ويكيبيديا

    "بغية تمكين البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para que los países
        
    • a fin de que los países
        
    • miras a que los países
        
    • para permitir que los países
        
    • con el fin de que los países
        
    • a fin de permitir que los países
        
    • con objeto de que los países
        
    Era preciso dar a conocer ideas prácticas y útiles para que los países en desarrollo pudieran obtener mayor valor añadido en la cadena de elaboración y distribución. UN فمن الضروري تعيين الأفكار العملية والمفيدة بغية تمكين البلدان النامية من الحصول على قدر أكبر من القيمة المضافة في مجال سلسلة التجهيز والتوزيع.
    La reunión, en la que participaron 18 países, tuvo por finalidad examinar los convenios, convenciones y leyes modelo concernientes al arbitraje internacional en la compraventa de mercaderías para que los países miembros del Consejo compartiesen sus conocimientos técnicos y su información sobre esos textos y, en último término, para fomentar su más amplia adopción. UN وكان الغرض من هذا الاجتماع، الذي شارك فيه ١٨ بلدا، هو النظر في الاتفاقيات والقوانين النموذجية المتعلقة بالتحكيم الدولي في بيع السلع بغية تمكين البلدان اﻷعضاء في المجلس من اقتسام الخبرة المكتسبة والمعلومات المتصلة بتلك النصوص والعمل في نهاية المطاف على تشجيع اعتمادها على نطاق أوسع.
    En relación con ello, el Presidente y el Secretario Ejecutivo apelaron a los países donantes a que hicieran más esfuerzos al respecto, en especial para que los países en desarrollo pudieran participar plenamente en la continuación del proceso de negociación. UN وفي هذا الصدد، ناشد اﻷمين التنفيذي البلدان المانحة أن تبذل مزيدا من الجهود، وبخاصة بغية تمكين البلدان النامية من الاشتراك بصورة كاملة في عملية التفاوض المستمرة.
    Es preciso aplicar plenamente y complementar con otros recursos iniciativas tales como la adoptada para reducir la deuda de los países pobres muy endeudados (PPME) a fin de que los países beneficiarios puedan acelerar el ritmo de su crecimien-to y reducir su pobreza. UN إن مبادرات مثل التي اتخذت لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالدين يجب أن تطبق كاملة وأن تستكمل بموارد أخرى بغية تمكين البلدان المستفيدة من الإسراع بمعدل نموها والحد من فقرها.
    La OCN de la Interpol también brinda información sobre posibles futuros ataques terroristas, a fin de que los países interesados puedan adoptar medidas preventivas. UN ويقوم المكتب المركزي الوطني التابع للإنتربول بتوفير المعلومات بشأن الهجمات الإرهابية المحتمل ارتكابها في المستقبل بغية تمكين البلدان المعنية من اتخاذ التدابير الوقائية.
    Tomando nota con reconocimiento de la iniciativa de los Estados que han hecho promesas de contribuciones al Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal con miras a que los países en desarrollo y los países con economías en transición puedan adoptar medidas encaminadas a aplicar la Convención y sus Protocolos, UN وإذ تنوه مع التقدير بمبادرة الدول التي تعهدت بالتبرع بمساهمات مالية لصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية بغية تمكين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من المبادرة إلى اتخاذ تدابير لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولين الملحقين بها،
    Esperamos que los países desarrollados cumplan con sus compromisos para permitir que los países en desarrollo observen los propios. UN ويحدونا اﻷمل في أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها بغية تمكين البلدان النامية من الوفاء بالتزاماتها أيضا.
    Además, destacó la importancia de establecer el centro de intercambio de información con el fin de que los países miembros pudieran tener acceso a los conjuntos de datos. UN وإلى جانب ذلك، شـُـدد على أهمية إنشاء مركز تبادل المعلومات بغية تمكين البلدان الأعضاء من التوصـل إلـى مجموعات البيانات.
    9. Insta además a los países desarrollados a que faciliten la transferencia de tecnología y el acceso a conocimientos en condiciones de preferencia y favor a fin de permitir que los países en desarrollo se beneficien con el fenómeno de la mundialización en el que influye en gran medida la tecnología; UN " ٩ - تدعو أيضا البلدان المتقدمة النمو إلى تيسير نقل التكنولوجيا والوصول إلى المعارف بشروط تفضيلية وتساهلية بغية تمكين البلدان النامية من الاستفادة من ظاهرة العولمة التي تؤثر فيها التكنولوجيا إلى حد بعيد؛
    Con respecto a las reuniones de expertos, era importante garantizar la participación de expertos con gran variedad de orígenes culturales y lingüísticos para que los países en desarrollo pudieran contribuir al debate. UN وفيما يتعلق باجتماعات الخبراء، قال إن المهم ضمان مشاركة الخبراء من طائفة أوسع تشمل مختلف الخلفيات الثقافية واللغوية بغية تمكين البلدان النامية من تقديم مساهمات.
    Con respecto a las reuniones de expertos, era importante garantizar la participación de expertos con gran variedad de orígenes culturales y lingüísticos para que los países en desarrollo pudieran contribuir al debate. UN وفيما يتعلق باجتماعات الخبراء، قال إن المهم ضمان مشاركة الخبراء من طائفة أوسع تشمل مختلف الخلفيات الثقافية واللغوية بغية تمكين البلدان النامية من تقديم مساهمات.
    Es importante proporcionar asistencia financiera, transferencia de tecnologías y fomento de la capacidad para que los países en desarrollo puedan poner en práctica el Plan de Johannesburgo. UN وكان من المهم أن يجري توفير المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات بغية تمكين البلدان النامية من تنفيذ خطة جوهانسبرغ.
    Con respecto a las reuniones de expertos, era importante garantizar la participación de expertos con gran variedad de orígenes culturales y lingüísticos para que los países en desarrollo pudieran contribuir al debate. UN وفيما يتعلق باجتماعات الخبراء، قال إن المهم ضمان مشاركة الخبراء من طائفة أوسع تشمل مختلف الخلفيات الثقافية واللغوية بغية تمكين البلدان النامية من تقديم مساهمات.
    Reconociendo también que, además, puede ser necesario respaldar actividades de fomento de la capacidad específicas para que los países en desarrollo puedan llevar a cabo la aplicación mejorada de la Convención, UN وإذ يسلّم أيضاً، إضافة إلى ذلك، بأنه ربما توجد أنشطة محددة لبناء القدرات تتطلب دعمها بغية تمكين البلدان النامية من الاضطلاع بالتنفيذ المعزز للاتفاقية،
    Del mismo modo, es preciso desarrollar la cooperación Norte-Sur sobre la base de una asociación auténtica para que los países en desarrollo puedan superar las dificultades técnicas, financieras y de otra índole y participar en igualdad de condiciones en la era de la información y las comunicaciones. UN وبالمثل، فإن هناك حاجة إلى تطوير التعاون فيما بين الشمال والجنوب على أساس الشراكة الحقيقية بغية تمكين البلدان النامية من التغلب على المصاعب التقنية والمالية والمصاعب اﻷخرى وأن تصبح شريكات على قدم المساواة في عصر اﻹعلام والاتصالات.
    También, debería tratarse sistemáticamente de vincular la capacitación con actividades complementarias concretas encaminadas a la consolidación de las instituciones a fin de que los países de que se trate puedan formular y aplicar políticas apropiadas de desarrollo. UN وينبغي أن تبذل جهود منظمة لربط التدريب بأنشطة المتابعة الملموسة الهادفة إلى بناء المؤسسات بغية تمكين البلدان المعنية من رسم وتنفيذ السياسات الإنمائية السليمة.
    A este respecto, la cooperación técnica se debería centrar en la creación de capacidad tecnológica, a fin de que los países beneficiarios ejerzan sus derechos de propiedad intelectual de una manera que proteja sus sistemas nacionales de innovación. UN وبهذا الخصوص لا بد أن يركز التعاون التقني على بناء القدرات التكنولوجية بغية تمكين البلدان المستفيدة من استخدام حقوق الملكية الفكرية بطرق تنهض بنظمها الوطنية للابتكار.
    33. En lo que respecta a la promoción y facilitación del intercambio de conocimientos y tecnología a que se refiere el párrafo 2, se expresó la opinión de que, a fin de que los países en desarrollo que carecieran de capacidad espacial pudieran tener acceso a los beneficios de la ciencia y la tecnología espaciales, debía agregarse la oración siguiente al párrafo 2, o establecerla como párrafo separado: UN ٣٣ - وفيما يتعلق بما ورد في الفقرة ٢ من ذكر لتعزيز وتيسير تبادل الخبرة والتكنولوجيا، أُعرب عن الرأي بأنه، بغية تمكين البلدان النامية التي ليس لديها قدرات فضائية من الوصول إلى علوم وتكنولوجيا الفضاء، ينبغي إضافة الجملة التالية إلى الفقرة ٢، أو إيرادها في فقرة مستقلة:
    A través de contactos con Estados Miembros del Sur, la Oficina seguirá alentando la celebración de foros que den lugar a medidas prácticas para promover la cooperación Sur-Sur, con miras a que los países africanos se beneficien de las experiencias y posiblemente de la asistencia y cooperación técnicas de otros países emergentes y en desarrollo. UN ومن خلال تفاعلاته مع دول أعضاء من النصف الجنوبي من العالم، سيواصل المكتب تشجيع المنتديات التي يمكن أن تنجم عنها تدابير عملية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وذلك بغية تمكين البلدان الأفريقية من الإفادة من تقاسم التجارب مع البلدان النامية والصاعدة الأخرى، ومن إمكانية تلقي المساعدة التقنية والتعاون منها.
    A través de contactos con Estados Miembros del Sur, la Oficina seguirá alentando la celebración de foros que den lugar a medidas prácticas para promover la cooperación Sur-Sur, con miras a que los países africanos se beneficien de las experiencias y posiblemente de la asistencia y cooperación técnicas de otros países emergentes y en desarrollo. UN ومن خلال تفاعلاته مع دول أعضاء من النصف الجنوبي من العالم، سيواصل المكتب تشجيع المنتديات التي يمكن أن تنجم عنها تدابير عملية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وذلك بغية تمكين البلدان الأفريقية من الإفادة من تقاسم التجارب مع البلدان النامية والصاعدة الأخرى، ومن إمكانية تلقي المساعدة التقنية والتعاون منها.
    La Unión Europea está resuelta a ampliar sus programas de asistencia técnica en cuestiones comerciales para permitir que los países en desarrollo aprovechen las posibilidades que les ofrece la liberalización del comercio. UN والاتحاد الأوروبي عازم على توسيع برنامجه للمساعدة التقنية المتصل بالتجارة بغية تمكين البلدان النامية من استعمال الإمكانيات التي يتيحها تحرير التجارة.
    Los Ministros exhortaron a la comunidad internacional, incluidos las organizaciones y órganos competentes de las Naciones Unidas y, en particular, la ONUDI, a que apoyaran la aplicación del Programa del Segundo Decenio del Desarrollo Industrial para África para permitir que los países de ese continente promovieran la industrialización. UN ودعا الوزراء المجتمع الدولي بما في ذلك المنظمات والهيئات ذات الصلة في اﻷمم المتحدة ولا سيما منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، إلى دعم تنفيذ برنامج عقد التنمية الصناعية الثاني ﻷفريقيا بغية تمكين البلدان اﻷفريقية من تعزيز التصنيع.
    La Comisión ha establecido numerosos programas de ciencia y tecnología marinas a fin de permitir que los países en desarrollo utilicen sus recursos costeros y marinos en forma sostenible, ayudándoles de esa manera a aplicar las Partes XIII y XIV de la Convención (véase A/56/58). UN ووضعت عددا من البرامج في مجال العلوم والتكنولوجيا البحرية بغية تمكين البلدان النامية من استخدام مواردها الساحلية والبحرية على نحو مستدام، وبذلك تساعدهم على تنفيذ الجزأين الثالث عشر والرابع عشر من اتفاقية قانون البحار (انظر A/56/58).
    Esa reunión permitió intercambiar conocimientos con objeto de que los países tengan más posibilidades de gestionar y coordinar la ayuda. UN وقد أتاح هذا الاجتماع الفرصة لتبادل المعارف بغية تمكين البلدان من إدارة وتنسيق المعونة على نحو أفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد