ويكيبيديا

    "بغية تمكينه من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para que pueda
        
    • a fin de que pueda
        
    • a fin de permitirle
        
    • para permitirle
        
    • para que éste pueda
        
    • para que pudiera
        
    • a fin de que pudiera
        
    • a fin de poder
        
    • manera que éste pueda
        
    • para que éste pudiese
        
    • para que la titular pueda
        
    • a fin de permitir que
        
    Desde esa perspectiva, debe apoyarse la cooperación Sur-Sur para que pueda potenciar verdaderamente el desarrollo. UN ومن ذلك المنطلق، ينبغي دعم التعاون بين بلدان الجنوب بغية تمكينه من التسريع الحقيقي للتنمية.
    En ese sentido, el orador acoge con agrado la petición del Secretario General de que se asignen puestos adicionales a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre para que pueda prestar servicios a las reuniones de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. UN وفي هذا الصدد، رحب بطلب اﻷمين العام زيادة عدد الوظائف المخصصة لمكتب شؤون الفضاء الخارجي بغية تمكينه من خدمة اجتماعات اللجنة الفرعية القانونية.
    Hacemos un llamamiento al Gobierno de Myanmar para que coopere plenamente con él a fin de que pueda cumplir su misión en nombre de la comunidad internacional. UN ونناشد حكومة ميانمار تقديم تعاونها الكامل له بغية تمكينه من الاضطلاع بمهمته بالنيابة عن المجتمع الدولي.
    Exhortamos a todos los Estados Miembros a que presten al Grupo su máximo apoyo a fin de que pueda elaborar un instrumento universal fiable sobre dichas armas. UN ولذا نهيب بجميع الدول الأعضاء أن تقدم للفريق أقصى الدعم بغية تمكينه من صياغة صك عالمي موثوق به بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Me pareció una buena idea conceder al Embajador Hoffmann, Presidente del Grupo de Trabajo II, más reuniones formales, porque ese Grupo de Trabajo ya ha comenzado con formulaciones específicas, a fin de permitirle continuar con su labor sustantiva. UN وأعتقد أن من اﻷفكار الطيبة أن تخصص للسفير هوفمان، رئيس الفريق العامل الثاني، مزيدا من الاجتماعات الرسمية، ﻷن هذا الفريق العامل قد بدأ فعلا بصيغ محددة، بغية تمكينه من مواصلة عمله المضموني.
    Al principio, la clase política abrigaba la esperanza de que se eligiera el presidente a tiempo para permitirle participar en la Cumbre de la OUA. UN وكانت الطبقة السياسية تأمل في البداية أن يجري انتخاب رئيس للبلاد في الوقت المحدد بغية تمكينه من الاشتراك في قمة منظمة الوحدة الافريقية.
    6. Insta asimismo a todos los Estados Miembros a que faciliten asistencia financiera, logística y de otro tipo en apoyo del Grupo de Verificación de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental para que éste pueda llevar a cabo su mandato, en particular por lo que respecta al acantonamiento y desarme de las facciones liberianas; UN " ٦ - يحث أيضا جميع الدول اﻷعضاء على توفير المساعدة المالية والسوقية وغيرها من أشكال المساعدة دعما لفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا بغية تمكينه من الاضطلاع بولايته، وخاصة فيما يتعلق بتجميع الفصائل الليبرية ونزع سلاحها؛
    Alentamos a la comunidad internacional a que preste todavía más apoyo logístico al Grupo de Vigilancia de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental para que pueda terminar su tarea. UN ونحن نشجع المجتمع الدولي على توفير المزيد من الدعم السﱠوقي لفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا بغية تمكينه من إنجاز العمل.
    Además, la financiación de un individuo para que pueda cometer delitos de terrorismo constituiría un delito de participación tipificado en alguna de las convenciones enumeradas en el anexo. UN وفضلا عن ذلك، فإن تمويل فرد ما بغية تمكينه من ارتكاب جرائم إرهابية يعتبر مشاركة في الجريمة وهو جرم يندرج في نطاق الاتفاقيات الواردة في المرفق.
    Además, la financiación de un individuo para que pueda cometer delitos de terrorismo constituiría un delito de participación tipificado en alguna de las convenciones enumerados en el anexo. UN وفضلا عن ذلك، فإن تمويل فرد ما بغية تمكينه من ارتكاب جرائم إرهابية يعتبر مشاركة في الجريمة وهو جرم يندرج في نطاق الاتفاقيات الواردة في المرفق.
    Además, la financiación de un individuo para que pueda cometer delitos de terrorismo constituiría un delito de participación tipificado en alguna de las convenciones indicadas en el anexo. UN وفضلا عن ذلك، فإن تمويل فرد ما بغية تمكينه من ارتكاب جرائم إرهابية يعتبر مشاركة في الجريمة وهو جرم يندرج في نطاق الاتفاقيات الواردة في المرفق.
    Además, la financiación de un individuo para que pueda cometer delitos de terrorismo constituiría un delito de participación tipificado en alguna de las convenciones indicadas en el anexo. UN وفضلا عن ذلك، فإن تمويل فرد ما بغية تمكينه من ارتكاب جرائم إرهابية يعتبر مشاركة في الجريمة وهو جرم يندرج في نطاق الاتفاقيات الواردة في المرفق.
    Mi delegación también acoge con satisfacción la creación de la Oficina del Asesor Especial sobre África, y espera que se la dote con los recursos financieros y humanos necesarios para que pueda desempeñar sus tareas. UN ويرحب وفدي أيضا بإنشاء مكتب المستشار الخاص بشأن أفريقيا كما يأمل أن توفر للمكتب الموارد المالية والموارد البشرية التي لا غنى عنها بغية تمكينه من إنجاز مهمته.
    Asimismo, la Argentina confía en que, una vez que se encuentre restablecido el gobierno constitucional, la comunidad internacional prestará su asistencia y ayuda al pueblo haitiano a fin de que pueda retomar la senda del desarrollo integral. UN وتثق اﻷرجنتين أيضا في أنه بمجرد إعادة إقامة الحكومة الدستورية سيكون المجتمع الدولي على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة والمعونة لشعب هايتي بغية تمكينه من أن يسلك مجددا طريق التنمية المتكاملة.
    9. Estimula a los gobiernos a que colaboren estrechamente con el Relator Especial a fin de que pueda éste desempeñar plenamente su mandato; UN ٩- تشجع الحكومات على التعاون الوثيق مع المقرر الخاص بغية تمكينه من الوفاء بولايته؛
    Para el logro de ese objetivo, en la Conferencia se pidieron recursos nuevos y adicionales y el fortalecimiento del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos, a fin de que pueda cumplir su mandato con eficacia. UN ولتحقيق هذا، دعا المؤتمر إلى تخصيص موارد جديدة وإضافية لتعزيز مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية، بغية تمكينه من الاضطلاع بولايته على نحو فعال.
    6. Alienta a los gobiernos a que consideren seriamente la posibilidad de invitar al Relator Especial a visitar sus países a fin de permitirle cumplir eficazmente su mandato; UN 6- يشجع الحكومات على أن تنظر جدياً في دعوة المقرر الخاص إلى زيارة بلدانها بغية تمكينه من الاضطلاع بولايته على نحو فعال؛
    6. Alienta a los gobiernos a que consideren seriamente la posibilidad de invitar al Relator Especial a visitar sus países a fin de permitirle cumplir eficazmente su mandato; UN 6- يشجع الحكومات على أن تنظر جدياً في دعوة المقرر الخاص إلى زيارة بلدانها بغية تمكينه من الاضطلاع بولايته على نحو فعال؛
    Dado el creciente volumen de trabajo de la Conferencia, he decidido fortalecer y reorganizar la rama de Ginebra del Centro de Asuntos de Desarme para permitirle proporcionar un servicio de mejor calidad así como mejores conocimientos a los Estados Miembros en su trabajo allí. UN ونظرا لتعاظم عبء العمل الذي يقوم به المؤتمر، فقـــد قـــررت أن أعزز وأعيد تنظيم فرع جنيف لمركز شؤون نزع السلاح بغية تمكينه من تقديم نوعية أعلى من الخدمة والخبرة الى الدول اﻷعضاء في عملها هناك.
    9. Exhorta a todos los gobiernos a que cooperen plenamente con el Relator Especial sobre la intolerancia religiosa, a que respondan favorablemente a las solicitudes de éste de visitar sus países y a que estudien seriamente la posibilidad de invitar al Relator Especial a visitar sus países para que éste pueda desempeñar su mandato de manera aún más eficaz; UN 9- تدعو كافة الحكومات إلى التعاون على نحو كامل مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعصب الديني وإلى الاستجابة على نحو مؤات للطلبات المقدمة من المقرر الخاص لزيارة بلدانها وإلى النظر جدِّيا في دعوته إلى زيارة بلدانها بغية تمكينه من الاضطلاع بولايته بمزيد من الفعالية؛
    La Comisión también pidió al Secretario General que facilitara a la Relatora Especial asistencia para desempeñar plenamente su mandato y para que pudiera presentar un informe provisional a la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones y otro informe a la Comisión en su 52º período de sesiones. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى اﻷمين العام أن يزوﱢد المقرر الخاص بالمساعدة بغية تمكينه من تقديم تقرير مؤقت إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين وتقرير إلى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين.
    Por último, habría que estudiar seriamente la cuestión de la base de recursos de la UNCTAD, a fin de que pudiera cumplir su mandato y atender plenamente las necesidades de los países en desarrollo. UN وأخيراً ينبغي التفكير ملياً في مسألة قاعدة الموارد في الأونكتاد بغية تمكينه من الاضطلاع بولايته والاستجابة استجابة كاملة لحاجات البلدان النامية.
    Se recomienda además que el UNIFEM se mantenga al tanto de todos los recursos asignados a los proyectos y actividades, incluso sobre financiación externa y contribuciones adicionales, cualesquiera que sean los medios de adquisición, a fin de poder probar con documentos su eficacia como mediador y su capacidad para conseguir recursos. UN وإضافة إلى ذلك، يوصي بأن يعمل الصندوق على تتبع كافة الموارد المخصصة للمشاريع واﻷنشطة، بما في ذلك التمويل والمساهمات اﻹضافيين الخارجيين، المتحصل عليهما بأي طريقة كانت، بغية تمكينه من توثيق فعاليته بوصفه وسيطا وتوثيق قدرته على الاستعانة بالموارد.
    Segundo, la incapacidad de la Conferencia de Desarme y la Comisión de Desarme para obtener resultados tangibles ha contribuido a que la comunidad internacional considere que es aun más urgente reformar y revitalizar el mecanismo de desarme de manera que éste pueda empezar a hacer frente y a responder como corresponde a las amenazas emergentes a la paz y la seguridad mundiales. UN ثانيا، يسهم عجز مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح عن التوصل إلى نتائج ملموسة في زيادة الشعور من جانب المجتمع الدولي بالحاجة الملحة إلى إصلاح جهاز نزع السلاح وتنشيطه بغية تمكينه من البدء في التصدي والاستجابة على نحو ملائم للتهديدات الناشئة الموجهة إلى السلام والأمن العالميين.
    Invitó a los grupos regionales que no habían presentado candidaturas para los puestos de la Mesa a que las hicieran llegar al Secretario Ejecutivo a más tardar el 18 de abril de 1996 para que éste pudiese transmitirlas a la Presidenta de la CP. UN ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ المجموعات الاقليمية التي لم تقم بتقديم ترشيحاتها لانتخاب أعضاء المكتب إلى أن تقدم هذه الترشيحات إلى اﻷمين التنفيذي قبل ٨١ نيسان/أبريل ٦٩٩١ بغية تمكينه من إحالتها إلى رئيس مؤتمر اﻷطراف.
    9. Exhorta a los gobiernos a que sigan cooperando con la Relatora Especial sobre la trata de personas, especialmente mujeres y niños, y a que consideren dar una respuesta favorable a las solicitudes de visitar sus países, y faciliten toda la información necesaria relacionada con su mandato para que la titular pueda desempeñar sus funciones con eficacia; UN 9- يدعو جميع الحكومات إلى مواصلة التعاون مع المقرر الخاص المعني بمسألة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، والنظر في الموافقة على طلبات الزيارة التي يقدمها وموافاته بالمعلومات الضرورية ذات الصلة بولايته بغية تمكينه من الاضطلاع بمهام ولايته بفعالية؛
    Puesto que el PNUMA constituye un organismo de las Naciones Unidas dotado de oficinas regionales, pueden reforzarse sus funciones y recursos a fin de permitir que vigile y coordine de forma más adecuada la cooperación regional en varias partes del mundo. UN ويمكن تعزيز أدوار البرنامج وموارده، بصفته هيئة تابعة لﻷمم المتحدة لها مكاتب إقليمية، بغية تمكينه من اﻹشراف على التعاون اﻹقليمي وتنسيقه في أجزاء متعددة من العالم بطريقة أكثر إفادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد