ويكيبيديا

    "بغية تمكينها من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para que puedan
        
    • para que pueda
        
    • a fin de que puedan
        
    • a fin de que pueda
        
    • a fin de permitirles
        
    • a fin de permitirle
        
    • para poder
        
    • para permitirles
        
    • para que pudiera
        
    • de modo que pueda
        
    • que les permitan
        
    • a fin de poder
        
    • para que ésta pueda
        
    • que le permitan
        
    • para que pudieran
        
    (Sr. Kalpagé, Sri Lanka) La comunidad internacional debe pues continuar apoyando a estos países para que puedan consolidar sus logros en materia de población y desarrollo. UN وقال إنه يجب على المجتمع الدولي والحالة هذه مواصلة تقديم الدعم لهذه البلدان بغية تمكينها من تعزيز إنجازاتها في مجال السكان والتنمية.
    El Consejo Económico y Social debería aumentar el número de miembros de dicha Comisión y examinar su mandato para que pueda realizar esas funciones. UN وينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يزيد من عضوية اللجنة وأن يستعرض ولايتها بغية تمكينها من أداء تلك المهام.
    Por ello, es indispensable orientar la asistencia hacia las familias vulnerables a fin de que puedan permanecer con sus hijos, incluidos los niños colocados en guarda. UN ولذا فإن من اﻷمور البالغة اﻷهمية توجيه المساعدة إلى اﻷسر الضعيفة بغية تمكينها من الاحتفاظ بأطفالها، بما في ذلك اﻷطفال المتبنون.
    La ASEAN le seguirá prestando su firme apoyo a fin de que pueda alcanzar cuanto antes sus objetivos. UN وأن رابطة دول جنوب شرق آسيا ستقدم دعمها القوي إلى اللجنة بغية تمكينها من تحقيق أهدافها بأسرع ما يمكن.
    A continuación, se celebrará un foro nacional que contará con la participación activa de todos los interesados a fin de permitirles establecer un orden de prioridades en la lucha contra la desertificación. UN وعقب ذلك، سيقام محفل وطني بالمشاركة النشطة لجميع الجهات ذات المصالح بغية تمكينها من تعيين الأولويات في مكافحة التصحر.
    Asimismo, la comunidad internacional debe seguir prestando apoyo al ACNUR a fin de permitirle desempeñar su mandato. UN ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يستمر أيضا في تقديم دعمه للمفوضية بغية تمكينها من الاضطلاع بولايتها.
    La Misión seguirá por el momento en la ex República Yugoslava de Macedonia para poder regresar rápidamente a Kosovo. UN وستبقى البعثة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في الوقت الراهن، بغية تمكينها من العودة السريعة إلى كوسوفو.
    La comunidad internacional debe proporcionar ayuda a esos países para permitirles concretar los objetivos del Programa. UN وعلى المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة إلى تلك الدول، بغية تمكينها من بلوغ أهداف برنامج العمل.
    - servicios de empresas intermediarias que proporcionan a otras empresas acceso comercial a las redes de información y a los canales de distribución para que puedan comunicar con los clientes o prestarles servicios. UN ● والخدمات التي تتيحها الشركات الوسيطة التي تتيح إمكانية الوصول تجاريا إلى شبكات المعلومات وقنوات التوزيع أمام الشركات اﻷخرى بغية تمكينها من الاتصال بالعملاء أو توريد خدماتها إليهم.
    Esto subraya la necesidad de reformar y fortalecer las Naciones Unidas para que puedan encarar con éxito y eficacia los nuevos y complejos desafíos de nuestra era. UN وهذا يشدد على ضرورة إصلاح الأمم المتحدة وتعزيزها بغية تمكينها من أن تواجه بنجاح وفعالية التحديات الجديدة والمعقدة لعصرنا الحالي.
    :: Ofrecer asistencia en la creación de capacidad institucional y humana a los comités económicos regionales para que puedan coordinar las tareas nacionales de desarrollo de infraestructuras físicas; UN :: تمكين الجماعات الاقتصادية الإقليمية من بناء القدرات المؤسسية والبشرية بغية تمكينها من تنسيق الجهود الوطنية في مجال تطوير الهياكل الأساسية المادية
    De ahí la necesidad imperiosa de reformar nuestra Organización para que pueda enfrentarse a los grandes problemas mundiales y, al mismo tiempo, proteger los derechos de todos. UN ومن هنا تنشأ الحاجة الحتمية لإصلاح منظمتنا بغية تمكينها من مواجهة التحديات العالمية وحماية حقوق كل شخص، في ذات الوقت.
    En breve se prevé ampliar la capacidad de la MINUSTAH para que pueda realizar más investigaciones de este tipo. UN ومن المتوقع توسيع نطاق قدرات البعثة في هذا المجال قريبا بغية تمكينها من إجراء عدد أكبر من هذه التحقيقات.
    Reconociendo la necesidad de fortalecer la Comisión para que pueda desarrollar las actividades determinadas por la Cumbre, teniendo en cuenta el enfoque de participación de múltiples interesados, UN وإذ يقر بضرورة تعزيز اللجنة بغية تمكينها من الاضطلاع بأنشطتها التي حددها مؤتمر القمة، واضعاً في اعتباره النهج القائم على تعدد أصحاب المصلحة،
    En el contexto de la OMC, el Acuerdo sobre los ADPIC establece que los países desarrollados han de proporcionar incentivos a sus empresas e instituciones para que promuevan y alienten la transferencia de tecnología a los países menos adelantados, a fin de que puedan crear una base tecnológica idónea y viable. UN وفي سياق منظمة التجارة العالمية، يشير الاتفاق بشأن الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية إلى وجوب قيام البلدان المتقدمة الأعضاء بتوفير الحوافز لمشاريعها ومؤسساتها لأغراض تعزيز وتشجيع نقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نمواً بغية تمكينها من ايجاد قاعدة تكنولوجية سليمة وقابلة للبقاء.
    En el contexto de la OMC, el Acuerdo sobre los ADPIC establece que los países desarrollados han de proporcionar incentivos a sus empresas e instituciones para que promuevan y alienten la transferencia de tecnología a los países menos adelantados, a fin de que puedan crear una base tecnológica idónea y viable. UN وفي سياق منظمة التجارة العالمية، يشير الاتفاق بشأن الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية إلى وجوب قيام البلدان المتقدمة الأعضاء بتوفير الحوافز لمشاريعها ومؤسساتها لأغراض تعزيز وتشجيع نقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نمواً بغية تمكينها من ايجاد قاعدة تكنولوجية سليمة وقابلة للبقاء.
    La comunidad internacional tiene el compromiso de continuar apoyando al Afganistán a fin de que pueda alcanzar la estabilidad y desarrollo tan esperado por este pueblo. UN والمجتمع الدولي ملتزم بمواصلة تأييد أفغانستان بغية تمكينها من تحقيق الاستقرار والتنمية اللذين يرغب فيهما شعبها.
    Por esta razón, abogamos por un incremento de la cooperación internacional a las naciones en desarrollo a fin de permitirles diseñar e implementar programas que reduzcan su vulnerabilidad. UN ولذلك فإننا ندعو لزيادة التعاون الدولي مع الدول النامية بغية تمكينها من وضع وتنفيذ برامج للإقلال من تعرضها للمخاطر.
    g. Israel proporcionará a la Autoridad Palestina copias de los contratos enumerados en el apéndice E, a fin de permitirle adoptar una decisión respecto de los nuevos contratos que desee concertar. UN )ز( تزود اسرائيل السلطة الفلسطينية بنسخ من العقود، التي ترد قائمة بها في التذييل هاء، بغية تمكينها من اتخاذ قرار بشأن العقود الجديدة التي قد تبرمها.
    Agradecemos en particular el apoyo logístico que recibieron las diversas instituciones que trabajaron en las elecciones para poder desempeñar sus funciones respectivas. UN ونحن ممتنون بشكل خاص على الدعم السوقي الذي تلقته المؤسسات المختلفة المعنية بالانتخابات بغية تمكينها من أداء وظائفها.
    Existe una necesidad urgente de intensificar la asistencia tecnológica, de organización y administrativa a los países en desarrollo, en particular en sus esfuerzos por lograr esos beneficios; también existe la necesidad de mejorar y complementar los esfuerzos de los Estados para permitirles adquirir la capacidad requerida. UN وهناك حاجة ملحة إلى تكثيف المساعدات التكنولوجية والتنظيمية واﻹدارية المقدمة إلى البلدان النامية، وبصفة خاصة في جهودها الرامية إلى جني هذه الفوائد ؛ كما أن هناك حاجة إلى تعزيز واستكمال الجهود التي تبذلها الدول بغية تمكينها من اكتساب القدرات المطلوبة.
    Por lo tanto, ese país asumirá la Presidencia del Proceso para 2012, ayudado por la República de Sudáfrica, que también fue nombrada Vicepresidente para que pudiera organizar la celebración del décimo aniversario del Proceso. UN لذلك، سيتولى ذلك البلد رئاسة العملية لعام 2012 بمساعدة جمهورية جنوب أفريقيا التي تقرر أيضا تعيينها لمنصب نائب الرئيس بغية تمكينها من تنظيم احتفال الذكرى السنوية العاشرة لهذه العملية.
    15. Insta a todos los gobiernos a cooperar plenamente con la Relatora Especial y a responder favorablemente a su solicitud de visitar sus países de modo que pueda cumplir su mandato de manera aún más eficaz; UN 15- تحث كافة الحكومات على التعاون تعاوناً كاملاً مع المقررة الخاصة، والاستجابة للطلبات المقدمة منها لزيارة بلدانها، بغية تمكينها من الاضطلاع بولايتها بمزيد من الفعالية؛
    La comunidad internacional tiene la obligación de colaborar con los Estados mediante políticas adecuadas financieras, comerciales y relativas a la deuda, así como mediante una transferencia de recursos que les permitan realizar los derechos y alcanzar un crecimiento sostenible con equidad y justicia. UN وعلى المجتمع الدولي التعاون مع الدول عن طريق التجارة والديون والسياسات المالية المواتية إضافة إلى عمليات نقل الموارد بغية تمكينها من إعمال الحقوق وتحقيق النمو المستدام على نحو منصف وعادل.
    Su programa se debería limitar a tres temas cada vez, a fin de poder desempeñar sus funciones de una manera pausada y eficiente. UN وينبغي أن يقتصر جدول أعمالها على الدوام على ثلاثة بنود بغية تمكينها من أداء مهامها بطريقة متأنية وفعالة.
    De momento, la comunidad internacional podría dar su apoyo a la Comisión gubernamental de derechos humanos para que ésta pueda asumir sus funciones. UN ويمكن، في الأوضاع الراهنة، أن يدعم المجتمع الدولي اللجنة الحكومية لحقوق الإنسان بغية تمكينها من أداء دورها.
    Hago un llamamiento sincero a los demás Estados Miembros para que presten su valioso apoyo a la candidatura de Nepal y para que le permitan prestar servicios en el Consejo con una renovada confianza en el desempeño de sus responsabilidades fundamentales. UN وأناشد الزملاء الأعضاء مناشدة صادقة أن يقدموا دعمهم الثمين لترشيح نيبال، بغية تمكينها من العمل في المجلس بثقة متجددة في الاضطلاع بمسؤولياته الأساسية.
    Al mismo tiempo, la MONUA ha seguido, cuando ha sido posible, prestando su asistencia en las provincias a los programas y organismos de las Naciones Unidas para que pudieran realizar tareas humanitarias esenciales. UN وفي الوقت ذاته واصلت بعثة المراقبين، حيثما أمكن ذلك، تقديم مساعدتها في المقاطعات لبرامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها، بغية تمكينها من إنجاز المهام اﻹنسانية اﻷساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد