ويكيبيديا

    "بغية توضيح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a fin de aclarar
        
    • para aclarar
        
    • a fin de esclarecer
        
    • con el fin de aclarar
        
    • con miras a aclarar
        
    • para precisar
        
    • a fin de ilustrar
        
    • con miras a precisar
        
    • order to clarify
        
    La cuestión de las espoletas multifuncionales merece un examen más detenido a fin de aclarar el carácter y el alcance de los problemas relacionados con su destrucción. UN وقضية الصمامات المتعددة الوظائف من شأنها أن تكفل مواصلة البحث بغية توضيح طبيعة ونطاق المشاكل المرتبطة بتدميرها.
    El Comité invita al Estado Parte a que considere la posibilidad de modificar la Ley de garantías estatales a fin de aclarar sus aspectos prácticos. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في إدخال تعديل على القانون المتعلق بضمانات الدولة بغية توضيح جوانبه التنفيذية.
    El Comité invita al Estado Parte a que considere la posibilidad de modificar la Ley de garantías estatales a fin de aclarar sus aspectos prácticos. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في إدخال تعديل على القانون المتعلق بضمانات الدولة بغية توضيح جوانبه التنفيذية.
    Las Partes tal vez deseen expresar su opinión acerca de estas diferencias y sus consecuencias, para aclarar su interpretación. UN وقد ترغب اﻷطراف في اﻹعراب عن آرائها بشأن هذه الاختلافات واﻵثار المترتبة عليها، بغية توضيح تفسيرها.
    Algunas delegaciones afirmaron que en ocasiones era necesario que el poder legislativo adoptara medidas para aclarar el alcance de las obligaciones. UN وقالت بعض الوفود إن الإجراءات التي تتخذها المجالس التشريعية تعتبر ضرورية في بعض الأحيان بغية توضيح نطاق الالتزامات.
    Se señalo que en el documento se mencionaba la necesidad de reforzar la capacidad del PNUD en esa esfera, lo que requeriría una labor práctica y analítica que debería hacerse en colaboración con otros organismos a fin de esclarecer la división del trabajo. UN وذكر أن الورقة أشارت الى تعزيز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للقدرات في هذه المجالات، وهذا يتطلب بذل جهود عملية وتحليلية بالتعاون مع الوكالات اﻷخرى بغية توضيح عملية تقسيم العمل.
    Indicaron que aún no podían dar un plazo para la ratificación de la Convención, ya que estaban examinando todos sus compromisos dimanantes de tratados con el fin de aclarar las prioridades nacionales. UN وأشارت إلى أنها غير قادرة بعد على تحديد موعد للتصديق على الاتفاقية، بما أنها تقوم حالياً باستعراض جميع التزاماتها بموجب المعاهدات بغية توضيح أولوياتها الوطنية.
    En la presente sección se examinan algunas de las cuestiones a fin de aclarar cómo trabaja la FAO y cuáles son los límites de su actuación. UN ويتناول هذا الفرع بعض هذه القضايا بغية توضيح كيفية عمل المنظمة والقيود التي تحد من مشاركتها.
    Perfeccionar la política de donaciones a fin de aclarar la situación de los patrocinios anteriores UN صقل السياسة المتعلقة بالتبرعات بغية توضيح حالة عمليات الرعاية السابقة
    Se propuso insertar las palabras " derivados de la promesa " entre " beneficiario " y " se regirán " , a fin de aclarar el ámbito de aplicación del artículo 13. UN وقدم اقتراح باضافة عبارة " الناشئة عن التعهد " بين عبارتي " المستفيد " و " بمقتضى " ، بغية توضيح نطاق المادة ٣١.
    El Grupo de Trabajo recomendó que, a fin de aclarar el grado de las actividades de desminado realizadas, se establecieron categorías de profundidad. UN ٨٠ - أوصى الفريق العامل بتبويب إزالة اﻷلغام إلى فئات بحسب العمق، بغية توضيح درجة التطهير من اﻷلغام الذي تم الاضطلاع به.
    La misma delegación también hizo hincapié en la necesidad de que el UNICEF y la OMS suscribieran un memorando de entendimiento práctico en relación con las situaciones de emergencia, a fin de aclarar las funciones de modo que cada uno de los organismos realizara plenamente su potencial en esas situaciones. UN وأكد هذا الوفد نفسه أيضا على ضرورة التوصل الى مذكرة تفاهم عملية بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية بشأن حالات الطوارئ بغية توضيح اﻷدوار وتمكين كل من الوكالتين من بلوغ كامل إمكانياتها في هذه الحالات.
    La misma delegación también hizo hincapié en la necesidad de que el UNICEF y la OMS suscribieran un memorando de entendimiento práctico en relación con las situaciones de emergencia, a fin de aclarar las funciones de modo que cada uno de los organismos realizara plenamente su potencial en esas situaciones. UN وأكد هذا الوفد نفسه أيضا على ضرورة التوصل الى مذكرة تفاهم عملية بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية بشأن حالات الطوارئ بغية توضيح اﻷدوار وتمكين كل من الوكالتين من بلوغ كامل إمكانياتها في هذه الحالات.
    Quisiera decir lo siguiente en respuesta a la declaración del representante de la República Popular Democrática de Corea para aclarar nuestra posición. UN وأود أن أورد ما يلي ردا على ما أشار إليه ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بغية توضيح وضعنا وموقفنا.
    Bastaría tal vez, por ello, que el texto del proyecto de disposición 44 remitiera a esos apartados para aclarar el sentido de la presente disposición a ese respecto. UN ومن ثم قد يكفي اضافة اشارة مرجعية إلى هذين الحكمين في مشروع الحكم النموذجي 44 بغية توضيح الحكم في ذلك الشأن.
    En ese momento, debería haber un intercambio de correspondencia entre las Naciones Unidas y el gobierno anfitrión para aclarar y confirmar las disposiciones. UN وينبغي في هذه المرحلة تبادل الرسائل بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة ذات الصلة بغية توضيح وترسيخ هذه الترتيبات.
    Esto se hace para aclarar la probabilidad de que ese medio haya sido una opción de ataque viable, antes de tomar nuevas medidas de investigación. UN ويجرى القيام بذلك بغية توضيح إمكانية كون هذه الوسيلة خيارا معقولا لتنفيذ الاعتداء، قبل اتخاذ خطوات أخرى في التحقيق.
    Como primera medida, se está ejecutando un proyecto piloto para aclarar los mecanismos y constatar la validez de distintas hipótesis. UN وكخطوة أولى، يجري تنفيذ مشروع تجريبي بغية توضيح هذه الآلية والتحقق من عدة افتراضات.
    Se señalo que en el documento se mencionaba la necesidad de reforzar la capacidad del PNUD en esa esfera, lo que requeriría una labor práctica y analítica que debería hacerse en colaboración con otros organismos a fin de esclarecer la división del trabajo. UN وذكر أن الورقة أشارت الى تعزيز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للقدرات في هذه المجالات، وهذا يتطلب بذل جهود عملية وتحليلية بالتعاون مع الوكالات اﻷخرى بغية توضيح عملية تقسيم العمل.
    Indicaron que aún no podían dar un plazo para la ratificación de la Convención, ya que estaban examinando todos sus compromisos dimanantes de tratados con el fin de aclarar las prioridades nacionales. UN وأشارت إلى أنها غير قادرة بعد على تحديد موعد للتصديق على الاتفاقية، بما أنها تقوم حالياً باستعراض جميع التزاماتها بموجب المعاهدات بغية توضيح أولوياتها الوطنية.
    En cumplimiento de este mandato, tanto el mecanismo intergubernamental como la secretaría habían iniciado varias actividades, con miras a aclarar las repercusiones en el desarrollo. UN واستجابة لهذه الولاية بدأت كل من اﻵلية الحكومية الدولية واﻷمانة عدداً من اﻷنشطة بغية توضيح البعد اﻹنمائي.
    Permítaseme referirme brevemente a dichos instrumentos para precisar la posición del CICR. UN وأود أن أشير بايجــاز إلــى هذه اﻵليات بغية توضيح موقف لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    La Relatora Especial destaca asimismo algunas de las cuestiones recurrentes en la práctica del mandato a fin de ilustrar los efectos adversos de la discriminación por motivos de religión o de creencias en el disfrute de los derechos al trabajo, a una alimentación y una vivienda adecuadas, a la salud, a la educación y a participar en la vida cultural. UN ومن ثم تسلط المقررة الخاصة الضوء على بعض القضايا المتكررة التي صودفت في ممارسة الولاية بغية توضيح الأثر السلبي للتمييز القائم على الدين أو المعتقد على التمتع بالحق في العمل وفي غذاء كافٍ وسكن لائق وفي الصحة وفي التعليم وفي المشاركة في الحياة الثقافية.
    En consecuencia, la disposición precitada prevé un desarrollo de menor escala con miras a precisar el alcance de un requisito ya exigido en la práctica. UN وبناء عليه، ينص الحكم السالف الذكر على أن يتم التطوير على نطاق أضيق بغية توضيح نطاق ما هو بالفعل اشتراط في الممارسة.
    30. In 2008, draft legislation was proposed by the Government in order to clarify the issue of immunity of PMSCs. UN 30- وفي عام 2008، اقترحت الحكومة مشروع تشريع بغية توضيح مسألة حصانة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد