ويكيبيديا

    "بغية تعزيز التعاون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para promover la cooperación
        
    • para fortalecer la cooperación
        
    • con miras a fortalecer la cooperación
        
    • para mejorar la cooperación
        
    • a fin de mejorar la cooperación
        
    • a fin de promover la cooperación
        
    • con miras a promover la cooperación
        
    • a fin de fomentar la cooperación
        
    • a fin de fortalecer la cooperación
        
    • con miras a mejorar la cooperación
        
    • con miras a fomentar la cooperación
        
    • con miras a aumentar la cooperación
        
    • para reforzar la cooperación
        
    • para reforzar su cooperación
        
    • con el fin de reforzar la cooperación
        
    Sin embargo, la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional también se puede utilizar, cuando proceda, para promover la cooperación internacional en esta esfera. UN بيد أنه يمكن كذلك استخدام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، حيثما انطبق الحال، بغية تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان.
    para fortalecer la cooperación judicial entre los países se debe facilitar el flujo de pruebas, la homologación de evidencia y material probatorio y reducir los trámites burocráticos y los obstáculos para la acción coordinada de la justicia entre países. UN فيجب تيسير نقل اﻷدلة والموافقة القانونية عليها وتقليل المعوقات البيروقراطية بدرجة كبيرة، بغية تعزيز التعاون القانوني الدولي.
    Exhortaron a intercambiar experiencias entre los países miembros del Movimiento sobre programas de eliminación de la pobreza con miras a fortalecer la cooperación entre ellos. UN وعلاوة على ذلك، شجعوا على تبادل الخبرات بين البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز بشأن برامج استئصال الفقر بغية تعزيز التعاون بينها.
    Ofrecemos nuestro respaldo a la iniciativa reciente del Sr. Egeland relativa al establecimiento de alianzas con países asiáticos para mejorar la cooperación internacional en materia de socorro en casos de desastres. UN ونؤيد المبادرة الأخيرة التي تقدم بها السيد إيغلاند لبناء الشراكات مع الدول الآسيوية بغية تعزيز التعاون الدولي في تقديم الإغاثة في حالات الكوارث.
    Ambos grupos desempeñarán su labor de manera confidencial, a fin de mejorar la cooperación con el Estado interesado. UN ويعمل كلا الفريقين العاملين بطريقة سريّة بغية تعزيز التعاون مع الدولة المعنية.
    Según el Protocolo, ambas partes celebrarán consultas sistemáticas a fin de promover la cooperación bilateral. UN ووفقا للبروتوكول، سيعقد الجانبان مشاورات على أساس منتظم بغية تعزيز التعاون الإقليمي.
    La UNCTAD ha facilitado también la organización de misiones, reuniones y seminarios comerciales para empresas africanas con miras a promover la cooperación entre ellas y entre esas empresas y los gobiernos de África. UN وقد كانت هذه الشعبة أيضا فعالة في تنظيم بعثات عمل، واجتماعات وحلقات دراسية لمؤسسات افريقيا، بغية تعزيز التعاون فيما بينها وبين هذه المؤسسات والحكومات الافريقية.
    La División seguirá prestando servicios de asesoramiento profesional para fomentar la capacidad nacional en materia de estadística y alentar el diálogo y las redes intrarregionales a fin de fomentar la cooperación Sur–Sur. UN وسوف تمضي الشعبة في تقديم الخدمات الاستشارية المهنية لبناء القدرات اﻹحصائية الوطنية وتشجيع الحوار داخل اﻷقاليم والشبكات بغية تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Está previsto que estas consultas continúen a fin de fortalecer la cooperación entre la División y la OIF. UN ومن المتوقع أن تستمر هذه المشاورات بغية تعزيز التعاون بين الشُعبة والمنظمة.
    También se pone de relieve la singularidad de la función del Comité, que constituye el único foro que reúne a los jefes ejecutivos de todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para promover la cooperación y la coordinación entre las secretarías. UN ويبرز التقرير الدور الفريد للجنة التنسيق اﻹدارية بوصفها المنتدى الوحيد الذي يجمع بين الرؤساء التنفيذيين لجميع المؤسسات في منظومة اﻷمم المتحدة، بغية تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اﻷمانات.
    ¿Qué otras actividades bilaterales y multilaterales deberían emprenderse para promover la cooperación tecnológica a fin de facilitar la transferencia de tecnología? ¿A cuál debería darse prioridad? UN ما هي الجهود اﻹضافية الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي ينبغي استهلالها بغية تعزيز التعاون التكنولوجي من أجل تيسير نقل التكنولوجيا؟ وما هي اﻷولوية التي ينبغي اتباعها؟
    Las iniciativas bilaterales deben sostenerse para fortalecer la cooperación Sur-Sur, por una parte, y la continuación del diálogo Norte-Sur, por la otra. UN ولا بد من دعم المبادرات الثنائية بغية تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب من جهة، ومواصلة الحوار بين الشمال والجنوب من جهة أخرى.
    El objetivo de este documento no es sustituir otras propuestas hechas por otros Estados Miembros para fortalecer la cooperación con los países que aportan contingentes, sino mejorarlas. UN وليس الهدف من هذه الورقة الحلول محل المقترحات الأخرى التي قدمتها دول أعضاء أخرى بغية تعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بقوات، بل الهدف منها تحسين هذه المقترحات.
    Observó que una forma de lograrlo consistiría en que la Comisión invitara a representantes de alto nivel de los organismos espaciales a que organizaran un grupo de trabajo que se encargara de preparar un informe para su examen por la Comisión, con miras a fortalecer la cooperación internacional. UN وذكر أن من بين السبل لتحقيق ذلك أن تدعو اللجنة ممثلين رفيعي المستوى من وكالات الفضاء لتنظيم فريق عامل لكي يعد تقريرا تنظر فيه اللجنة، بغية تعزيز التعاون الدولي.
    Observó que una forma de lograrlo consistiría en que la Comisión invitara a representantes de alto nivel de los organismos espaciales a que organizaran un grupo de trabajo que se encargara de preparar un informe para su examen por la Comisión, con miras a fortalecer la cooperación internacional. UN وذكر أن من بين السبل لتحقيق ذلك أن تدعو اللجنة ممثلين رفيعي المستوى من وكالات الفضاء لتنظيم فريق عامل لكي يعد تقريرا تنظر فيه اللجنة، بغية تعزيز التعاون الدولي.
    En el párrafo 12 se solicitó que todos los Estados indicaran al Comité un punto focal para mejorar la cooperación y el intercambio de información con el Grupo de Expertos. UN ويطلب مجلس الأمن في الفقرة 12 إلى جميع الدول أن تبلغ اللجنة بتعيين جهة للاتصال بغية تعزيز التعاون وتبادل المعلومات مع فريق الخبراء.
    El Grupo de Expertos tiene entendido que en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda se prevé que el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia podrá también utilizar dicho programa informático a fin de mejorar la cooperación entre los dos tribunales. UN ويدرك فريق الخبراء وجود خطط جارية في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لتزويد المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بالقدرة على استخدام تلك البرمجيات بغية تعزيز التعاون بين المحكمتين.
    Tales criterios de selectividad y doble rasero deben dar paso a un diálogo equitativo, transparente y respetuoso, a fin de promover la cooperación internacional. UN فهذه الانتقائية والمعايير المزدوجة ينبغي أن تختفي ليحل محلها الحوار العادل والشفاف والمحترم بغية تعزيز التعاون الدولي.
    En el párrafo 1 de la parte dispositiva del proyecto de resolución, la Asamblea General invita al Secretario General a que entable negociaciones con el Secretario Ejecutivo de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa con miras a promover la cooperación entre las dos secretarías. UN في الفقرة 1 من منطوق مشروع القرار، تدعو الجمعية العامة الأمين العام إلى إجراء مشاورات مع الأمين التنفيذي لجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية بغية تعزيز التعاون بين الأمانتين.
    La Comisión agradece las ofertas de servir de sede de conferencias internacionales sobre la promoción del desarrollo sostenible a fin de fomentar la cooperación regional y multilateral en esa esfera. UN ١٥ - وترحب اللجنة بالعروض المتعلقة باستضافة المؤتمرات الدولية المعنية بترويج التنمية المستدامة بغية تعزيز التعاون اﻹقليمي والمتعدد اﻷطراف في مجال التنمية المستدامة.
    68. Se convino en examinar más a fondo el marco de coordinación, incluido el examen de los acuerdos existentes, a fin de fortalecer la cooperación entre las organizaciones. UN ٦٨ - واتفق على مواصلة دراسة أطر التعاون، بما في ذلك استعراض الاتفاقات القائمة، بغية تعزيز التعاون بين المنظمات الثلاث.
    El resumen analítico que se incluye a continuación tiene por objeto aclarar los puntos esenciales en cuestión, con miras a mejorar la cooperación internacional destinada a apoyar a los Estados afectados y también las actividades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN والقصد من الموجز التحليلي التالي إيضاح النقاط الرئيسية في الموضوع، بغية تعزيز التعاون الدولي دعما للدول المتضررة واﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها منطومة اﻷمم المتحدة.
    La CESPAO ha realizado una amplia tarea de carácter analítico y operacional en la materia, con miras a fomentar la cooperación de los Estados miembros en el aprovechamiento y la ordenación de sus recursos hídricos. UN وأجرت اللجنة تحليلا متعمقا وأنجزت أعمالا تنفيذية في ذلك المجال، بغية تعزيز التعاون بين الدول اﻷعضاء في تطوير وإدارة مواردها المائية.
    También acogieron con agrado la declaración del representante del Reino Unido respecto de su intención de seguir comunicándose con el Comité Especial con miras a aumentar la cooperación. UN ورحبوا أيضا بالبيان الذي ألقاه ممثل المملكة المتحدة بشأن اعتزامها مواصلة المشاركة في اللجنة الخاصة بغية تعزيز التعاون.
    Designación de un punto focal para reforzar la cooperación y el intercambio de información con el Grupo de Expertos UN تعيين جهة اتصال بغية تعزيز التعاون وتبادل المعلومات مع فريق الخبراء
    h) Apoyar el intercambio de conocimientos técnicos y experiencias entre Estados en desarrollo para reforzar su cooperación mutua en la gestión de los acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos. Artículo 17 UN (ح) دعم تبادل المعارف والخبرات التقنية فيما بين الدول النامية بغية تعزيز التعاون بينها في إدارة طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    con el fin de reforzar la cooperación, en mayo de 2010 se creó el Fondo Fiduciario del Banco Mundial y las Naciones Unidas para la colaboración sobre conflictos y fragilidad. UN وفي أيار/مايو 2010، أنشئ صندوق الأمم المتحدة والبنك العالمي الاستئماني للشراكة بغية تعزيز التعاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد