ويكيبيديا

    "بغية تحقيق نتائج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para lograr resultados
        
    • a fin de lograr resultados
        
    • con miras a lograr resultados
        
    • para obtener resultados
        
    • a fin de obtener resultados
        
    • para alcanzar resultados
        
    • para conseguir resultados
        
    • que permitan alcanzar resultados
        
    • para generar resultados
        
    • el fin de lograr resultados
        
    • a fin de alcanzar resultados
        
    • se desean obtener resultados
        
    • a fin de conseguir resultados
        
    • con miras a obtener resultados
        
    • con miras a producir resultados
        
    Queda claro que hacen falta nuevos procedimientos y estructuras para lograr resultados. UN وقد أصبح من الواضح أنه تلزم إجراءات وهياكل جديدة بغية تحقيق نتائج.
    Irlanda está plenamente comprometida con esos principios y objetivos, y estamos decididos a trabajar arduamente para lograr resultados concretos. UN وأيرلندا تلتزم كامل الالتزام بهذه المبادئ والأهداف، ونحن عازمون على العمل معكم بحماس بغية تحقيق نتائج ملموسة.
    Los nuevos desafíos del siglo XXI requieren adopción de decisiones de manera colectiva, flexibilidad y disposición a hacer concesiones en algún momento dado a fin de lograr resultados tangibles mediante el consenso. UN فالتحديات الجديدة للقرن الحادي والعشرين تتطلب أن يتم صنع القرار جماعيا وبمرونة، وتتطلب استعدادا لتقديم تنازلات في مرحلة ما بغية تحقيق نتائج ملموسة من خلال توافق الآراء.
    A pesar de los desafíos, nuestro trabajo debe continuar a un ritmo acelerado con miras a lograr resultados concretos durante este período de sesiones. UN وعلى الرغم من التحديات، يجب أن تستمر الأعمال ذات الصلة بخطى معجلة بغية تحقيق نتائج محددة في هذه الدورة.
    Una de las principales cuestiones asociadas al debate sobre la relación entre la pobreza y el medio ambiente es la necesidad de mejorar la comprensión cuantitativa de la forma en que se relacionan, tratan y vigilan ambas cuestiones para obtener resultados positivos. UN تتمثل إحدى القضايا الرئيسية المرتبطة بالنقاش الدائر بشأن الفقر والبيئة في الحاجة إلى فهمٍ كميّ أفضل لكيفية الربط بين المجالين ومعالجتهما ورصدهما، بغية تحقيق نتائج إيجابية.
    Habrá que concentrarse en compartir la información sobre las capacidades existentes, en garantizar la compatibilidad de enfoques y procedimientos y en realizar iniciativas conjuntas a fin de obtener resultados tangibles. UN كما ينبغي أن ينصب التركيز على التشارك في البيانات عن القدرات الموجودة حاليا، وضمان امكانية توافق النهوج والاجراءات المتبعة والقيام بمبادرات مشتركة بغية تحقيق نتائج ملموسة.
    Es preciso fortalecer el Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC), para lograr resultados concretos y tangibles. UN وثمة حاجة إلى تعزيز آلية النظام العام للأفضليات التجارية بغية تحقيق نتائج محددة ملموسة.
    Es preciso fortalecer el Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC) para lograr resultados concretos y tangibles. UN وثمة حاجة إلى تعزيز آلية النظام الشامل للأفضليات التجارية بغية تحقيق نتائج محددة ملموسة.
    Cabe señalar que, para lograr resultados óptimos, las actividades financiadas por la secretaría se llevaron a cabo a menudo conjuntamente con otros asociados bilaterales o multilaterales. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأنشطة التي تدعمها الأمانة تنفذ في كثير من الأحيان بالتعاون مع شركاء آخرين ثنائيين أو متعددي الأطراف، بغية تحقيق نتائج مثلى.
    Cabe señalar que, para lograr resultados óptimos, las actividades financiadas por la secretaría se llevaron a cabo a menudo conjuntamente con otros asociados bilaterales o multilaterales. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأنشطة التي تدعمها الأمانة تنفذ في كثير من الأحيان بالتعاون مع شركاء آخرين ثنائيين أو متعددي الأطراف، بغية تحقيق نتائج مثلى.
    Será preciso adoptar y aplicar reglamentos y políticas complementarias para lograr resultados positivos capaces de conjugar la eficiencia con las consideraciones sociales. UN وينبغي إيجاد لوائح تنظيمية وتدابير تكميلية في مجال السياسات بغية تحقيق نتائج إيجابية من حيث التوفيق بين الكفاءة والاعتبارات الاجتماعية.
    Señaló además que, como había demostrado la experiencia de las Naciones Unidas en diversas esferas de acción de la Organización, los planteamientos con que se enfocaban la consolidación y promoción del estado de derecho debían ser amplios y coherentes para lograr resultados sostenidos. UN وقال أيضا إن النهوج المتبعة في إرساء سيادة القانون وتعزيزها، حسبما بيّنت تجربة الأمم المتحدة في مختلف مجالات عملها، لا بد من أن تكون شاملة ومتسقة بغية تحقيق نتائج مستديمة.
    Es necesario que, de manera coherente, hagamos frente a esos obstáculos a fin de lograr resultados tangibles y sostenibles. UN وينبغي لنا أن نعالج هذه العراقيل بطريقة متسقة، بغية تحقيق نتائج ملموسة ومستدامة.
    Para que ello sea posible, cada una de las reuniones anuales del proceso de revisión deberá abordar un número limitado de cuestiones bien definidas, a fin de lograr resultados. UN وتحقيقاً لذلك، ينبغي أن يتناول كل من الاجتماعات السنوية للعملية الاستعراضية عدداً محدوداً من المسائل المحددة جيداً بغية تحقيق نتائج.
    En particular, la Organización, a fin de lograr resultados tangibles, debería concentrarse en ofrecer aportes concretos prácticos y útiles mediante sus actividades de cooperación técnica en las esferas en que su ventaja comparativa pueda ser más benéfica. UN اذ ينبغي لليونيدو، على وجه الخصوص، أن تركز على انجاز نواتج عملية ومفيدة من خلال تلك الأنشطة في المجالات التي يمكن لمزيتها النسبية فيها أن تكون ذات منفعة قصوى، بغية تحقيق نتائج ملموسة.
    Estamos dispuestos a entablar un diálogo constructivo con miras a lograr resultados prácticos. UN ونحن مستعدون للدخول في حوار بنّاء يتسم بالاحترام المتبادل ومفتوح بغية تحقيق نتائج عملية.
    Dijeron que era importante debatir este aspecto con miras a lograr resultados tangibles y aclarar cuál era el foco de los esfuerzos primarios. UN وقالوا إنه من المهم مناقشة هذا الجانب بغية تحقيق نتائج ملموسة وتوضيح الاهتمام بالجهود الأولية.
    En ese sentido, persiste la necesidad de cumplir los compromisos existentes para obtener resultados prácticos tangibles, sobre todo para los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة مستمرة للوفاء بالالتزامات القائمة بغية تحقيق نتائج ملموسة على أرض الواقع، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Ello estaba en consonancia con el cambio de orientación que había hecho el Pakistán al haberse distanciado de la prestación de servicios para participar más en el diálogo sobre políticas con los interesados principales y en la labor de promoción y defensa de intereses, a fin de obtener resultados mejores. UN ويتماشى ذلك مع اتجاه باكستان إلى تغيير التركيز من توصيل الخدمات إلى تعزيز المشاركة في حوار السياسات والدعوة مع أصحاب المصلحة الرئيسيين بغية تحقيق نتائج أفضل.
    4. Reiteramos sin reserva nuestro firme empeño por lograr el buen éxito de la Conferencia y nos comprometemos a trabajar estrechamente con nuestros asociados en el desarrollo para alcanzar resultados concretos y pragmáticos que permitan detener e invertir de manera decisiva la marginación, erradicar la pobreza y, con ello, mejorar las actuales condiciones socioeconómicas de nuestros países. UN 4- إننا نكرر الإعراب عن التزامنا الكامل بعقد مؤتمر ناجح ونتعهد بالعمل على نحو وثيق مع شركائنا في التنمية بغية تحقيق نتائج ملموسة ذات وجهة عملية يمكن أن توقف وتعكس على نحو حاسم اتجاه عملية التهميش وتستأصل شأفة الفقر مما يحسّن الأوضاع الاجتماعية - الاقتصادية الحالية في بلداننا.
    Se había empezado bien y ahora era necesario avanzar para conseguir resultados sustantivos. UN وقد تم تحقيق بداية جيدة: فمن الضروري اﻵن التحرك إلى اﻷمام بغية تحقيق نتائج موضوعية.
    (a) adoptarán medidas para racionalizar y fortalecer los mecanismos de provisión de fondos a través de la inversión pública y privada que permitan alcanzar resultados concretos en la lucha contra la desertificación y en la mitigación de los efectos de la sequía; UN )أ( اعتماد التدابير اللازمة لترشيد وتعزيز آليات توفير اﻷموال عن طريق الاستثمار العام والخاص، بغية تحقيق نتائج محددة في جهود مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف؛
    Subrayando que ONU-Mujeres trabajaría con el sistema de las Naciones Unidas para obtener resultados, dijo también que ONU-Mujeres no competiría con otros fondos y programas, sino que más bien daría prioridad al apoyo a nivel nacional en respuesta a la demanda de los países, centrándose en algunas áreas temáticas críticas para generar resultados visibles. UN وبينت أيضاً، أثناء تأكيدها أن الهيئة ستعمل مع منظومة الأمم المتحدة لتحقيق النتائج، أن الهيئة لن تتنافس مع الصناديق والبرامج الأخرى، بل ستعطي الأولوية لتقديم الدعم القطري المطلوب بالتركيز على عدد قليل من المجالات المواضيعية الحيوية بغية تحقيق نتائج ملموسة.
    Es necesario intensificar los esfuerzos para reducir la demanda en los cinco próximos años con el fin de lograr resultados apreciables y mensurables. UN وتقتضي الحاجة تكثيف الجهود الرامية إلى خفض الطلب خلال السنوات الخمس المقبلة بغية تحقيق نتائج هامة يمكن قياسها.
    Además, a fin de alcanzar resultados concretos, es necesaria estrecha cooperación entre las autoridades financieras, de la policía y de aduanas de los países de que se trate. UN وعلاوة على ذلك، يلزم، بغية تحقيق نتائج ملموسة، ايجاد تعاون وثيق بين الشرطة والجمارك والسلطات المالية لدى البلدان المعنية.
    Debe tratarse de lograr este importante objetivo si se desean obtener resultados concretos pro desarrollo de las negociaciones comerciales multilaterales. UN وينبغي السعي إلى تحقيق هذا الهدف الهام بغية تحقيق نتائج ملموسة موجهة نحو التنمية من خلال المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Instó a todos los miembros a aportar lo suyo para asegurar un trabajo eficiente y eficaz a fin de conseguir resultados tangibles del ejercicio de los mandatos de la Organización. UN وحث جميع الأعضاء على المساهمة في ضمان تنفيذ الأعمال بكفاءة وفعالية بغية تحقيق نتائج سليمة فيما يتعلق بولايات المنظمة.
    5. Exhorta a todas las partes a agilizar los esfuerzos con miras a obtener resultados tangibles dentro del plazo del Primer Plan de Acción (2008-2010); UN 5 - يدعو جميع الأطراف إلى التعجيل بهذه الجهود بغية تحقيق نتائج ملموسة في إطار الجدول الزمني لخطة العمل الأولى (2008-2010)؛
    Tras subrayar que ONU-Mujeres trabajaría con el sistema de las Naciones Unidas para producir resultados, afirmó que ONU-Mujeres no competiría con los demás fondos y programas y, en cambio, priorizaría la prestación de apoyo a nivel de los países de acuerdo con la demanda, centrándose en unas pocas esferas temáticas esenciales con miras a producir resultados visibles. UN وشددت على أن الهيئة ستعمل مع منظومة الأمم المتحدة لتحقيق نتائج، مؤكدة أن الهيئة لن تتنافس مع الصناديق والبرامج الأخرى، بل ستعطي الأولوية لتقديم الدعم القطري المطلوب بالتركيز على عدد قليل من المجالات المواضيعية الحيوية بغية تحقيق نتائج ملموسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد