ويكيبيديا

    "بغية الوصول إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para llegar a
        
    • a fin de llegar a
        
    • para alcanzar
        
    • con el fin de llegar a
        
    • a fin de alcanzar
        
    • para acceder a la
        
    • a cabo de forma
        
    • para llegar mejor a
        
    Incluso en casos de crecimiento rápido y sostenido será necesario contar con programas de objetivos concretos para llegar a los demás focos de pobreza. UN وحتى مع استمرار النمو السريع، سيكون من الضروري إيجاد برامج ذات أهداف محددة بدقة بغية الوصول إلى جيوب الفقر المتبقية.
    Incluso en casos de crecimiento rápido y sostenido será necesario contar con programas de objetivos concretos para llegar a los demás focos de pobreza. UN وحتى مع استمرار النمو السريع، سيكون من الضروري إيجاد برامج ذات أهداف محددة بدقة بغية الوصول إلى جيوب الفقر المتبقية.
    Además, es necesario mejorar la tecnología de producción para llegar a un nivel competitivo que permita el comercio con Europa y otras partes. UN وبالاضافة إلى ذلك، ثمة حاجة إلى تحسين تكنولوجيا الانتاج بغية الوصول إلى مستوى تنافسي يسمح بالتجارة مع أوروبا وغيرها.
    Sin embargo, la UNOPS tenía que examinar más a fondo el alcance y el valor de esos trabajos a fin de llegar a un acuerdo con la entidad acerca de un reembolso de gastos apropiado para el componente de personal. UN بيد أنه ينبغي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع متابعة استعراض نطاق تلك الأعمال وقيمتها بغية الوصول إلى تحديد مبلغ يتفق عليه الطرفان للتكاليف القابلة للرد لعنصر الموظفين.
    Asimismo, se establece el compromiso de brindar asistencia técnica de manera permanente y la entrega de materiales para replicar la capacitación a través de la Red Nacional de Mujeres de la UATRE y de su Programa de Alfabetización Rural, a fin de llegar a las mujeres rurales de todo el país UN ويوجد التزام أيضا بتقديم مساعدة تقنية مستمرة ومواد لإعادة التدريب من خلال الشبكة النسائية الوطنية وبرنامج محو الأمية في الريف التابعين للاتحاد، بغية الوصول إلى الريفيات في جميع أنحاء البلد.
    A ese fin, el orador ha celebrado debates oficiosos con el propósito de establecer las bases para alcanzar un consenso sobre la transición de los puestos de dirección. UN ولهذا، فهو قد عقد مناقشات غير رسمية بغية الوصول إلى أساس لتوافق في الآراء بشأن انتقال القيادة.
    El Fondo elaboró un Marco Estratégico Mundial sobre el deporte para el desarrollo con el fin de llegar a los niños más marginados. UN ووضعت منظمة اليونيسيف إطارا استراتيجيا عالميا بشأن تسخير الرياضة لأغراض التنمية بغية الوصول إلى الأطفال الأكثر تهميشا في العالم.
    a fin de alcanzar ese objetivo, es preciso que se resuelvan determinadas cuestiones conexas mediante la adopción de las medidas siguientes: UN بغية الوصول إلى الهدف الذي تم تحديده، ينبغي تسوية المسائل المترابطة التالية:
    Ese resultado solo se puede lograr si la lista de candidatos contiene información actualizada sobre muchos candidatos potenciales y los directivos cuentan con capacidad efectiva para acceder a la lista y buscar y seleccionar la información necesaria. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا إذا كانت القائمة تتضمن بشكل وافٍ المعلومات ذات الصلة المتعلقة بكثير من المرشحين المحتملين وكانت تتوافر للمديرين قدرات عملية بشأن البحث والفرز بغية الوصول إلى المعلومات المطلوبة.
    El Programa Ampliado de Inmunización alcanza hoy al 80% de los niños menores de 5 años y se están intensificando las actividades para llegar a la gente más pobre de las zonas rurales y urbanas. UN وقد شمل برنامج التحصين الموسع اﻵن ٠٨ في المائة من اﻷطفال دون سن ٥ سنوات وجرى تكثيف اﻷنشطة بغية الوصول إلى أكثر اﻷشخاص فقرا في المناطق الريفية والحضرية.
    La delegación del Líbano reconoce que se han realizado grandes esfuerzos para llegar a esta etapa. UN ٩٧ - وأشار إلى أن وفده يقر بأن جهودا كبيرة قد بذلت بغية الوصول إلى المرحلة الحالية.
    El Comité Especial ha sido siempre muy consciente de que, para llegar a la opinión pública, mantenerla informada y recabar su apoyo en favor de la descolonización era necesario un programa eficaz de divulgación informativa. UN واللجنة الخاصة على وعي تام بأنه بغية الوصول إلى الرأي العام وتثقيفه لتأييد إنهاء الاستعمار، فإنها تحتاج إلى برنامج فعال لنشر المعلومات.
    El Comité Especial ha sido siempre muy consciente de que, para llegar a la opinión pública, mantenerla informada y recabar su apoyo en favor de la descolonización era necesario un programa eficaz de divulgación informativa. UN واللجنة الخاصة على وعي تام بأنه بغية الوصول إلى الرأي العام وتثقيفه لتأييد إنهاء الاستعمار، فإنها تحتاج إلى برنامج فعال لنشر المعلومات.
    Con respecto a las fechas de la visita, el Relator Especial está muy pendiente de la evolución de la situación actual y celebra las consultas correspondientes, en particular con las autoridades iraquíes, para llegar a una decisión lo antes posible. UN وفيما يتعلق بتواريخ الزيارة، يتابع المقرر الخاص بدقة التطورات الحالية ويتشاور بحسب الاقتضاء، مع السلطات العراقية خاصة، بغية الوصول إلى قرار في هذا الصدد في أقرب وقت ممكن.
    Sólo hay carriles separados para la llegada y salida de automóviles. Los camiones que llegan al puesto fronterizo deben cruzar el carril de automóviles y autobuses para llegar a la zona donde se inspecciona la carga. UN ولا يوجد ممرات منفصلة للوصول والمغادرة إلا للسيارات؛ ويتعين على الشاحنات القادمة عبور الممر المخصص للسيارات والحافلات بغية الوصول إلى منطقة معاينة البضائع.
    Los miembros de la Comisión serán designados con el consentimiento pleno y unánime de las partes en la controversia e interpondrán sus buenos oficios a favor de los Estados en litigio a fin de llegar a una solución amistosa del asunto sobre la base del respeto a la presente Convención. UN ويعين أعضاء الهيئة بموافقة أطراف النزاع بالإجماع، وتتاح للدول المعنية الإفادة من مساعيها الحميدة بغية الوصول إلى حل ودي للمسألة على أساس احترام هذه الاتفاقية؛
    Los miembros de la Comisión serán designados con el consentimiento pleno y unánime de las partes en la controversia e interpondrán sus buenos oficios a favor de los Estados en litigio a fin de llegar a una solución amistosa del asunto sobre la base del respeto a la presente Convención. UN ويعين أعضاء الهيئة بموافقة أطراف النزاع بالإجماع، وتتاح للدول المعنية الإفادة من مساعيها الحميدة بغية الوصول إلى حل ودي للمسألة على أساس احترام هذه الاتفاقية؛
    El FNUDC actualiza continuamente su página de Internet con estudios de casos y proyecta crear una página de Internet para intercambiar experiencias, a fin de llegar a destinatarios de dentro y fuera de la organización. UN يجري صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية باستمرار تحديثا لموقعه على شبكة ويب بإضافة دراسات لحالات إفرادية وخطط ﻹنشاء موقع على شبكة الإنترنت لتبادل الخبرات، بغية الوصول إلى من هم داخل المنظمة ومن هم خارجها.
    A ese respecto, Noruega exhorta a la comunidad de donantes a intensificar sus esfuerzos para alcanzar la meta convenida para la AOD del 0,7% del producto interno bruto. UN ولذلك تطلب النرويج إلى مجتمع الدول المانحة أن يضاعف جهوده بغية الوصول إلى المستوى المستهدف من المساعدة اﻹنمائية الرسمية البالغ ٠,٧ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    :: Se creó " Sthree Suchana Sangama " , federación de representantes de mujeres elegida a nivel estatal, para ampliar la base de la recopilación y difusión de información de modo profesional, con el fin de llegar a las mujeres a nivel popular. UN :: جرى إنشاء اتحاد " Sthree Suchana Sangama " لممثلات النساء المنتخبات على مستوى الولاية، من أجل توسيع القاعدة المتعلقة بجمع ونشر المعلومات بأسلوب محترف، بغية الوصول إلى النساء على المستوى القاعدي.
    La auditoría se realizó con arreglo a normas de auditoría generalmente aceptadas, que exigen que se planifique y lleve a cabo de forma que se tenga evidencia razonable de que los estados financieros están exentos de errores materiales. UN وقد راجعنا الحسابات طبقا لمعايير المراجعة المعترف به بوجه عام. وتستلزم هذه المعايير أن نخطط للمراجعة وأن نقوم بها بغية الوصول إلى تأكيد معقول عما إذا كان البيانان الماليان خاليين من الأخطاء المادية.
    ONG como Mines Advisory Group (MAG) han utilizado equipos de entrevista equilibrados en cuanto al género para llegar mejor a todos los miembros de la comunidad en relación con el proceso de despeje y entrega de tierras. UN وقد استخدمت منظمات غير حكومية، مثل الفريق الاستشاري المعني بالألغام، أفرقة متوازنة من حيث نوع الجنس لإجراء المقابلات بغية الوصول إلى جميع أفراد المجتمعات المحلية فيما يتعلق بعملية تطهير الأراضي وتسليمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد