Hay que examinar la posibilidad de adoptar un enfoque integrado con respecto al proceso de reconstrucción y de aprovechar las ventajas comparativas de cada uno de los participantes para aumentar la eficacia de las actividades. | UN | وينبغي إيلاء اعتبار لاتباع نهج متكامل إزاء عملية إعادة البناء والاستفادة من المزايا النسبية لدى كل طرف من اﻷطراف المعنية بغية تعزيز فعالية اﻷنشطة. |
Las funciones de la Unidad incluirán la investigación y el análisis de asuntos relacionados con políticas con miras a mejorar la eficacia y eficiencia de los programas del Organismo. | UN | وتشمل مهام الوحدة إجراء البحوث والتحليلات اللازمة للمسائل المتصلة بالسياسات بغية تعزيز فعالية برامج الوكالة وكفاءتها. |
Es preciso vigilar los progresos realizados en la reducción de la mortalidad materna a fin de aumentar la eficacia de los programas actuales y futuros. | UN | وثمة ضرورة خاصة لرصد التقدم المحرز في تخفيض معدل وفيات اﻷمهات بغية تعزيز فعالية البرامج الجارية والمقبلة. |
32. Insta a todos los Estados partes en la Convención que aún no lo hayan hecho a que formulen las declaraciones previstas en los artículos 21 y 22 de la Convención acerca de las comunicaciones individuales y entre Estados, consideren la posibilidad de retirar sus reservas al artículo 20 y comuniquen al Secretario General su aceptación de las enmiendas a los artículos 17 y 18, con vistas a aumentar la eficacia del Comité lo antes posible; | UN | 32 - تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تصدر بعد الإعلانات المنصوص عليها في المادتين 21 و 22 من الاتفاقية فيما يتعلق بالبلاغات المشتركة بين الدول والبلاغات المقدمة من الأفراد على القيام بذلك وعلى النظر في إمكانية سحب تحفظاتها على المادة 20 وإخطار الأمين العام، في أقرب وقت ممكن، بقبولهـا التعديلات التي أدخلت على المادتين 17 و 18 بغية تعزيز فعالية اللجنة؛ |
4. Insta a los grupos consultivos especiales a que tengan en cuenta las siguientes esferas para mejorar la eficacia de su labor dentro de sus respectivos mandatos: | UN | 4 - يحث الأفرقة الاستشارية المخصصة على مراعاة المجالات التالية بغية تعزيز فعالية أعمالها، كل في حدود ولايته: |
Seguimos respaldando la ampliación de las categorías de miembros permanentes y no permanentes a fin de mejorar la eficacia del Consejo y proporcionar una representación geográfica más equitativa. | UN | ونحن لا نزال نؤيد توسيع الفئتين الدائمة وغير الدائمة بغية تعزيز فعالية المجلس، وتوفير تمثيل جغرافي يكون أكثر عدلا. |
B. Examen de la propuesta revisada presentada por la Jamahiriya Árabe Libia con el fin de reforzar la eficacia del Consejo de Seguridad en relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales | UN | النظر في الاقتراح المنقح المقدم من الجماهيرية العربية الليبية بغية تعزيز فعالية مجلس اﻷمن فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين |
Sin embargo, consideramos que otros Estados que tengan preocupaciones legítimas de seguridad relativas a una zona concreta deben también preferiblemente participar para aumentar la eficacia de dichos acuerdos. | UN | لكنا نرى كذلك أنه من الأفضل للدول الأخرى التي لها شواغل أمنية مشروعة تتعلق بمنطقة معينة، أن تشارك بغية تعزيز فعالية هذه الترتيبات. |
Se informó de que se habían realizado esfuerzos para aumentar la eficacia de las leyes, normas y reglamentaciones nacionales en la aplicación de las disposiciones de la Convención sobre Especies Amenazadas. | UN | وأُبلغ في ردّها بأنه تم بذل جهود بغية تعزيز فعالية القوانين والقواعد واللوائح التنظيمية الوطنية من أجل تنفيذ الأحكام الواردة في اتفاقية الأنواع المهدّدة بالانقراض. |
En términos generales, se debe mejorar la coherencia en las políticas mundiales sobre asistencia para el desarrollo, alivio de la deuda y comercio para aumentar la eficacia de cada uno de los elementos políticos a los que he hecho referencia. | UN | وعلى نحو عام، ينبغي تعزيز اتساق السياسات العامة العالمية المعنية بالمساعدة الإنمائية وتخفيف الديون والتجارة، بغية تعزيز فعالية كل عنصر من عناصر السياسة العامة التي أشرْتُ إليها. |
Así como a la Secretaría y a otros órganos de las Naciones Unidas se los está sometiendo a un proceso de reforma con miras a mejorar la eficacia y la eficiencia de la Organización, lo mismo debe hacerse con el Consejo de Seguridad. | UN | وبينما تضطلع اﻷمانة العامة وغيرها من أجهزة اﻷمم المتحدة بعملية اﻹصلاحات بغية تعزيز فعالية المنظمة وكفاءتها، لا بد أن يقوم مجلس اﻷمن أيضا بهذه العملية. |
Las reuniones consistieron en la celebración de dos jornadas y media de intenso diálogo con miras a mejorar la eficacia de las misiones de paz de las Naciones Unidas mediante el intercambio de experiencias y conocimientos. | UN | وانطوت الاجتماعات على حوار مكثف على مدى يومين ونصف بغية تعزيز فعالية بعثات الأمم المتحدة للسلام عن طريق تبادل الخبرات والمعارف. |
:: Reforzar aún más la cooperación directa en materia de cumplimiento de la ley, sobre todo en la Oficina del Ombudsman, a fin de aumentar la eficacia de las actividades de cooperación internacional. | UN | :: تعزيز التعاون المباشر على إنفاذ القانون، لا سيما من قِبَل مكتب أمين المظالم، بغية تعزيز فعالية جهود التعاون الدولي. |
El Movimiento de los Países No Alineados hace suya la recomendación hecha por el Secretario General de que la Asamblea General examine la labor de la Comisión de Desarme y la Primera Comisión a fin de aumentar la eficacia de las funciones de ambos órganos. | UN | تؤيد حركة بلدان عدم الانحياز التوصية المقدمة من اﻷمين العام بأن تضطلع الجمعية العامة باستعراض عمل هيئة نزع السلاح واللجنة اﻷولى بغية تعزيز فعالية أعمالهما. |
25. Insta a todos los Estados partes en la Convención que aún no lo hayan hecho a que formulen las declaraciones previstas en los artículos 21 y 22 acerca de las comunicaciones individuales y entre Estados, consideren la posibilidad de retirar sus reservas al artículo 20 y comuniquen al Secretario General lo antes posible su aceptación de las enmiendas a los artículos 17 y 18 con vistas a aumentar la eficacia del Comité contra la Tortura; | UN | 25 - تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تصدر بعد الإعلانات المنصوص عليها في المادتين 21 و 22 من الاتفاقية فيما يتعلق بالبلاغات فيما بين الدول وبالبلاغات الفردية على القيام بذلك وعلى النظر في إمكانية سحب تحفظاتها على المادة 20 من الاتفاقية وإخطار الأمين العام، في أقرب وقت ممكن، بقبولهـا التعديلات التي أدخلت على المادتين 17 و 18 من الاتفاقية، بغية تعزيز فعالية لجنة مناهضة التعذيب؛ |
27. Insta a todos los Estados partes en la Convención que aún no lo hayan hecho a que formulen las declaraciones previstas en los artículos 21 y 22 acerca de las comunicaciones individuales y entre Estados, consideren la posibilidad de retirar sus reservas al artículo 20 y comuniquen al Secretario General lo antes posible su aceptación de las enmiendas a los artículos 17 y 18 con vistas a aumentar la eficacia del Comité; | UN | " 27 - تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تصدر بعد الإعلانات المنصوص عليها في المادتين 21 و 22 من الاتفاقية فيما يتعلق بالبلاغات المشتركة بين الدول وبالبلاغات الفردية على القيام بذلك وعلى النظر في إمكانية سحب تحفظاتها على المادة 20 من الاتفاقية وإخطار الأمين العام، في أقرب وقت ممكن، بقبولهـا التعديلات التي أدخلت على المادتين 17 و 18 من الاتفاقية، بغية تعزيز فعالية اللجنة؛ |
- para mejorar la eficacia de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y aumentar la cooperación de los Estados a todos los niveles, debe establecerse un vínculo más sólido entre la cooperación técnica y la cooperación estatal. | UN | :: بغية تعزيز فعالية آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وزيادة تعاون الدول على جميع الصعد، ينبغي إقامة صلة أقوى بين التعاون التقني والتعاون مع الدول |
Ha sido la firme posición de nuestro grupo que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas deberían tener la misma oportunidad de participar en estas reuniones importantes a fin de mejorar la eficacia e inclusividad del proceso de desarme y no proliferación. | UN | وتتبنى مجموعتنا موقفاً صارماً إزاء ضرورة إتاحة فرصة متكافئة لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة للمشاركة في هذه الاجتماعات الهامة بغية تعزيز فعالية عملية نزع السلاح وعدم الانتشار وشموليتها. |
Jamahiriya Arabe Libia Popular y Socialista con el fin de reforzar la eficacia del Consejo de Seguridad en relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales | UN | جيم - النظر في الاقتراح المنقح المقدم من الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية بغية تعزيز فعالية مجلس اﻷمن فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين |
Esto entraña cierto grado de delegación de autoridad a los jefes de las oficinas regionales y la suboficina de Zalingei en lo tocante a cuestiones administrativas y financieras, con el fin de aumentar la eficacia y eficiencia de la Operación en el contexto de una estructura organizativa descentralizada. | UN | وتشمل هذ المسؤولية السلطة المفوضة إلى رؤساء المكاتب الإقليمية والمكتب دون الإقليمي في زالنجي في المسائل الإدارية والمالية بغية تعزيز فعالية وكفاءة العملية في سياق هيكل تنظيمي لا مركزي. |
Kirguistán comunicó que necesitaría todas las formas de asistencia técnica previstas en la lista de verificación para la autoevaluación para reforzar la eficacia de las medidas de recuperación directa de bienes. | UN | وأفادت قيرغيزستان بأنها ستحتاج إلى جميع أشكال المساعدة التقنية المتوخاة في قائمة التقييم الذاتي المرجعية بغية تعزيز فعالية التدابير المتعلقة بالاسترداد المباشر للممتلكات. |
Asimismo, se pidió a la secretaría y al MM que presentaran al CRIC y a la consideración de la CP un proyecto de programa de trabajo conjunto que integrara la gestión basada en los resultados, y que incluyeran en él indicadores de la cooperación satisfactoria con el objetivo de mejorar la eficacia de los servicios sinérgicos que prestaran la secretaría y el MM. | UN | ويُطلب إلى الأمانة والآلية العالمية تقديم مشروع برنامج عمل مشترك قائم على النتائج إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية كي ينظر فيه مؤتمر الأطراف، وإدراج مؤشرات للتعاون الناجح بغية تعزيز فعالية الخدمات التآزرية التي تقدمها الأمانة والآلية العالمية. |
El párrafo 19 se refiere a la ampliación del diálogo multilateral en esta esfera con miras a aumentar la eficacia de los instrumentos jurídicos, mediante el fortalecimiento de la confianza entre los Estados y la ampliación del apoyo a la cooperación internacional. | UN | تشير الفقرة ١٩ الى الحوار المتعدد اﻷطراف المتسع النطاق في هذا المجال بغية تعزيز فعالية الصكوك القانونية بتعزيز الثقة فيما بين الدول وتوسيع نطاق دعم التعاون الدولي. |