Por ejemplo, se reúne periódicamente con la Junta de Auditores y la Dependencia Común de Inspección para intercambiar información y reducir al mínimo la superposición en las actividades de supervisión. | UN | فهي، على سبيل المثال، تجتمع بانتظام مع مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة بغية تبادل المعلومات والتقليل إلى أدنى حدٍ من التداخل بين أنشطة الرقابة. |
La Administración para la Prevención del Blanqueo de Capitales está en contacto directo con el Fiscal del Estado y el Fiscal Especial, el Ministerio del Interior o el Departamento de Policía para intercambiar información y procesar los datos y la información reunidos operacional o analíticamente. | UN | ولإدارة منع غسل الأموال اتصال مباشر بالمدعي العام للدولة، أو المدعي الخاص، أو وزارة الداخلية، أو إدارة الشرطة بغية تبادل المعلومات وتجهيز البيانات والمعلومات المجمعة من خلال العمل أو التحليلات. |
Por consiguiente, para mejorar la cooperación en este ámbito, sería útil alentar la concertación de acuerdos bilaterales, regionales e internacionales a fin de intercambiar información que permita rastrear el origen de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | لذلك ولتحسين التعاون في هذا المجال، من المجدي تشجيع الاتفاقات على الصُعُد الدولية والإقليمية والثنائية بغية تبادل المعلومات للتمكين من تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
15. Las dos partes establecerán un subcomité de expertos en el sector lechero a fin de intercambiar información y examinar y coordinar su producción en ese sector con objeto de proteger los intereses de ambas partes. | UN | ١٥ - ينشئ الجانبان لجنة فرعية من الخبراء في قطاع اﻷلبان بغية تبادل المعلومات ومناقشة وتنسيق انتاجهما في هذا القطاع بغرض حماية مصالح الجانبين. |
También trabajará para elaborar una red amplia de académicos y partes interesadas con miras a intercambiar información sobre dichas esferas temáticas. | UN | وسوف تعمل أيضا على إنشاء شبكة واسعة من الأكاديمين وأصحاب المصلحة بغية تبادل المعلومات حول المجالات المواضيعية. |
Un método de coordinación consistiría en que las tres secretarías se reunieran una vez al año con miras a intercambiar información sobre la labor presente y futura y, en particular, a tratar de coordinar la fechas de los períodos de sesiones de trabajo y de otras reuniones a fin de que los gobiernos pudieran planificar de manera sistemática su participación en los trabajos de las tres organizaciones. | UN | وأفيد بأن إحدى طرائق التنسيق يمكن أن تتمثل في اجتماع أماناتها الثلاث مرة في السنة بغية تبادل المعلومات عن الأعمال الجارية والمقبلة والقيام بوجه خاص بمحاولة تنسيق مواعيد دورات العمل وغيرها من الاجتماعات بهدف تمكين الحكومات من التخطيط منهجيا لمشاركتها في عمل المنظمات الثلاث كلها. |
5. Firmar acuerdos en materia de seguridad con los Estados vecinos con el fin de intercambiar información y extraditar a las personas buscadas por atentar contra la seguridad. | UN | 5 - عقد الاتفاقيات الأمنية مع الدول المجاورة والدول الأخرى بغية تبادل المعلومات وتسليم المطلوبين أمنيا. |
- Deben celebrarse reuniones periódicas entre los mecanismos de las Naciones Unidas y los mecanismos regionales para intercambiar información, en particular sobre mejores prácticas, en la esfera de los derechos humanos. | UN | :: ينبغي عقد اجتماعات منتظمة بين الآليات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والآليات الإقليمية بغية تبادل المعلومات وأفضل الممارسات في مجال حقوق الإنسان |
Además, el Ministerio de Relaciones Exteriores ha creado una red de larga distancia que lo conecta con sus oficinas en el exterior y con otros ministerios y organismos competentes para intercambiar información sobre visados. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأت وزارة الخارجية شبكة إلكترونية واسعة تربط بين الوزارة ومؤسساتها الموجودة وراء البحار وغيرها من الوزارات والوكالات المعنية، بغية تبادل المعلومات بشأن التأشيرات. |
Los fiscales de la EULEX se reunieron con la Fiscalía de los crímenes de guerra de Serbia para intercambiar información sobre las causas pendientes. | UN | واجتمع المدعون العامون التابعون لبعثة الاتحاد الأوروبي مع مكتب المدعي العام المعني بجرائم الحرب في صربيا بغية تبادل المعلومات بشأن القضايا قيد النظر. |
También se señaló que Kenya había concertado acuerdos de asistencia judicial recíproca con diversos Estados para intercambiar información sobre delitos graves y sobre la manera de combatirlos. | UN | 63 - وأشير أيضا إلى أن كينيا أبرمت اتفاقات لتبادل المساعدة القانونية مع دول مختلفة بغية تبادل المعلومات بشأن الجرائم الخطيرة وكيفية مكافحتها. |
Celebró reuniones periódicas con la Junta de Auditores y la Dependencia Común de Inspección para intercambiar información y reducir al mínimo la superposición en las actividades de supervisión. | UN | فهي تجتمع بانتظام مع مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة التابعة للأمم المتحدة بغية تبادل المعلومات والتقليل إلى أدنى حدٍ من التداخل بين أنشطة الرقابة. |
12. Como resultado del estudio, existe ahora una mayor conciencia de la importancia de mejorar las comunicaciones entre los servicios de conferencias y el resto de la Secretaría, así como con los representantes de los Estados Miembros, para intercambiar información y tomar medidas coordinadas a fin de alcanzar objetivos comunes. | UN | ١٢ - يتوفر اﻵن، بفضل الدراسة، إقرار أكبر بأهمية تعزيز الاتصالات بين خدمات المؤتمرات وبقية اﻷمانة العامة، وكذلك مع ممثلي الدول اﻷعضاء، بغية تبادل المعلومات واتخاذ إجراء منسق لتحقيق اﻷهداف المشتركة. |
Los Jefes de Gobierno también deliberaron sobre el papel de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños en la Conferencia Mundial y reafirmaron que era necesario que los Estados miembros de la Alianza continuaran colaborando entre sí a fin de intercambiar información, experiencia y conocimientos especializados para la promoción del desarrollo sostenible. | UN | وأجرى رؤساء الحكومات أيضا مداولات بشأن دور حلف الدول الجزرية الصغيرة في المؤتمر العالمي وأكدوا من جديد أنه ينبغي مواصلة التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء في حلف الدول الجزرية الصغيرة بغية تبادل المعلومات والخبرة والخبراء في مجال تعزيز التنمية المستدامة. |
En el quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea, las mesas de las Comisiones Segunda y Tercera se reunieron para examinar sus respectivos programas de trabajo a fin de intercambiar información sobre las cuestiones que habría de examinar cada una de ellas y determinar en qué casos podía haber superposición o duplicación. | UN | خلال الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة اجتمع مكتبا اللجنتين الثانية والثالثة لاستعراض برنامج عمل كل منهما، بغية تبادل المعلومات بشأن المسائل التي نوقشت في اجتماعـــات كــل واحدة من اللجنتين، وتحديد المجالات التي يمكن أن يحدث فيها التداخل أو الازدواجية. |
2. Zambia ha propuesto que la Décima Reunión de los Estados Partes en la Convención cree un nuevo Comité Permanente de recursos, cooperación y asistencia a fin de intercambiar información y diseñar planes y estrategias de manera que: | UN | 2- اقترحت زامبيا أن ينشئ الاجتماع العاشر للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام لجنة دائمة جديدة معنية بالموارد والتعاون والمساعدة، بغية تبادل المعلومات ووضع الخطط والاستراتيجيات لضمان ما يلي: |
2. Zambia ha propuesto que la Décima Reunión de los Estados Partes en la Convención cree un nuevo Comité Permanente de recursos, cooperación y asistencia a fin de intercambiar información y diseñar planes y estrategias de manera que: | UN | 2- اقترحت زامبيا أن ينشئ الاجتماع العاشر للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام لجنة دائمة جديدة معنية بالموارد والتعاون والمساعدة، بغية تبادل المعلومات ووضع الخطط والاستراتيجيات لضمان ما يلي: |
Aunque son dignos de beneplácito, los relativos avances logrados en los intentos de poner freno a ese problema deben complementarse con intentos más sistemáticos y coordinados de fortalecer la cooperación bilateral, regional e internacional con miras a intercambiar información, mejorar los procedimientos de vigilancia y desarrollar los sistemas jurídicos y judiciales con miras a la consecución de los objetivos fijados para 2008. | UN | ورحبت بالتقدم النسبي الذي تحقق في مواجهة المشكلة، وإن كان يجب مواصلته من خلال محاولات أكثر تنظيما وتنسيقا لدعم التعاون الثنائي والإقليمي والدولي بغية تبادل المعلومات وتحسين إجراءات الرصد وتطوير النظم القانونية والقضائية من أجل تحقيق الأهداف المقررة لسنة 2008. |
2. Observa con agrado la cooperación y asistencia que sigue prestando la Oficina del Alto Comisionado en la tarea de seguir afianzando los actuales arreglos y mecanismos regionales para la promoción y protección de los derechos humanos, en particular mediante cooperación técnica destinada al fomento de la capacidad nacional, información pública y educación, con miras a intercambiar información y experiencia en la esfera de los derechos humanos; | UN | 2- ترحب باستمرار التعاون والمساعدة من جانب المفوضية السامية في زيادة تعزيز الترتيبات الإقليمية والآلية الإقليمية القائمة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وبخاصة من خلال التعاون التقني الذي يهدف إلى بناء القدرات الوطنية، والإعلام والتثقيف، بغية تبادل المعلومات والخبرات في ميدان حقوق الإنسان؛ |
e) Designar cada parte representantes autorizados que, incluso mediante la facilitación de las Naciones Unidas, mantengan contactos de manera periódica y ad hoc con miras a intercambiar información, evitar tensiones y solucionar incidentes. | UN | (هـ) تعيين كل طرف ممثلين مفوضين يقومون، بما في ذلك عبر التيسير الذي تضطلع به الأمم المتحدة، بالاتصال بشكل منتظم وعند الاقتضاء بغية تبادل المعلومات ومنع التوتر وتسوية الحوادث. |
Durante este año, representantes del CICR se reunieron con el Subcomité durante su octavo período de sesiones, con el fin de intercambiar información y propuestas de cooperación futura en el marco de sus respectivos mandatos. | UN | واجتمع ممثلون عن اللجنة الدولية للصليب الأحمر باللجنة الفرعية هذه السنة خلال انعقاد دورتها الثامنة بغية تبادل المعلومات والاقتراحات بشأن التعاون في المستقبل طبقًا لولايتيهما. |
La Dirección de Defensa de la Competencia amparándose en el Reglamento (CE) Nº 17/2003, pidió a las autoridades de defensa de la competencia de Alemania, España y Francia que inspeccionaran los locales de algunas de las empresas contra las que se había incoado un procedimiento para compartir la información y los documentos pertinentes para la causa. | UN | واستندت هيئة المنافسة الإيطالية إلى لائحة الجماعة الأوروبية 17/2003 وطلبت إلى هيئات المنافسة الفرنسية والألمانية والإسبانيـة تفتيش مباني بعض الشركات التي رُفعت دعوى ضدها، بغية تبادل المعلومات والوثائق المتعلقة بالحالة. |