ويكيبيديا

    "بغية تحقيق أهداف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para alcanzar los objetivos
        
    • con miras a alcanzar los objetivos de
        
    • para lograr los objetivos
        
    • con miras a lograr los objetivos
        
    • a fin de lograr los objetivos
        
    • en pro de los objetivos
        
    • a fin de alcanzar los objetivos
        
    • con el fin de alcanzar los objetivos
        
    • a fin de lograr las metas
        
    • para cumplir los objetivos
        
    • a fin de cumplir los objetivos
        
    • para el logro de los objetivos
        
    • sobre el modo de cumplir los objetivos
        
    • para lograr objetivos
        
    • con miras a cumplir los objetivos
        
    América Latina enfrenta en los próximos cinco años el desafío de reforzar las acciones para alcanzar los objetivos del Programa de Acción de El Cairo y, simultáneamente, responder a los desafíos emergentes. UN وخلال السنوات الخمس المقبلة، ستواجه أمريكا اللاتينية التحديات المزدوجة لتعزيز إجراءاتها بغية تحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية مع التصدي للتحديات الناشئة في الوقت ذاته.
    El Gobierno reconoce que, para alcanzar los objetivos de la Estrategia, debe resolverse la cuestión de la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres. UN وتدرك الحكومة أنه يجب معالجة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة معالجة كاملة بغية تحقيق أهداف هذه الاستراتيجية.
    Las Partes contratantes cooperarán con miras a alcanzar los objetivos de este artículo " . UN وتتعاون الأطراف بغية تحقيق أهداف هذه المادة.``
    Puesto que el temor recíproco es la fuente de toda carrera de armamentos, deben procurarse seriamente medidas de fomento de la confianza para lograr los objetivos del desarme. UN وبما أن الخوف المتبادل هو مصدر أي سباق للتسلح، يجب أن نسعى سعيا حثيثا الى اتخاذ تدابير لبناء الثقة بغية تحقيق أهداف نزع السلاح.
    Se han intensificado las actividades de los Fiscales con miras a lograr los objetivos de la estrategia de finalización. UN وقد تكثفت أنشطة الادعاء العام بغية تحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز.
    Como conclusión, quiero resaltar la necesidad de establecer una asociación mundial nueva y genuina basada en responsabilidades compartidas pero diferenciadas a fin de lograr los objetivos del Programa de Acción. UN في الختام، أود أن أؤكد على الحاجة الى إقامة مشاركــــة عالمية جديدة وحقيقية قائمة على تقاسم المسؤوليات مع مراعاة تمايزها بغية تحقيق أهداف برنامج العمـــــل.
    Esperamos que la Cumbre de Johannesburg Río+10 resulte una ocasión para que todos los países capten y comprometan los recursos necesarios para alcanzar los objetivos fijados en Río. UN ويحدونا الأمل أيضا في أن يكون مؤتمر قمة جوهانسبرغ ريو + 10 مناسبة للبلدان كافة لتعبئة الموارد اللازمة والتعهد بتقديمها بغية تحقيق أهداف ريو.
    Hay que consolidarlas y fortalecerlas mediante una mayor participación del sector privado, las comunidades locales, las familias, las organizaciones no gubernamentales, los medios de comunicación y otros sectores de la sociedad, para alcanzar los objetivos del Decenio. UN ويجب أن نعززها ونوطدها بإشراك القطاع الخاص، والمجتمعات المحلية، والأسر، والمنظمات غير الحكومية، ووسائط الإعلام وقطاعات أخرى من المجتمع، بغية تحقيق أهداف العقد.
    Se analizará la medida en que se ha integrado el PAN en los diversos marcos nacionales para el desarrollo sostenible y se determinarán los recursos que haya que aportar para alcanzar los objetivos del PAN. UN وستقوم بتحليل مدى إدراج برامج العمل الوطنية في مختلف الأطر الوطنية الإنمائية المستدامة، وتحديد فجوات الموارد التي يلزم سدها بغية تحقيق أهداف برامج العمل الوطنية.
    Las Partes contratantes cooperarán con miras a alcanzar los objetivos de este artículo " . UN وتتعاون الأطراف بغية تحقيق أهداف هذه المادة.``
    Ese proceso se prevé en el párrafo 5 del artículo 9 del Convenio, que establece que " las Partes contratantes cooperarán con miras a alcanzar los objetivos de este artículo " . UN وهذه العملية متوخاة في الفقرة 5 من المادة 9 من الاتفاقية التي تتطلب من الأطراف أن ' ' تتعاون بغية تحقيق أهداف هذه المادة``.
    Ese proceso se prevé en el párrafo 5 del artículo 9 del Convenio, que establece que " las Partes contratantes cooperarán con miras a alcanzar los objetivos de este artículo " . UN وهذه العملية متوخاة في الفقرة 5 من المادة 9 من الاتفاقية التي تتطلب من الأطراف أن ' ' تتعاون بغية تحقيق أهداف هذه المادة``.
    No debe considerarse que nuestro voto negativo sobre este proyecto de resolución empaña nuestra disposición a trabajar con los demás para lograr los objetivos del desarme y la no proliferación a escala mundial. UN ويجب ألا ينظر إلى تصويتنا معارضين لمشروع القرار هذا باعتباره يلقي ظلالا من الشك على استعداد الهند للعمل مع الآخرين بغية تحقيق أهداف نزع السلاح العالمي ومنع الانتشار.
    Reconociendo la necesidad de que se apliquen criterios flexibles, prácticos e innovadores en el examen de las opciones de libre determinación de los pueblos de los territorios no autónomos con miras a lograr los objetivos del Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, UN وإذ تدرك الحاجة إلى اتباع نُهج مرنة وعملية وابتكارية إزاء استعراض خيارات تقرير المصير لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بغية تحقيق أهداف العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار،
    Se han hecho importantes inversiones en la mayoría de los países de la CARICOM para garantizar que los niños tengan un buen comienzo en la vida a fin de lograr los objetivos del Plan de Acción. UN ولقد استُثمر الكثير في معظم بلدان الجماعة الكاريبية لضمان بداية جيدة للأطفال في حياتهم بغية تحقيق أهداف خطة العمل.
    Trabajaremos diligentemente en pro de los objetivos de este proyecto de resolución. UN وسنعمل بنشاط بغية تحقيق أهداف مشروع القرار هذا.
    Los programas de educación alternativos se consideran un medio potencial para llegar a los niños del grupo más desfavorecido a fin de alcanzar los objetivos de la Educación para Todos. UN وتعد برامج التعلم البديلة الوسيلة الممكنة للوصول إلى أطفال فئة الكادحين بغية تحقيق أهداف برنامج التعليم للجميع.
    El Plan de Acción está pensado para crear un foro de organizaciones regionales y subregionales africanas que apoyen las actividades de cooperación entre la NEPAD y la UNESCO con el fin de alcanzar los objetivos de la NEPAD. UN وقصدت خطة العمل إلى إنشاء منتدى للمنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية لدعم التعاون بين الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا واليونسكو بغية تحقيق أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    [Insistiendo en la necesidad de nuevas reducciones de las armas nucleares tácticas y estratégicas y sus sistemas vectores [a fin de lograr las metas de la prohibición completa y de destrucción total de las armas nucleares en fecha próxima,]] UN " ]وإذ تشدد على الحاجة إلى إجراء مزيد من التخفيضات في اﻷسلحة النووية التعبوية والاستراتيجية ونظم إيصالها، ]بغية تحقيق أهداف الحظر الكامل والتدمير الشامل لﻷسلحة النووية في موعد مبكر،[[
    La primera Reunión de los Estados Partes, que probablemente se celebrará en el segundo semestre de 2010, brindará a los Estados la oportunidad de allanar el camino hacia la cooperación estrecha para cumplir los objetivos de la Convención. UN وسوف يكون اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية، الذي يرجح انعقادة في منتصف 2010، فرصة مواتية لإرساء لبنات التعاون القوي فيما بينها، بغية تحقيق أهداف الاتفاقية.
    Otros insistieron en la necesidad de establecer definiciones y metas a largo plazo comunes, a fin de cumplir los objetivos de gestión, conservación y desarrollo sostenible de los bosques de todo tipo. UN وشدد بعض المجيبين على أن الحاجة تدعو إلى تعاريف وأهداف مشتركة في اﻷجل الطويل بغية تحقيق أهداف إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة.
    Esta cautela se reflejaba en las disposiciones del AGCS, que enunciaban el derecho fundamental de un gobierno a reglamentar para el logro de los objetivos de la política nacional. UN وهذا الحذر ظاهر في أحكام الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، التي أيدت حق الحكومات الأساسي في التنظيم بغية تحقيق أهداف السياسات الوطنية.
    , así como toda otra opinión y propuesta sobre el modo de cumplir los objetivos del programa de acción, en el marco de las relaciones internacionales contemporáneas; UN والتنمية)١٤( فضلا عن أي آراء ومقترحات بغية تحقيق أهداف برنامج العمل، ضمن إطار العلاقات الدولية الراهنة؛
    Ello ha aumentado la percepción general de los observadores de que la población civil ha sido consciente y deliberadamente atacada para lograr objetivos e intereses comunes o particulares del Gobierno y de los Janjaweed. UN وقد عزز هذا الأمر الانطباع السائد في أوساط المراقبين بأن السكان المدنيين قد استهدفوا عن علم وعمد بغية تحقيق أهداف ومصالح مشتركة أو محددة للحكومة ومليشيات الجنجويد.
    3. Los Estados Partes, sin perjuicio de los artículos 19 y 20 de la Convención y con miras a cumplir los objetivos del presente Protocolo, intercambiarán entre sí, de conformidad con su respectiva legislación interna y con los tratados o arreglos aplicables, información pertinente sobre asuntos como los siguientes: UN ٣ - دون المساس بالمادتين ٩١ و ٠٢ من الاتفاقية ، يتعين على الدول اﻷطراف ، بغية تحقيق أهداف هذا البروتوكول ، أن تتبادل فيما بينها ، وفقا لقوانينها الوطنية والمعاهدات أو الترتيبات المعمول بها لديها ، المعلومات ذات الصلة بمسائل مثل :

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد