ويكيبيديا

    "بغية تحقيق الهدف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para alcanzar el objetivo
        
    • fin de lograr el objetivo
        
    • a fin de alcanzar el objetivo
        
    • para lograr el objetivo
        
    • con el fin de alcanzar el objetivo
        
    • con miras a lograr el objetivo
        
    • con miras a alcanzar el objetivo
        
    • con el objetivo
        
    • en aras del objetivo
        
    • para alcanzar la meta
        
    Reconociendo la medida en que ha progresado hasta la fecha el Comité Especial para alcanzar el objetivo de que las negociaciones concluyan en el año 2000, UN وإذ تسلم بالتقدم الذي أحرزته اللجنة المخصصة حتى اﻵن بغية تحقيق الهدف المتمثل في الانتهاء من المفاوضات في عام ٢٠٠٠،
    27. Si bien se han registrado progresos, queda mucho por hacer para alcanzar el objetivo de llevar a cabo análisis sistemáticos y completos. UN 27- وعلى الرغم من إحراز تقدُّم، يلزم الاضطلاع بمزيد من العمل بغية تحقيق الهدف المتمثل في إجراء تحليلات منهجية وشاملة.
    8.6 A fin de lograr el objetivo mencionado, la Dependencia para los Países Menos Adelantados centrará su estrategia en los siguientes aspectos: UN 8-6 بغية تحقيق الهدف المشار إليه أعلاه، سوف تركز استراتيجية الوحدة المعنية بأقل البلدان نموا على ما يلي:
    8.7 A fin de lograr el objetivo mencionado, la Dependencia para los Países en Desarrollo sin Litoral centrará su estrategia en lo siguiente: UN 8-7 بغية تحقيق الهدف المشار إليه أعلاه، سوف تركز استراتيجية الوحدة المعنية بالبلدان النامية غير الساحلية على ما يلي:
    Consciente de la importancia de que aumente el número de Estados partes en la Convención y en el Acuerdo a fin de alcanzar el objetivo de la participación universal, UN وإذ تدرك أهمية الزيادة في عدد الدول الأطراف في الاتفاقية والاتفاق، بغية تحقيق الهدف المتمثل في عالمية المشاركة،
    Se ha hecho mucho trabajo, pero queda mucho por hacer para lograr el objetivo final de la Convención. UN لقد تم إنجاز الكثير من العمل حقا، ولكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله بغية تحقيق الهدف الأسمى للاتفاقية.
    Reafirmando también el compromiso de hacer posible la aplicación plena, efectiva y sostenida de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático mediante una cooperación a largo plazo, con el fin de alcanzar el objetivo último de la Convención, UN وإذ يعيد أيضاً تأكيد الالتزام بإتاحة بلوغ التنفيذ التام والفعال والمستدام للاتفاقية الإطارية عن طريق العمل التعاوني الطويل الأجل، بغية تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية،
    Su delegación reitera su apoyo a los esfuerzos del Secretario General para reformar la gestión de las Naciones Unidas con miras a lograr el objetivo común de un multilateralismo eficaz y universalmente aceptable. UN وكرر تأييد وفد بلده لجهود الأمين العام الرامية إلى إصلاح إدارة الأمم المتحدة بغية تحقيق الهدف المشترك المتمثل في وجود تعددية فعالة ومقبولة عالمياً.
    La secretaría sigue haciendo todo lo posible por atraer a mujeres cualificadas para que se incorporen a su personal, con miras a alcanzar el objetivo de las Naciones Unidas de lograr que las mujeres ocupen el 50% de los puestos. UN وتواصل الأمانة بذل ما في وسعها لجذب النساء المؤهلات وانضمامهن للأمانة بغية تحقيق الهدف الذي تتوخاه الأمم المتحدة والمتمثل في توزيع يتعادل فيه الجنسان.
    iii) Una evaluación del efecto agregado total de las medidas adoptadas por las Partes para alcanzar el objetivo último de la Convención; UN تقييم الأثر العام الإجمالي للخطوات التي تتخذها الأطراف بغية تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية؛
    Plan de acción en aras de un orden mundial no violento y libre de armas nucleares para alcanzar el objetivo del desarme nuclear de una forma universal, no discriminatoria y verificable, por etapas y con unos plazos determinados. UN وضع خطة عمل من أجل الوصول إلى عالم خال من الأسلحة النووية والعنف، بغية تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي بطريقة تكون محددة زمنياً، وعالمية، وغير تمييزية، ومرحلية، وقابلة للتحقق منها.
    Esos esfuerzos deben continuar para alcanzar el objetivo establecido por las resoluciones pertinentes, particularmente en lo que respecta a la mejora de la representación de la mujer en los niveles de dirección y adopción de decisiones. UN وينبغي أن تستمر هذه الجهود بغية تحقيق الهدف المبين في القرارات ذات الصلة، ولا سيما فيما يتعلق بتحسين تمثيل المرأة على صعيدي صنع السياسة وصنع القرار.
    Algunas partes han elaborado planes nacionales de acción encaminados a aplicar la Convención y, lo que es aún más importante, las distintas partes están de acuerdo en que se deben adoptar medidas adicionales para alcanzar el objetivo fundamental de la Convención. UN ولعل أهم ما تحقق في هذا الصدد هو الاتفاق العام بين اﻷطراف على الحاجة إلى اتخاذ المزيد من التدابير بغية تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية.
    8.6 A fin de lograr el objetivo mencionado, la Dependencia para los Países Menos Adelantados centrará su estrategia en los siguientes aspectos: UN 8-6 بغية تحقيق الهدف المشار إليه أعلاه، سوف تركز استراتيجية الوحدة المعنية بأقل البلدان نموا على ما يلي:
    8.7 A fin de lograr el objetivo mencionado, la Dependencia para los Países en Desarrollo sin Litoral centrará su estrategia en lo siguiente: UN 8-7 بغية تحقيق الهدف المشار إليه أعلاه، سوف تركز استراتيجية الوحدة المعنية بالبلدان النامية غير الساحلية على ما يلي:
    Estrategia 8.6 A fin de lograr el objetivo mencionado, la Dependencia para los Países Menos Adelantados centrará su estrategia en los siguientes aspectos: UN 8-6 بغية تحقيق الهدف المشار إليه أعلاه، سوف تركز استراتيجية الوحدة المعنية بأقل البلدان نموا على ما يلي:
    Consciente de la importancia de que aumente el número de Estados Partes en la Convención y en el Acuerdo a fin de alcanzar el objetivo de la participación universal, UN وإذ تدرك أهمية الزيادة في عدد الدول الأطراف في الاتفاقية والاتفاق، بغية تحقيق الهدف المتمثل في عالمية المشاركة،
    Por último, Turquía reitera su compromiso de apoyar todas las labores destinadas a mejorar la colaboración internacional en la lucha contra la delincuencia organizada y el tráfico ilícito de drogas a fin de alcanzar el objetivo común de erradicar esos flagelos. UN واختتم حديثه قائلاً إن حكومته مستمرة في التزامها بدعم جميع الجهود الرامية إلى تعزيز التضامن الدولي في محاربة الجريمة المنظمة وتجارة المخدرات بغية تحقيق الهدف المشترك المتمثل في القضاء على هذه الآفات.
    Estrategia 8.8 para lograr el objetivo mencionado, la Dependencia para los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo centrará su estrategia en lo siguiente: UN 8-8 بغية تحقيق الهدف المشار إليه أعلاه، سوف تركز استراتيجية الوحدة المعنية بالدول الجزرية الصغيرة النامية على ما يلي:
    Reafirmando también el compromiso de hacer posible la aplicación plena, efectiva y sostenida de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático mediante una cooperación a largo plazo, con el fin de alcanzar el objetivo último de la Convención, UN وإذ يعيد أيضاً تأكيد الالتزام بإتاحة بلوغ التنفيذ التام والفعال والمستدام للاتفاقية الإطارية عن طريق العمل التعاوني الطويل الأجل، بغية تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية،
    Durante las deliberaciones del Grupo de Trabajo se reafirmaron la importancia fundamental y la urgencia del desarme en general y el desarme nuclear en particular en el nuevo ambiente político y de seguridad, con miras a lograr el objetivo final de eliminación de las armas nucleares. UN وفي أثناء مداولات الفريق العامل جرى التأكيد مجددا على اﻷهمية الحيوية لنزع السلاح عموما ونزع السلاح النووي بصفة خاصة وما يتسم به من استعجال في البيئة السياسية واﻷمنية الجديدة بغية تحقيق الهدف النهائي وهو إزالة اﻷسلحة النووية.
    El plan de acción vigente establece un marco amplio de medidas que el Gobierno ha de adoptar para hacer frente a las necesidades sociales y de desarrollo de los niños, con miras a alcanzar el objetivo nacional de llegar a la condición de nación desarrollada hasta el año 2020. UN وتحدد خطة العمل الحالية إطارا واسعا للتدابير التي يتعين على الحكومة اتخاذها لتلبية الاحتياجات الاجتماعية والإنمائية للأطفال بغية تحقيق الهدف الوطني لبلوغ مركز دولة متقدمة النمو بحلول عام 2020.
    Las instituciones provisionales participaron cada vez más en el proceso de definición y aplicación de medidas concretas para cumplir los puntos de referencia con el objetivo general de lograr, a la larga, la dirección local del proceso. UN وقد شاركت المؤسسات المؤقتة بشكل متزايد في عملية تحديد واتخاذ إجراءات ملموسة تلبية لهذه المعايير بغية تحقيق الهدف العام المتمثل في تسليم زمام هذه العملية إلى الجهات المحلية في نهاية المطاف.
    Se atribuyeron funciones distintas pero sinérgicas a los proyectos sobre las IPSAS y sobre planificación de los recursos institucionales, en un espíritu de respeto mutuo y colaboración en aras del objetivo común de mejorar la gestión de la organización. UN ذلك أن أدواراً متميزة لكنها متآزرة أسندت إلى مشروعي المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتخطيط الموارد في المؤسسة، في جو من الاحترام المتبادل والتعاون بغية تحقيق الهدف العام لإدارة المنظمة بشكل أفضل.
    La tasa de crecimiento de la AOD deberá aumentar fuertemente para alcanzar la meta de financiación necesaria para conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio en 2010. UN وسوف يتعين أن يزيد معدل نمو المساعدة الإنمائية الرسمية كثيرا بغية تحقيق الهدف المتوخى في عام 2010، المتمثل في تقديم التمويل من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد