficacia del Fondo desde el punto de vista operacional. UN وقد تطورت طرائق تمويل الصندوق ونظامه الداخلي مع الزمن بغية الاستجابة لإرشادات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وضمان الفعالية على المستوى التشغيلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد