ويكيبيديا

    "بغية تحسين ظروف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a fin de mejorar las condiciones
        
    • para mejorar las condiciones
        
    • fin de mejorar las condiciones para
        
    • con el fin de mejorar las condiciones
        
    • con miras a mejorar las condiciones
        
    • para mejorar sus condiciones de
        
    • con el objetivo de mejorar las condiciones
        
    Mientras tanto, se han reparado algunas celdas, dormitorios y cárceles a fin de mejorar las condiciones de vida de los reclusos. UN وفي أثناء هذا الوقت، أجريت إصلاحات للعديد من الزنزانات وردهات النوم ومرافق السجون بغية تحسين ظروف المعيشة للسجناء.
    Además, el Tribunal ha emprendido dos iniciativas en la esfera de la gestión de los recursos humanos a fin de mejorar las condiciones de servicio en ambos lugares de destino. UN ٣٧ - واتخذت المحكمة إضافة إلى ذلك مبادرتين في مجال إدارة الموارد البشرية بغية تحسين ظروف الخدمة في كل من مكاني العمل.
    Al formular estas recomendaciones, el Comité estimó que todos esos elementos de las políticas de desarrollo deberían evaluarse en función de los objetivos de ampliación de las capacidades humanas y promoción del crecimiento económico a fin de mejorar las condiciones de vida de los pueblos. UN ورأت اللجنة، لدى صياغتها هذه التوصيات، أنه ينبغي تقييم جميع عناصر سياسات التنمية هذه من حيث أهداف توسيع القدرات البشرية وتعزيز النمو الاقتصادي بغية تحسين ظروف الناس المعيشية.
    El Japón espera que, mediante la cooperación con las Naciones Unidas, la misión de vigilancia de la Unión Africana se amplíe rápidamente para mejorar las condiciones de seguridad sobre el terreno. UN واليابان تتوقع أن تتسع بعثة المراقبة التابعة للاتحاد الأفريقي على سبيل الاستعجال بغية تحسين ظروف الأمن ميدانياً.
    Las mujeres también están liderando esfuerzos de promoción junto con los gobiernos locales para mejorar las condiciones de vida y de trabajo. UN وتقود المرأة أيضا جهود الدعوة مع الحكومات المحلية بغية تحسين ظروف المعيشة والعمل.
    El fortalecimiento de la capacidad de la administración penitenciaria con el fin de mejorar las condiciones de detención; UN تعزيز قدرات إدارة السجون بغية تحسين ظروف الاحتجاز؛
    - el desarme de la población civil a fin de mejorar las condiciones en materia de seguridad y la consolidación de la paz; UN - نزع سلاح السكان المدنيين بغية تحسين ظروف الأمن وتوطيد السلام؛
    La Misión prestó asesoramiento frecuente a la PNTL, conforme a las normas reconocidas internacionalmente, a fin de mejorar las condiciones de los establecimientos de detención y asegurarse de que cumplieran las normas mínimas de salud reconocidas internacionalmente, sobre todo las aplicables a los grupos vulnerables de mujeres, adolescentes y personas con discapacidad UN وتمشيا مع المعايير المعترف بها دوليا، أسدت البعثة مشورة منتظمة للشرطة الوطنية بغية تحسين ظروف مرافق الاحتجاز لكفالة استيفائها للمعايير الصحية الدنيا المعترف بها دوليا، خاصة فيما يتصل بالمجموعات الضعيفة من نساء ومراهقين وذوي الإعاقة
    El Gobierno de la República de Burundi pidió el aplazamiento de la primera serie de negociaciones entre las partes de Burundi que debía celebrarse el 25 de agosto de 1997 en Arusha, para tener tiempo de concertar acuerdos con todos sus interlocutores a fin de mejorar las condiciones de la mediación y encontrar otro lugar más propicio, fuera de la República Unida de Tanzanía, para acoger este diálogo. UN ١ - طلبت حكومة جمهورية بوروندي إرجاء الجولة اﻷولى من المفاوضات فيما بين البورونديين التي كان من المقرر أن تبدأ في أروشا في ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٧ كيما يتاح لها الوقت للتشاور مع جميع شركائها بغية تحسين ظروف الوساطة وإيجاد مكان آخر، خارج جمهورية تنزانيا المتحدة، أنسب ليدور فيه ذلك الحوار.
    114. Además, los convenios francomonegasco, de 28 de febrero de 1952, e italomonegasco de 12 de febrero de 1982 de seguridad social, garantizan la coordinación de los regímenes de seguridad social y jubilación de esos dos países con los del Principado a fin de mejorar las condiciones de cobertura social de los nacionales de uno de los Estados contratantes que tengan que trabajar o desplazarse al territorio del otro Estado. UN 114- وفضلاً عن ذلك، تمكِّن اتفاقات الضمان الاجتماعي المبرمة بين فرنسا وموناكو في 28 شباط/فبراير 1952 وبين إيطاليا وموناكو في 12 شباط/فبراير 1982 من كفالة تنسيق نُظُم الضمان الاجتماعي والمعاشات التقاعدية لهذين البلدين مع النُظُم القائمة في الإمارة بغية تحسين ظروف التغطية الاجتماعية لمواطني إحدى الدول المتعاقدة الذين قد يعملون أو يتنقلون في إقليم الدولة الأخرى.
    f) El Comité pide al país anfitrión que continúe señalando a la atención de los funcionarios de la Ciudad de Nueva York los problemas con que tropiezan las misiones permanentes o su personal a fin de mejorar las condiciones en que deben funcionar las misiones; UN (و) وتطلب اللجنة إلى البلد المضيف مواصلة إطلاع مسؤولي مدينة نيويورك على التقارير الرسمية بشأن المشاكل التي تواجه البعثات الدائمة أو موظفيها بغية تحسين ظروف أدائها لمهامها وتعزيز التقيد بالمعايير الدولية المتعلقة بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية، وتطلب اللجنة من البلد المضيف أيضا مواصلة التشاور معها بشأن هذه المسائل الهامة؛
    En base a la Declaración y al Plan de Acción de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia de 1990, el Gobierno de Etiopía, como parte de su programa general de reformas, ha tomado diversas iniciativas para mejorar las condiciones en que viven los niños etíopes. UN وبناء على إعلان وخطة عمل مؤتمر القمة لعام 1990، اتخذت حكومة إثيوبيا، كجزء من برنامجها للإصلاح الشامل، عددا من المبادرات بغية تحسين ظروف الأطفال الإثيوبيين.
    Israel acoge con beneplácito los esfuerzos de los Estados Miembros y de los organismos internacionales por mitigar las dificultades que atraviesan los civiles inocentes e intenta por todos los medios facilitar el trabajo humanitario para mejorar las condiciones de vida de los palestinos en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza. UN وترحب إسرائيل بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء والوكالات الدولية للتخفيف من معاناة المدنيين الأبرياء، وتسعى لتسهيل العمل الإنساني بغية تحسين ظروف عيش الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Además, en virtud de esa ley orgánica, se había establecido la institución del " juez de ejecución de sentencias " para mejorar las condiciones penitenciarias y la situación jurídica de los presos. UN كما أنشأ القانون الأساسي مؤسسة " قاضي تنفيذ العقوبات " بغية تحسين ظروف السجون والنهوض بحالة السجناء القانونية.
    Además, en relación con el derecho al agua y a la electricidad, el Gobierno se ha comprometido a buscar soluciones permanentes a la cuestión del suministro irrestricto de agua y de electricidad en todo el territorio, con el fin de mejorar las condiciones de vida de la población. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق بالحق في المياه والكهرباء، تلتزم الحكومة بإيجاد حلول مستدامة لمسألة المياه والكهرباء، من حيث كميتها على الصعيد الوطني، بغية تحسين ظروف عيش الغابونيين.
    100.88 Solicitar la asistencia necesaria a la comunidad internacional que permita al Togo superar las múltiples dificultades a que se enfrenta, con miras a mejorar las condiciones generales de vida de su población (Angola); UN 100-88- التماس المساعدة اللازمة من المجتمع الدولي التي من شأنها أن تمكن توغو من التصدي للتحديات الكثيرة التي تواجهها بغية تحسين ظروف عيش سكانها (أنغولا)؛
    A través del mismo se brinda asistencia alimentaria, atención de salud y los medicamentos esenciales requeridos por la población de alto riesgo social y económico para mejorar sus condiciones de vida. UN وعبر هذا البرنامج، تقدم لهم المساعدة الغذائية، والعناية الصحية، واﻷدوية اﻷساسية التي يحتاجها هؤلاء اﻷشخاص المعرضون اجتماعيا واقتصاديا، وذلك بغية تحسين ظروف معيشتهم؛
    394. Es importante destacar la Ley 789 de 2002 que fue promovida con el objetivo de mejorar las condiciones de empleabilidad y reducir la rigidez existente en la normatividad laboral, ampliando la jornada ordinaria, reduciendo marginalmente el costo laboral en los días dominicales y festivos, fomentando la posibilidad de una jornada laboral flexible y modificando la curva de indemnizaciones. UN 395- وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى القانون رقم 789(2002) الذي أُعِّد بغية تحسين ظروف الاستخدام وإكساب القانون القائم مزيدا من المرونة وزيادة ساعات العمل العادية وتخفيض تكاليف العمل بدرجة طفيفة في أيام الأحد والعطلات العامة وتشجيع إمكانية اعتماد ساعات عمل مرنة وتعديل جدول المدفوعات التعويضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد