América Latina enfrenta en los próximos cinco años el desafío de reforzar las acciones para alcanzar los objetivos del Programa de Acción de El Cairo y, simultáneamente, responder a los desafíos emergentes. | UN | وخلال السنوات الخمس المقبلة، ستواجه أمريكا اللاتينية التحديات المزدوجة لتعزيز إجراءاتها بغية تحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية مع التصدي للتحديات الناشئة في الوقت ذاته. |
El Gobierno reconoce que, para alcanzar los objetivos de la Estrategia, debe resolverse la cuestión de la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres. | UN | وتدرك الحكومة أنه يجب معالجة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة معالجة كاملة بغية تحقيق أهداف هذه الاستراتيجية. |
Las Partes contratantes cooperarán con miras a alcanzar los objetivos de este artículo " . | UN | وتتعاون الأطراف بغية تحقيق أهداف هذه المادة.`` |
Puesto que el temor recíproco es la fuente de toda carrera de armamentos, deben procurarse seriamente medidas de fomento de la confianza para lograr los objetivos del desarme. | UN | وبما أن الخوف المتبادل هو مصدر أي سباق للتسلح، يجب أن نسعى سعيا حثيثا الى اتخاذ تدابير لبناء الثقة بغية تحقيق أهداف نزع السلاح. |
Se han intensificado las actividades de los Fiscales con miras a lograr los objetivos de la estrategia de finalización. | UN | وقد تكثفت أنشطة الادعاء العام بغية تحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز. |
Como conclusión, quiero resaltar la necesidad de establecer una asociación mundial nueva y genuina basada en responsabilidades compartidas pero diferenciadas a fin de lograr los objetivos del Programa de Acción. | UN | في الختام، أود أن أؤكد على الحاجة الى إقامة مشاركــــة عالمية جديدة وحقيقية قائمة على تقاسم المسؤوليات مع مراعاة تمايزها بغية تحقيق أهداف برنامج العمـــــل. |
Esperamos que la Cumbre de Johannesburg Río+10 resulte una ocasión para que todos los países capten y comprometan los recursos necesarios para alcanzar los objetivos fijados en Río. | UN | ويحدونا الأمل أيضا في أن يكون مؤتمر قمة جوهانسبرغ ريو + 10 مناسبة للبلدان كافة لتعبئة الموارد اللازمة والتعهد بتقديمها بغية تحقيق أهداف ريو. |
Hay que consolidarlas y fortalecerlas mediante una mayor participación del sector privado, las comunidades locales, las familias, las organizaciones no gubernamentales, los medios de comunicación y otros sectores de la sociedad, para alcanzar los objetivos del Decenio. | UN | ويجب أن نعززها ونوطدها بإشراك القطاع الخاص، والمجتمعات المحلية، والأسر، والمنظمات غير الحكومية، ووسائط الإعلام وقطاعات أخرى من المجتمع، بغية تحقيق أهداف العقد. |
Se analizará la medida en que se ha integrado el PAN en los diversos marcos nacionales para el desarrollo sostenible y se determinarán los recursos que haya que aportar para alcanzar los objetivos del PAN. | UN | وستقوم بتحليل مدى إدراج برامج العمل الوطنية في مختلف الأطر الوطنية الإنمائية المستدامة، وتحديد فجوات الموارد التي يلزم سدها بغية تحقيق أهداف برامج العمل الوطنية. |
Las Partes contratantes cooperarán con miras a alcanzar los objetivos de este artículo " . | UN | وتتعاون الأطراف بغية تحقيق أهداف هذه المادة.`` |
Ese proceso se prevé en el párrafo 5 del artículo 9 del Convenio, que establece que " las Partes contratantes cooperarán con miras a alcanzar los objetivos de este artículo " . | UN | وهذه العملية متوخاة في الفقرة 5 من المادة 9 من الاتفاقية التي تتطلب من الأطراف أن ' ' تتعاون بغية تحقيق أهداف هذه المادة``. |
Ese proceso se prevé en el párrafo 5 del artículo 9 del Convenio, que establece que " las Partes contratantes cooperarán con miras a alcanzar los objetivos de este artículo " . | UN | وهذه العملية متوخاة في الفقرة 5 من المادة 9 من الاتفاقية التي تتطلب من الأطراف أن ' ' تتعاون بغية تحقيق أهداف هذه المادة``. |
No debe considerarse que nuestro voto negativo sobre este proyecto de resolución empaña nuestra disposición a trabajar con los demás para lograr los objetivos del desarme y la no proliferación a escala mundial. | UN | ويجب ألا ينظر إلى تصويتنا معارضين لمشروع القرار هذا باعتباره يلقي ظلالا من الشك على استعداد الهند للعمل مع الآخرين بغية تحقيق أهداف نزع السلاح العالمي ومنع الانتشار. |
Reconociendo la necesidad de que se apliquen criterios flexibles, prácticos e innovadores en el examen de las opciones de libre determinación de los pueblos de los territorios no autónomos con miras a lograr los objetivos del Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى اتباع نُهج مرنة وعملية وابتكارية إزاء استعراض خيارات تقرير المصير لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بغية تحقيق أهداف العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، |
Se han hecho importantes inversiones en la mayoría de los países de la CARICOM para garantizar que los niños tengan un buen comienzo en la vida a fin de lograr los objetivos del Plan de Acción. | UN | ولقد استُثمر الكثير في معظم بلدان الجماعة الكاريبية لضمان بداية جيدة للأطفال في حياتهم بغية تحقيق أهداف خطة العمل. |
Trabajaremos diligentemente en pro de los objetivos de este proyecto de resolución. | UN | وسنعمل بنشاط بغية تحقيق أهداف مشروع القرار هذا. |
Los programas de educación alternativos se consideran un medio potencial para llegar a los niños del grupo más desfavorecido a fin de alcanzar los objetivos de la Educación para Todos. | UN | وتعد برامج التعلم البديلة الوسيلة الممكنة للوصول إلى أطفال فئة الكادحين بغية تحقيق أهداف برنامج التعليم للجميع. |
El Plan de Acción está pensado para crear un foro de organizaciones regionales y subregionales africanas que apoyen las actividades de cooperación entre la NEPAD y la UNESCO con el fin de alcanzar los objetivos de la NEPAD. | UN | وقصدت خطة العمل إلى إنشاء منتدى للمنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية لدعم التعاون بين الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا واليونسكو بغية تحقيق أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
[Insistiendo en la necesidad de nuevas reducciones de las armas nucleares tácticas y estratégicas y sus sistemas vectores [a fin de lograr las metas de la prohibición completa y de destrucción total de las armas nucleares en fecha próxima,]] | UN | " ]وإذ تشدد على الحاجة إلى إجراء مزيد من التخفيضات في اﻷسلحة النووية التعبوية والاستراتيجية ونظم إيصالها، ]بغية تحقيق أهداف الحظر الكامل والتدمير الشامل لﻷسلحة النووية في موعد مبكر،[[ |
La primera Reunión de los Estados Partes, que probablemente se celebrará en el segundo semestre de 2010, brindará a los Estados la oportunidad de allanar el camino hacia la cooperación estrecha para cumplir los objetivos de la Convención. | UN | وسوف يكون اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية، الذي يرجح انعقادة في منتصف 2010، فرصة مواتية لإرساء لبنات التعاون القوي فيما بينها، بغية تحقيق أهداف الاتفاقية. |
Otros insistieron en la necesidad de establecer definiciones y metas a largo plazo comunes, a fin de cumplir los objetivos de gestión, conservación y desarrollo sostenible de los bosques de todo tipo. | UN | وشدد بعض المجيبين على أن الحاجة تدعو إلى تعاريف وأهداف مشتركة في اﻷجل الطويل بغية تحقيق أهداف إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة. |
Esta cautela se reflejaba en las disposiciones del AGCS, que enunciaban el derecho fundamental de un gobierno a reglamentar para el logro de los objetivos de la política nacional. | UN | وهذا الحذر ظاهر في أحكام الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، التي أيدت حق الحكومات الأساسي في التنظيم بغية تحقيق أهداف السياسات الوطنية. |
, así como toda otra opinión y propuesta sobre el modo de cumplir los objetivos del programa de acción, en el marco de las relaciones internacionales contemporáneas; | UN | والتنمية)١٤( فضلا عن أي آراء ومقترحات بغية تحقيق أهداف برنامج العمل، ضمن إطار العلاقات الدولية الراهنة؛ |
Ello ha aumentado la percepción general de los observadores de que la población civil ha sido consciente y deliberadamente atacada para lograr objetivos e intereses comunes o particulares del Gobierno y de los Janjaweed. | UN | وقد عزز هذا الأمر الانطباع السائد في أوساط المراقبين بأن السكان المدنيين قد استهدفوا عن علم وعمد بغية تحقيق أهداف ومصالح مشتركة أو محددة للحكومة ومليشيات الجنجويد. |
3. Los Estados Partes, sin perjuicio de los artículos 19 y 20 de la Convención y con miras a cumplir los objetivos del presente Protocolo, intercambiarán entre sí, de conformidad con su respectiva legislación interna y con los tratados o arreglos aplicables, información pertinente sobre asuntos como los siguientes: | UN | ٣ - دون المساس بالمادتين ٩١ و ٠٢ من الاتفاقية ، يتعين على الدول اﻷطراف ، بغية تحقيق أهداف هذا البروتوكول ، أن تتبادل فيما بينها ، وفقا لقوانينها الوطنية والمعاهدات أو الترتيبات المعمول بها لديها ، المعلومات ذات الصلة بمسائل مثل : |