Sin embargo, la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional también se puede utilizar, cuando proceda, para promover la cooperación internacional en esta esfera. | UN | بيد أنه يمكن كذلك استخدام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، حيثما انطبق الحال، بغية تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان. |
para fortalecer la cooperación judicial entre los países se debe facilitar el flujo de pruebas, la homologación de evidencia y material probatorio y reducir los trámites burocráticos y los obstáculos para la acción coordinada de la justicia entre países. | UN | فيجب تيسير نقل اﻷدلة والموافقة القانونية عليها وتقليل المعوقات البيروقراطية بدرجة كبيرة، بغية تعزيز التعاون القانوني الدولي. |
Exhortaron a intercambiar experiencias entre los países miembros del Movimiento sobre programas de eliminación de la pobreza con miras a fortalecer la cooperación entre ellos. | UN | وعلاوة على ذلك، شجعوا على تبادل الخبرات بين البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز بشأن برامج استئصال الفقر بغية تعزيز التعاون بينها. |
Ofrecemos nuestro respaldo a la iniciativa reciente del Sr. Egeland relativa al establecimiento de alianzas con países asiáticos para mejorar la cooperación internacional en materia de socorro en casos de desastres. | UN | ونؤيد المبادرة الأخيرة التي تقدم بها السيد إيغلاند لبناء الشراكات مع الدول الآسيوية بغية تعزيز التعاون الدولي في تقديم الإغاثة في حالات الكوارث. |
Ambos grupos desempeñarán su labor de manera confidencial, a fin de mejorar la cooperación con el Estado interesado. | UN | ويعمل كلا الفريقين العاملين بطريقة سريّة بغية تعزيز التعاون مع الدولة المعنية. |
Según el Protocolo, ambas partes celebrarán consultas sistemáticas a fin de promover la cooperación bilateral. | UN | ووفقا للبروتوكول، سيعقد الجانبان مشاورات على أساس منتظم بغية تعزيز التعاون الإقليمي. |
La UNCTAD ha facilitado también la organización de misiones, reuniones y seminarios comerciales para empresas africanas con miras a promover la cooperación entre ellas y entre esas empresas y los gobiernos de África. | UN | وقد كانت هذه الشعبة أيضا فعالة في تنظيم بعثات عمل، واجتماعات وحلقات دراسية لمؤسسات افريقيا، بغية تعزيز التعاون فيما بينها وبين هذه المؤسسات والحكومات الافريقية. |
La División seguirá prestando servicios de asesoramiento profesional para fomentar la capacidad nacional en materia de estadística y alentar el diálogo y las redes intrarregionales a fin de fomentar la cooperación Sur–Sur. | UN | وسوف تمضي الشعبة في تقديم الخدمات الاستشارية المهنية لبناء القدرات اﻹحصائية الوطنية وتشجيع الحوار داخل اﻷقاليم والشبكات بغية تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Está previsto que estas consultas continúen a fin de fortalecer la cooperación entre la División y la OIF. | UN | ومن المتوقع أن تستمر هذه المشاورات بغية تعزيز التعاون بين الشُعبة والمنظمة. |
También se pone de relieve la singularidad de la función del Comité, que constituye el único foro que reúne a los jefes ejecutivos de todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para promover la cooperación y la coordinación entre las secretarías. | UN | ويبرز التقرير الدور الفريد للجنة التنسيق اﻹدارية بوصفها المنتدى الوحيد الذي يجمع بين الرؤساء التنفيذيين لجميع المؤسسات في منظومة اﻷمم المتحدة، بغية تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اﻷمانات. |
¿Qué otras actividades bilaterales y multilaterales deberían emprenderse para promover la cooperación tecnológica a fin de facilitar la transferencia de tecnología? ¿A cuál debería darse prioridad? | UN | ما هي الجهود اﻹضافية الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي ينبغي استهلالها بغية تعزيز التعاون التكنولوجي من أجل تيسير نقل التكنولوجيا؟ وما هي اﻷولوية التي ينبغي اتباعها؟ |
Las iniciativas bilaterales deben sostenerse para fortalecer la cooperación Sur-Sur, por una parte, y la continuación del diálogo Norte-Sur, por la otra. | UN | ولا بد من دعم المبادرات الثنائية بغية تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب من جهة، ومواصلة الحوار بين الشمال والجنوب من جهة أخرى. |
El objetivo de este documento no es sustituir otras propuestas hechas por otros Estados Miembros para fortalecer la cooperación con los países que aportan contingentes, sino mejorarlas. | UN | وليس الهدف من هذه الورقة الحلول محل المقترحات الأخرى التي قدمتها دول أعضاء أخرى بغية تعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بقوات، بل الهدف منها تحسين هذه المقترحات. |
Observó que una forma de lograrlo consistiría en que la Comisión invitara a representantes de alto nivel de los organismos espaciales a que organizaran un grupo de trabajo que se encargara de preparar un informe para su examen por la Comisión, con miras a fortalecer la cooperación internacional. | UN | وذكر أن من بين السبل لتحقيق ذلك أن تدعو اللجنة ممثلين رفيعي المستوى من وكالات الفضاء لتنظيم فريق عامل لكي يعد تقريرا تنظر فيه اللجنة، بغية تعزيز التعاون الدولي. |
Observó que una forma de lograrlo consistiría en que la Comisión invitara a representantes de alto nivel de los organismos espaciales a que organizaran un grupo de trabajo que se encargara de preparar un informe para su examen por la Comisión, con miras a fortalecer la cooperación internacional. | UN | وذكر أن من بين السبل لتحقيق ذلك أن تدعو اللجنة ممثلين رفيعي المستوى من وكالات الفضاء لتنظيم فريق عامل لكي يعد تقريرا تنظر فيه اللجنة، بغية تعزيز التعاون الدولي. |
En el párrafo 12 se solicitó que todos los Estados indicaran al Comité un punto focal para mejorar la cooperación y el intercambio de información con el Grupo de Expertos. | UN | ويطلب مجلس الأمن في الفقرة 12 إلى جميع الدول أن تبلغ اللجنة بتعيين جهة للاتصال بغية تعزيز التعاون وتبادل المعلومات مع فريق الخبراء. |
El Grupo de Expertos tiene entendido que en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda se prevé que el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia podrá también utilizar dicho programa informático a fin de mejorar la cooperación entre los dos tribunales. | UN | ويدرك فريق الخبراء وجود خطط جارية في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لتزويد المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بالقدرة على استخدام تلك البرمجيات بغية تعزيز التعاون بين المحكمتين. |
Tales criterios de selectividad y doble rasero deben dar paso a un diálogo equitativo, transparente y respetuoso, a fin de promover la cooperación internacional. | UN | فهذه الانتقائية والمعايير المزدوجة ينبغي أن تختفي ليحل محلها الحوار العادل والشفاف والمحترم بغية تعزيز التعاون الدولي. |
En el párrafo 1 de la parte dispositiva del proyecto de resolución, la Asamblea General invita al Secretario General a que entable negociaciones con el Secretario Ejecutivo de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa con miras a promover la cooperación entre las dos secretarías. | UN | في الفقرة 1 من منطوق مشروع القرار، تدعو الجمعية العامة الأمين العام إلى إجراء مشاورات مع الأمين التنفيذي لجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية بغية تعزيز التعاون بين الأمانتين. |
La Comisión agradece las ofertas de servir de sede de conferencias internacionales sobre la promoción del desarrollo sostenible a fin de fomentar la cooperación regional y multilateral en esa esfera. | UN | ١٥ - وترحب اللجنة بالعروض المتعلقة باستضافة المؤتمرات الدولية المعنية بترويج التنمية المستدامة بغية تعزيز التعاون اﻹقليمي والمتعدد اﻷطراف في مجال التنمية المستدامة. |
68. Se convino en examinar más a fondo el marco de coordinación, incluido el examen de los acuerdos existentes, a fin de fortalecer la cooperación entre las organizaciones. | UN | ٦٨ - واتفق على مواصلة دراسة أطر التعاون، بما في ذلك استعراض الاتفاقات القائمة، بغية تعزيز التعاون بين المنظمات الثلاث. |
El resumen analítico que se incluye a continuación tiene por objeto aclarar los puntos esenciales en cuestión, con miras a mejorar la cooperación internacional destinada a apoyar a los Estados afectados y también las actividades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | والقصد من الموجز التحليلي التالي إيضاح النقاط الرئيسية في الموضوع، بغية تعزيز التعاون الدولي دعما للدول المتضررة واﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها منطومة اﻷمم المتحدة. |
La CESPAO ha realizado una amplia tarea de carácter analítico y operacional en la materia, con miras a fomentar la cooperación de los Estados miembros en el aprovechamiento y la ordenación de sus recursos hídricos. | UN | وأجرت اللجنة تحليلا متعمقا وأنجزت أعمالا تنفيذية في ذلك المجال، بغية تعزيز التعاون بين الدول اﻷعضاء في تطوير وإدارة مواردها المائية. |
También acogieron con agrado la declaración del representante del Reino Unido respecto de su intención de seguir comunicándose con el Comité Especial con miras a aumentar la cooperación. | UN | ورحبوا أيضا بالبيان الذي ألقاه ممثل المملكة المتحدة بشأن اعتزامها مواصلة المشاركة في اللجنة الخاصة بغية تعزيز التعاون. |
Designación de un punto focal para reforzar la cooperación y el intercambio de información con el Grupo de Expertos | UN | تعيين جهة اتصال بغية تعزيز التعاون وتبادل المعلومات مع فريق الخبراء |
h) Apoyar el intercambio de conocimientos técnicos y experiencias entre Estados en desarrollo para reforzar su cooperación mutua en la gestión de los acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos. Artículo 17 | UN | (ح) دعم تبادل المعارف والخبرات التقنية فيما بين الدول النامية بغية تعزيز التعاون بينها في إدارة طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
con el fin de reforzar la cooperación, en mayo de 2010 se creó el Fondo Fiduciario del Banco Mundial y las Naciones Unidas para la colaboración sobre conflictos y fragilidad. | UN | وفي أيار/مايو 2010، أنشئ صندوق الأمم المتحدة والبنك العالمي الاستئماني للشراكة بغية تعزيز التعاون. |