Recurrimos a los puntos fuertes de las partes en materia de gobernanza para promover el desarrollo. | UN | ويستمد كل واحد منا قوته من قوة الآخر في الإدارة بغية تعزيز التنمية. |
Considerar debidamente el Día de la Industrialización Africana es subrayar la necesidad de que se haga realidad la asociación entre África y la comunidad internacional, para promover el desarrollo de los países africanos. | UN | إن الاعتراف بأهمية يوم التصنيع اﻷفريقي يعني إبراز الحاجة الى جعل الشراكة بين أفريقيا والمجتمع الدولي شراكة حقيقية بغية تعزيز التنمية في البلدان اﻷفريقية. |
Objetivo de la Organización: fortalecer la capacidad de los Estados miembros para formular y aplicar políticas, estrategias y programas en que se tengan en cuenta las sinergias entre la agricultura y el medio ambiente, con miras a promover el desarrollo sostenible en África | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على صياغة، وتنفيذ، السياسات والاستراتيجيات والبرامج التي تأخذ في الاعتبار علاقات التآزر بين الزراعة و والبيئة بغية تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا |
Había que revitalizar el apoyo a las actividades de construcción y de vivienda y a la promoción de los sectores de producción de conformidad con los programas y planes palestinos y en coordinación con la OLP a fin de promover el desarrollo sostenible del territorio ocupado. | UN | وقال إن من الضروري تجديد الدعم لنشاط التعمير واﻹسكان، ومن أجل قطاعات الانتاج وفقا للبرامج والخطط الفلسطينية وبالتنسيق مع منظمة التحرير الفلسطينية بغية تعزيز التنمية المستدامة في اﻷراضي المحتلة. |
Además, es preciso desarrollar tecnologías ambientales innovadoras y promover su transferencia a los países en desarrollo para fomentar el desarrollo sostenible. | UN | علاوة على ذلك، من الضروري وضع تكنولوجيات بيئية ابتكارية والترويج لنقلها إلى البلدان النامية بغية تعزيز التنمية المستدامة. |
La Organización Mundial de la Salud (OMS) debería desempeñar un papel de liderazgo en la gobernanza de la salud a fin de promover un desarrollo equilibrado de los sistemas mundiales de salud y continuar fomentando las capacidades en materia de prevención y control de las enfermedades no transmisibles. | UN | وينبغي لمنظمة الصحة العالمية أن تؤدي دوراً قيادياً في إدارة الصحة، بغية تعزيز التنمية المتوازنة للنظام الصحي العالمي، ومواصلة بناء القدرات للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
b) Aumento de la cooperación subregional para reforzar el desarrollo económico y social sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | (ب) تحسين التعاون دون الإقليمي بغية تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Consideramos pieza clave para el desarrollo sostenible la concienciación y capacitación de todos los sectores para promover el desarrollo económico y social sin perjuicio del medio ambiente. | UN | ونعتقد أن ركيزة التنمية المستدامة هي التعليم والتدريب لجميع القطاعات بغية تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية دون إلحاق الضرر بالبيئة. |
para promover el desarrollo sostenible, se debe dar prioridad a los próximos exámenes de las conclusiones de las grandes conferencia de las Naciones Unidas, y de las Conferencias de las Partes en los diversos convenios relacionados con el medio ambiente. | UN | وقال إنه بغية تعزيز التنمية المستدامة، ينبغي إيلاء اﻷولوية إلى الاستعراضات المقبلة لنتائج أهم مؤتمرات اﻷمم المتحدة والمؤتمرات التي تعقدها الدول اﻷطراف في مختلف الاتفاقيات المتعلقة بالبيئة. |
Se deben identificar los obstáculos a la puesta en práctica del Programa de Acción y se deben buscar soluciones específicas para promover el desarrollo sostenible de esos Estados. | UN | كما ينبغي التعرف على العقبات التي تعترض سبيل تنفيذ برنامج العمل، وإيجاد حلول محددة بغية تعزيز التنمية المستدامة لتلك الدول. |
El Gobierno de Tailandia seguirá reforzando su capacidad en materia de tecnología espacial y colaborando con las iniciativas regionales de cooperación espacial para promover el desarrollo sostenible. | UN | وسوف تُواصل حكومته تعزيز قدرتها في تكنولوجيا الفضاء والتعاون مع المبادرات الإقليمية للتعاون الفضائي بغية تعزيز التنمية المستدامة. |
Objetivo de la Organización: Fortalecer la capacidad de los Estados miembros para formular y aplicar políticas, estrategias y programas en que se tengan en cuenta las sinergias entre la agricultura y el medio ambiente, con miras a promover el desarrollo sostenible en África. | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على صياغة، وتنفيذ، السياسات والاستراتيجيات والبرامج التي تأخذ في الاعتبار علاقات التآزر بين الزراعة و والبيئة بغية تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا |
Objetivo de la Organización: Fortalecer la capacidad de los Estados miembros para formular y aplicar políticas, estrategias y programas en que se tengan en cuenta las sinergias entre la agricultura y el medio ambiente, con miras a promover el desarrollo sostenible en África. | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج التي تأخذ في الاعتبار أوجه التآزر بين الزراعة والبيئة بغية تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا. |
38. El representante de Tailandia dijo que su país colaboraba en distintos marcos con la República Democrática Popular Lao en muchas esferas de interés común, con miras a promover el desarrollo social y económico de ambos países. | UN | 38- وقال ممثل تايلند إن بلده يتعاون مع جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في العديد من المجالات ذات الاهتمام المشترك داخل مختلف الأطر، بغية تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية المشتركة بين البلدين. |
a fin de promover el desarrollo sostenible mediante el comercio, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible tal vez desee examinar las medidas siguientes: | UN | ١١٣ - بغية تعزيز التنمية المستدامة عن طريق التجارة، لعل لجنة التنمية المستدامة ترغب في أن تنظر فيما يلي: |
El objetivo es hacer frente a los problemas ambientales relacionados con la degradación del suelo y ocuparse de la gestión de las aguas transfronterizas de África a fin de promover el desarrollo sostenible y la seguridad alimentaria en el continente. | UN | وستتناول هذه المبادرة المشاكل البيئية العالمية الناجمة عن تدهور الأرض وإدارة المياه العابرة للحدود في أفريقيا، بغية تعزيز التنمية المستدامة والأمن الغذائي في القارة. |
Debe estimularse en mayor grado la formación de alianzas con todos los interesados pertinentes para fomentar el desarrollo social. | UN | كما ينبغي الترويج للشراكة مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين بغية تعزيز التنمية الاجتماعية. |
28. Exhorta a los Estados y a las organizaciones internacionales, gubernamentales y no gubernamentales a que coordinen sus actividades de planificación a fin de promover un desarrollo sostenible con miras a alentar la reconstrucción y la reconciliación; | UN | 28- تحث الدول والمنظمات الدولية والحكومية وغير الحكومية على تنسيق مبادرات التخطيط التي تقوم بها بغية تعزيز التنمية المستدامة، وذلك بهدف التشجيع على إعادة البناء والمصالحة؛ |
b) Aumento de la cooperación subregional para reforzar el desarrollo económico y social sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | (ب) تحسين التعاون دون الإقليمي بغية تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Objetivo de la Organización: fortalecer la ciencia, la tecnología y la innovación, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones; servicios de logística del transporte y sistemas de transporte de tránsito eficientes; programas de capacitación y fomento de la capacidad para instituciones locales a fin de contribuir al desarrollo económico y la competitividad de los países en desarrollo | UN | هدف المنظمة: تعزيز العلم والتكنولوجيا والابتكار، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛ تحقيق كفاءة الخدمات اللوجستية التجارية ونظم النقل العابر؛ وضع برامج التدريب وبناء القدرات للمؤسسات المحلية بغية تعزيز التنمية الاقتصادية والقدرة التنافسية للبلدان النامية |
También exhortamos a los Estados Miembros que prometieron asistencia a que cumplieran sus promesas con el fin de fomentar el desarrollo social y económico de Haití. | UN | وناشدنا أيضاً الدول الأعضاء التي تعهدت بتقديم المساعدة أن تفي بوعودها بغية تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في هايتي. |
Se fijaron el objetivo de arreglar, entre otras cosas, las controversias a fin de fomentar el desarrollo económico, social y cultural de las naciones. | UN | وقد حددت لنفسها غاية، من بين جملة أمور، أن تسوي النزاعات بغية تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للدول. |
La CEPAL se encuentra lista para trabajar en conjunto con la Asamblea General y con el Comité Especial, según lo requieran los propios Territorios del Caribe, con el fin de promover el desarrollo social y económico de los Territorios y de aplicar la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales. | UN | وأن اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على استعداد تام للعمل مع الجمعية العامة واللجنة الخاصة، وفقا لطلب اﻷقاليم الكاريبية نفسها، بغية تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في هذه اﻷقاليم وتنفيذ اﻹعلان المتعلق بإنهاء الاستعمار. |
A fin de lograr los objetivos del desarrollo sostenible, los gobiernos deben integrar los intereses económicos, sociales y ambientales en sus mecanismos normativos y de reglamentación, y la industria debe promover el desarrollo sostenible por medio del consumo y la producción sostenibles y de la iniciativa empresarial responsable, de acuerdo con las condiciones de cada país. | UN | وتحقيقا ﻷهداف التنمية المستدامة، ينبغي للحكومات أن تدمج الشواغل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في سياساتها وفي أطر العمل التنظيمية واحتياجات الصناعة بغية تعزيز التنمية المستدامة من خلال الاستهلاك واﻹنتاج المستدامين وتنظيم المشاريع بشكل يتسم بالمسؤولية وفقا لﻷوضاع الخاصة ببلدان محددة. |
Además, la secretaría facilitará la adopción de medidas macroeconómicas apropiadas encaminadas a promover un desarrollo que sea socialmente aceptable, económicamente viable y ecológicamente sostenible. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستعمل اﻷمانة على تيسير اعتماد تدابير الاقتصاد الكلي الملائمة بغية تعزيز التنمية المقبولة اجتماعيا والصالحة اقتصاديا والمستدامة بيئيا. |
Solicita al Director Ejecutivo que, en consulta con el Comité de Representantes Permanentes, vele por que el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos contribuya a la formulación y aplicación de la agenda del desarrollo después de 2015 con el fin de promover la urbanización sostenible; | UN | 1- يطلب إلى المدير التنفيذي، بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، كفالة أن يُسهم برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في إعداد وتنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 بغية تعزيز التنمية المستدامة؛ |