Los trabajadores de los medios de difusión también reciben capacitación en materia de cuestiones de género, para promover la igualdad de género en la presentación de las noticias. | UN | ويجري أيضا تدريب العاملين في وسائط الإعلام بشأن قضايا نوع الجنس بغية تعزيز المساواة بين الجنسين في تغطية الأنباء. |
Respecto de cada esfera se definieron objetivos para promover la igualdad y combatir la discriminación contra las personas LGBT. | UN | وحُددت الأهداف لكل مجال بغية تعزيز المساواة ومكافحة التمييز الذي يستهدف المثليات والمثليين. |
El Parlamento ha aprobado asimismo nuevas políticas estatales sobre el desarrollo de la familia y el desarrollo de la población, respectivamente, para promover la igualdad entre los géneros en ese marco, además de una ley sobre la violencia doméstica. | UN | وأضاف أن البرلمان وضع أيضا سياسات جديدة للدولة بشأن تنمية الأسرة وتنمية السكان على الترتيب بغية تعزيز المساواة بين الجنسين في ذلك الإطار، فضلا عن سن قانون بشأن العنف العائلي. |
En algunos casos se ha previsto incluso modificar los programas de estudios y formar al personal docente a fin de promover la igualdad entre los sexos. | UN | ويذكر بعضها أيضاً إحداث تغييرات في المناهج الدراسية وتدريب المربين بغية تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Se han establecido unidades sobre género en departamentos de la administración pública y organizaciones paraestatales, con miras a promover la igualdad de género. | UN | وجرت إقامة وحدات تعنى بنوع الجنس في الإدارات الحكومية والمنظمات شبه الحكومية بغية تعزيز المساواة بين الجنسين. |
r) Asegurar la participación eficaz y equitativa de los países en desarrollo en la formulación de normas y códigos financieros, con objeto de fomentar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer; | UN | (ص) ضمان المشاركة الفعالة والمنصفة للبلدان النامية في إرساء المعايير والقواعد المالية، بغية تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛ |
Muchos de los 27 Estados de la Federación tienen ahora iniciativas de tipo legislativo, en los planos estatal y municipal, para promover la igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | ويتخذ الآن كثير من الولايات الـ 27 التي تشكل الاتحاد مبادرات تشريعية على صعيدي الولايات والبلديات بغية تعزيز المساواة بين المرأة والرجل. |
Los empleadores tienen la obligación de brindar periódicamente información pertinente a los empleados y a sus representantes en relación con la igualdad de trato entre el hombre y la mujer en su organización, así como las medidas adoptadas para promover la igualdad. | UN | ويقع على أرباب العمل التزام بأن يقدموا بصورة منتظمة المعلومات ذات الصلة إلى الموظفين وممثليهم فيما يتعلق بالمعاملة المتساوية للرجال والنساء في منظمتهم والتدابير المتخذة بغية تعزيز المساواة. |
En el otoño de 2007, el Gobierno decidió preparar un plan de acción para la igualdad de los géneros, cuya finalidad es determinar las medidas más importantes que ha de tomar el Gobierno para promover la igualdad entre los géneros. | UN | وفي خريف عام 2007 قررت الحكومة وضع خطة عمل للمساواة بين الجنسين، تهدف إلى تحديد أهم التدابير الواجب اتخاذها من قبل الحكومة بغية تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Algunos críticos han intentado ridiculizar las políticas adoptadas por el Ministerio Federal de Asuntos de la Familia, las Personas de Edad, la Mujer y la Juventud para promover la igualdad y el equilibrio entre la vida familiar y laboral. | UN | ويحاول بعض النقاد التشهير بالسياسات التي تنتهجها الوزارة الاتحادية المعنية بشؤون الأسرة والمواطنين المسنين والنساء والشباب بغية تعزيز المساواة والتوفيق بين العمل والحياة الأسرية. |
La organización trabajó con más de 100 organizaciones de mujeres para promover la igualdad entre los géneros y puso todo su empeño en garantizar que las cuestiones de género se considerasen en todos los asuntos. | UN | عملت المنظمة مع أكثر من 100 منظمة نسائية بغية تعزيز المساواة بين الجنسين وبذلت جهودا ضخمة لكفالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
En 2010 había entrado en vigor la Ley de igualdad y, en 2011, se impondría una nueva obligación de igualdad en el sector público para promover la igualdad independientemente de la raza, la discapacidad y el género. | UN | وفي عام 2010، دخل قانون المساواة حيز النفاذ، وسيبدأ في عام 2011 العمل بواجب جديد للمساواة في القطاع العام بغية تعزيز المساواة على أساس العرق والإعاقة والجنس. |
También se habían emprendido varias iniciativas de política, como la planificación para la igualdad y la evaluación de los efectos en la igualdad, para promover la igualdad en diferentes ámbitos de la vida. | UN | واتُّخذ أيضاً عدد من المبادرات في مجال السياسة العامة بغية تعزيز المساواة في عدد من مجالات الحياة، بما فيها التخطيط للمساواة وتقييم أثر المساواة. |
El Comité toma nota con satisfacción de las numerosas políticas que se aplican en el marco del plan de acción de seis años para promover la igualdad y el adelanto de la mujer. | UN | 271 - وتلاحظ اللجنة مع التقدير العدد الكبير من السياسات التي نفذت من خلال خطة العمل لفترة الست سنوات، بغية تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
Sería conveniente disponer de información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para eliminar los estereotipos de género de los planes de estudio y del material didáctico en todos los niveles del sistema de educación, a fin de promover la igualdad entre los géneros. | UN | وسيكون مفيدا الحصول على معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة للقضاء على الصور النمطية المقولبة عن الجنسين في المناهج والمواد التعليمية على كل مستويات نظام التعليم، بغية تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Además, en esta nota se hace referencia a la integración de los conceptos de género en cada una de las esferas normativas del Ministerio de Trabajo, Desarrollo Tecnológico y Medio Ambiente, a fin de promover la igualdad entre los géneros en el mercado de trabajo de Suriname. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تشير مذكرة السياسات إلى دمج المفاهيم الجنسانية في كافة المجالات التي تعنى بها سياسات الوزارة بغية تعزيز المساواة الجنسانية في سوق العمل السورينامية. |
Esta ley tiene por finalidad revelar cualquier desigualdad entre hombres y mujeres que pueda estar encubierta en los diferentes proyectos de ley, a fin de promover la igualdad entre los dos géneros. | UN | ويهدف القانون إلى كشف أوجه عدم المساواة الخفية بين الرجال والنساء والتي قد ينطوي عليها مختلف مشاريع القرارات، بغية تعزيز المساواة بين الجنسين. |
En todas las direcciones educativas provinciales se han establecido unidades de género con miras a promover la igualdad entre los géneros en la educación. | UN | وأنشئت وحدات جنسانية في جميع المديريات التعليمية الإقليمية بغية تعزيز المساواة بين الجنسين في التعليم. |
p) Desarrollar y aplicar, cuando proceda, metodologías e instrumentos, en particular indicadores nacionales, para una planificación y presupuestación que tenga en cuenta las cuestiones de género a fin de integrar sistemáticamente la perspectiva de género en las políticas presupuestarias a todos los niveles, con objeto de fomentar la igualdad entre los géneros en todos los ámbitos; | UN | (ع) وضع وتنفيذ منهجيات وأدوات، حيثما كان ذلك مناسبا، بما في ذلك وضع مؤشرات وطنية، للتخطيط والميزنة على نحو يراعي الاعتبارات الجنسانية من أجل إدماج منظورات جنسانية بشكل منهجي في السياسات المتعلقة بالميزانية على جميع الصعد، بغية تعزيز المساواة بين الجنسين في جميع مجالات السياسات العامة؛ |
b) elaboración de recomendaciones para la incorporación de la perspectiva de género en la legislación maltesa al objeto de promover la igualdad en todas las esferas y actividades; | UN | ب - وضع توصيات لتعميم المنظور الجنساني في التشريعات المالطية بغية تعزيز المساواة في جميع المجالات والأنشطة؛ |
En sus observaciones finales anteriores el Comité recomendó que el Estado parte estudiara el impacto de sus reformas económicas en la mujer, con miras a lograr más igualdad entre el hombre y la mujer en el mercado laboral, incluido el fortalecimiento de los mecanismos formales e informales para resolver conflictos laborales, mediante la representación adecuada de la mujer (véase párr. 34). | UN | 23 - أوصت اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة بأن تدرس الدولة الطرف أثر إصلاحاتها الاقتصادية على المرأة، بغية تعزيز المساواة بين النساء والرجال في سوق العمل، بما في ذلك تقوية الآليات الرسمية وغير الرسمية لفض النـزاعات العمالية عن طريق التمثيل الملائم للمرأة (انظر الفقرة 34). |
Con respecto a la legislación vigente, la Conferencia Europea insta a los Estados participantes a reexaminar periódicamente su marco legislativo con el fin de promover la igualdad y prevenir cualquier efecto discriminatorio que pudiera producirse involuntaria o inadvertidamente. | UN | وفيما يتعلق بالتشريع القائم، يدعو المؤتمر الأوروبي الدول المشاركة إلى إبقاء إطارها التشريعي قيد المراجعة المنتظمة بغية تعزيز المساواة والاحتراس من أي أثر تمييزي قد يقع عن غير قصد أو سهواً. |