ويكيبيديا

    "بغية تمكين الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a fin de que los Estados
        
    • para que los Estados
        
    • con el objeto de que los Estados
        
    • para permitir a los Estados
        
    • para permitir que los Estados
        
    • a fin de ofrecer a los Estados
        
    • con el fin de permitir que los
        
    Las Naciones Unidas, en calidad de foro universal, deben establecer mecanismos para armonizar las políticas legislativas y centralizar el acopio de datos, a fin de que los Estados puedan coordinar sus esfuerzos para eliminar el terrorismo. UN وعلى اﻷمم المتحدة، بوصفها محفلا عالميا، أن تنشئ اﻵليات لمواءمة السياسات التشريعية وتحقيق المركزية في جمع البيانات، بغية تمكين الدول من تنسيق جهودها الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب.
    7. El orden del examen debería establecerse lo antes posible a fin de que los Estados puedan prepararse adecuadamente. UN 7 - ينبغي تحديد ترتيب الاستعراض في أقرب وقت ممكن بغية تمكين الدول من الاستعداد لـه استعداداً وافياً.
    7. El orden del examen debería establecerse lo antes posible a fin de que los Estados puedan prepararse adecuadamente. UN 7- ينبغي تحديد ترتيب الاستعراض في أقرب وقت ممكن بغية تمكين الدول من الاستعداد لـه استعداداً وافياً.
    La Comisión en la continuación de su 42° período de sesiones tomaría una decisión al respecto para que los Estados pudieran presentar sus primeros informes bienales en el año 2000. UN وكانت لجنة المخدرات ستتخذ قرارا بشأن هذه المسألة في دورتها الثانية واﻷربعين المستأنفة بغية تمكين الدول من تقديم تقاريرها اﻷولى في عام ٢٠٠٠ عن فترة السنتين.
    La Comisión en la continuación de su 42° período de sesiones tomaría una decisión al respecto para que los Estados pudieran presentar sus primeros informes bienales en el año 2000. UN وكانت لجنة المخدرات ستتخذ قرارا بشأن هذه المسألة في دورتها الثانية واﻷربعين المستأنفة بغية تمكين الدول من تقديم تقاريرها اﻷولى في عام ٢٠٠٠ عن فترة السنتين.
    Convendría indicar las medidas adoptadas con el objeto de que los Estados Partes en la Convención puedan mejorar su capacidad y conocimientos y ampliar su experiencia en estas esferas, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. UN وينبغي بيان التدابير المتخذة بغية تمكين الدول اﻷطراف في الاتفاقية من تحسين قدراتها ومهاراتها وتوسيع خبرتها في هذه المجالات، وأن تراعي بصفة خاصة في هذا الصدد احتياجات البلدان النامية؛
    Exhortaron a que se aplicase plenamente el instrumento internacional para permitir a los Estados identificar y localizar, de forma oportuna y fidedigna las armas pequeñas y armas ligeras, aprobado por la Asamblea General. UN ودعوا إلى تنفيذ الصك الدولي الذي اعتمدته الجمعية العامة، بغية تمكين الدول من التعرف في الوقت المناسب وبصورة موثوقة على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتتبعها تنفيذا كاملا.
    Se deben establecer mecanismos apropiados para permitir que los Estados Miembros se mantengan al tanto de la labor de la Dependencia del Estado de Derecho y para velar por la interacción regular entre la Dependencia y la Asamblea General. UN وينبغي إنشاء آليات ملائمة بغية تمكين الدول الأعضاء من مواكبة العمل الذي تضطلع به وحدة سيادة القانون ولضمان التفاعل على نحو منتظم بين الوحدة والجمعية العامة.
    7. El orden del examen debería establecerse lo antes posible a fin de que los Estados puedan prepararse adecuadamente. UN 7- ينبغي تحديد ترتيب الاستعراض في أقرب وقت ممكن بغية تمكين الدول من الاستعداد لـه استعداداً وافياً.
    Por lo tanto, reiteramos nuestro pedido de que el informe sea más analítico, a fin de que los Estados Miembros puedan evaluar los puntos fuertes y débiles del Consejo en cuanto a su forma de encarar las diversas situaciones de conflicto. UN ولذلك نكرر طلبنا بأن يكون أكثر تحليلا بغية تمكين الدول الأعضاء من تقييم أوجه قوة المجلس وإخفاقاته في معالجة حالات الصراع المختلفة.
    2. Pide al Instituto que presente oportunamente dichos informes a fin de que los Estados Miembros puedan examinarlos en forma apropiada antes de que empiecen las deliberaciones oficiales durante los futuros períodos de sesiones de la Asamblea General. UN ٢ - تطلب إلى المعهد أن يقدم هذه التقارير في حينها بغية تمكين الدول اﻷعضاء من النظر فيها على النحو الملائم قبل بداية المناقشات الرسمية خلال الدورات المقبلة للجمعية العامة.
    2. Pide al Instituto que presente oportunamente dichos informes a fin de que los Estados Miembros puedan examinarlos como corresponde antes de que se inicien las deliberaciones oficiales, en los futuros períodos de sesiones de la Asamblea General. UN ٢ - تطلب إلى المعهد أن يقدم هذه التقارير في حينها بغية تمكين الدول اﻷعضاء من النظر فيها على النحو الملائم قبل بداية المناقشات الرسمية خلال الدورات المقبلة للجمعية العامة.
    No obstante, subraya que es necesario que ese tipo de informes se ponga a disposición de todos los Estados Miembros, de conformidad con el reglamento y los procedimientos pertinentes de la Asamblea, a fin de que los Estados Miembros puedan estudiarlo exhaustivamente y examinar los avances logrados en la aplicación de las recomendaciones del Comité. UN ومع ذلك، تؤكد الحاجة إلى وضع هذه التقارير في متناول جميع الدول اﻷعضاء وفقا لقواعد الجمعية العامة وأنظمتها ذات الصلة بغية تمكين الدول اﻷعضاء من دراستها باستفاضة واستعراض التقدم المحرز بشأن توصيات اللجنة.
    34. Continuación de las consultas entre los países de la ASEAN y los Estados poseedores de armas nucleares sobre el Protocolo relativo a una zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental a fin de que los Estados poseedores de armas nucleares puedan adherirse al Tratado de Bangkok lo antes posible. UN 34 - استمرار المشاورات بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والدول الحائزة للأسلحة النووية، بشأن البروتوكول المتعلق بإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا، بغية تمكين الدول الحائزة للأسلحة النووية من الدخول كأطراف في البروتوكول الملحق بمعاهدة بانكوك، في أقرب فرصة ممكنة.
    26. a fin de que los Estados Miembros tengan una idea clara de las modalidades de contratación externa aplicadas por las organizaciones interesadas en los años 1999 y 2000, los servicios se clasifican de la manera siguiente: UN 26 - بغية تمكين الدول الأعضاء من الاطلاع على صورة واضحة للنمط الذي اتبعته المنظمات المعنية في عامي 1999 و 2000 للاستعانة بمصادر خارجية، يمكن تصنيف الخدمات على الوجه التالي:
    En relación con las armas de destrucción en masa, la transparencia es una función de las medidas incluidas en los acuerdos internacionales sobre desarme para que los Estados Partes puedan demostrar que cumplen plenamente con sus obligaciones. UN وفيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، فإن الشفافية هي أحد التدابير التي تتضمنها اتفاقات نزع السلاح الدولية بغية تمكين الدول اﻷطراف من إظهار امتثالهـــا الكامل لالتزاماتها.
    Es descorazonador que el Consejo de Derechos Humanos no respondiera a los llamamientos que hicimos, en colaboración con los miembros del Consejo, para que los Estados siguieran trabajando a fin de generar un texto consensuado. UN ومن المحبط أن مجلس حقوق الإنسان لم يستجب إلى ما قدمنا من نداءات، بالشراكة مع أعضاء في المجلس، بغية تمكين الدول من القيام بمزيد من العمل للتوصل إلى نص بتوافق الآراء.
    En cuanto a la categoría de miembros no permanentes, la CARICOM cree que habría que aumentar el número de miembros para que los Estados pequeños, sobre todo los pequeños Estados insulares en desarrollo, tengan más oportunidades de ser miembros del Consejo. UN وفي ما يتعلق بفئة غير الدائمين، تعتقد الجماعة الكاريبية أن عدد المقاعد ينبغي زيادته بغية تمكين الدول الصغيرة، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية، من أن تحظى بمزيد من الفرص للعمل في المجلس.
    Convendría indicar las medidas adoptadas con el objeto de que los Estados Partes en la Convención puedan mejorar su capacidad y conocimientos y ampliar su experiencia en estas esferas, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. UN وينبغي بيان التدابير المتخذة بغية تمكين الدول الأطراف في الاتفاقية من تحسين قدراتها ومهاراتها وتوسيع خبرتها في هذه المجالات، وأن تراعي بصفة خاصة في هذا الصدد احتياجات البلدان النامية؛
    La Unión Europea está decidida a desempeñar plenamente el papel que le corresponde en los esfuerzos multilaterales para facilitar la aplicación apropiada del Instrumento internacional para permitir a los Estados identificar y localizar, de forma oportuna y fidedigna, armas pequeñas y armas ligeras ilícitas. UN والاتحاد الأوروبي عازم على الاضطلاع بكامل دوره في الجهد المتعدد الأطراف لتيسير التنفيذ المناسب للصك الدولي بغية تمكين الدول من تحديد وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بها.
    50. Deberían establecer mecanismos apropiados para permitir que los Estados Miembros se mantengan informados de los trabajos de la Dependencia sobre el Estado de Derecho y para asegurar una interacción periódica entre la Dependencia y la Asamblea General. UN 50 - وتابع قائلا إنه ينبغي إنشاء آليات ملائمة بغية تمكين الدول الأعضاء من مواكبة العمل الذي تضطلع به وحدة سيادة القانون ولضمان التفاعل على نحو منتظم بين الوحدة والجمعية العامة.
    En lo que respecta a las obligaciones de la Organización en materia de custodia, registro y publicación de tratados con arreglo al Artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas, prosiguen los esfuerzos por computadorizar las operaciones en la medida de lo posible a fin de ofrecer a los Estados Miembros un acceso directo a la información sobre tratados. UN أما بالنسبة الى مسؤولية المنظمة عن حفظ المعاهدات وتسجيلها ونشرها بموجب المادة ١٠٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة، فلا تزال الجهود تبذل من أجل حوسبة العمليات الى أقصى حد ممكن بغية تمكين الدول اﻷعضاء من الوصول الى المعلومات المتعلقة بالمعاهدات عن طريق الاتصال المباشر.
    Reafirmando la necesidad de incorporar el desarrollo sostenible en todos los niveles, integrando sus aspectos económicos, sociales y ambientales y reconociendo los vínculos que existen entre ellos, con el fin de permitir que los pequeños Estados insulares en desarrollo logren el desarrollo sostenible en todas sus dimensiones, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعميم مراعاة التنمية المستدامة على جميع المستويات عن طريق تحقيق التكامل بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والإقرار بالصلة التي تربط فيما بينها، بغية تمكين الدول الجزرية الصغيرة النامية من تحقيق التنمية المستدامة بجميع أبعادها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد