ويكيبيديا

    "بغية توفير حماية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a fin de proteger
        
    • para proporcionar protección
        
    • con miras a ofrecerles protección
        
    • a los efectos de brindar una protección
        
    El Gobierno también ha decidido responsabilizarse del tratamiento médico y el seguimiento de las mujeres desde el primer mes de su embarazo a fin de proteger mejor la salud de la madre y el bebé. UN وقررت الحكومة أيضا تحمل تكاليف العلاج الطبي والمتابعة للنساء بدءا من الشهر الأول من الحمل بغية توفير حماية أفضل لصحة النساء والأطفال.
    El redespliegue se haría gradualmente, a fin de proteger plenamente el personal y los bienes de las Naciones Unidas, y se completaría a fines de enero de 1999. UN وستجرى عملية إعادة التشكيل بصورة تدريجية، بغية توفير حماية كاملة ﻷفراد اﻷمم المتحدة وممتلكاتها، وستنجز بحلول نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    20. a fin de proteger más eficazmente a los niños víctimas de la violencia durante la actuación de la justicia penal, se insta a los Estados Miembros a que adopten medidas apropiadas para: UN 20- بغية توفير حماية فعالة للأطفال ضحايا العنف من خلال عملية العدالة الجنائية، تُحَثُّ الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير الملائمة:
    a) Tomar medidas inmediatas para proporcionar protección eficaz a los periodistas y los defensores de los derechos humanos, cuyas vidas y seguridad corren peligro a causa de sus actividades profesionales, en particular mediante la aprobación oportuna del proyecto de ley sobre los delitos cometidos contra la libertad de expresión ejercida a través de la práctica del periodismo; UN (أ) اتخاذ تدابير فورية بغية توفير حماية فعالة للصحفيين وللمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تتعرض حياتهم وأمنهم للخطر بسبب أنشطتهم المهنية ولا سيما من خلال القيام في الوقت المناسب باعتماد مشروع القانون المتعلق بجرائم انتهاك حرية التعبير في إطار مزاولة مهنة الصحافة؛
    1183. El Comité recomienda al Estado Parte que ratifique el Convenio de La Haya sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en Materia de Adopción Internacional con miras a ofrecerles protección jurídica adicional. UN 1183- وتوصي اللجنة بأن تصدق الدولة الطرف على اتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون فيما يتعلق بالتبني على المستوى الدولي بغية توفير حماية قانونية إضافية.
    El Consejo le pidió que pusiera en práctica el marco de " proteger, respetar y remediar " a los efectos de " brindar una protección más eficaz a las personas y comunidades de los abusos contra los derechos que cometan o en que estén implicadas las empresas trasnacionales " . UN وطلب المجلس منه تفعيل إطار " الحماية والاحترام والانتصاف " " بغية توفير حماية أكثر فعالية للأفراد والمجتمعات من انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها، أو تتورط فيها، الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال " .
    177. Con respecto a la cuestión de las recomendaciones, en la parte principal del presente informe y en las conclusiones que figuran supra, el Relator Especial ha destacado las diversas cuestiones que debe abordar el Gobierno de Colombia para mejorar la administración de justicia, incluida la independencia del sistema judicial, a fin de proteger con eficacia los derechos humanos. UN ٧٧١- فيما يتعلق بمسألة التوصيات، ركز المقرر في متن تقريره وفي الاستنتاجات المذكورة أعلاه على المسائل العديدة التي ينبغي أن تتناولها حكومة كولومبيا ﻹقامة العدل بصورة أفضل، بما يشمل استقلال نظام العدل، بغية توفير حماية فعالة لحقوق اﻹنسان.
    20. a fin de proteger más eficazmente a los niños víctimas de la violencia durante el proceso de justicia penal y evitar su victimización secundaria, se insta a los Estados Miembros a que, según proceda y teniendo en cuenta los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes, adopten medidas apropiadas para: UN 20 - بغية توفير حماية فعالة للأطفال ضحايا العنف من خلال عملية العدالة الجنائية، وتجنبا لإلحاق مزيد من الأذى بهم، تحث الدول الأعضاء، عند الاقتضاء ومع مراعاتها صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، على اتخاذ التدابير الملائمة من أجل ما يلي:
    20. a fin de proteger más eficazmente a los niños víctimas de la violencia durante el proceso de justicia penal y evitar su victimización secundaria, se insta a los Estados Miembros a que, según proceda y teniendo en cuenta los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes, adopten medidas apropiadas para: UN 20 - بغية توفير حماية فعالة للأطفال ضحايا العنف من خلال عملية العدالة الجنائية، وتجنبا لإلحاق مزيد من الأذى بهم، تحث الدول الأعضاء، عند الاقتضاء ومع مراعاتها صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، على اتخاذ التدابير الملائمة من أجل ما يلي:
    20. a fin de proteger más eficazmente a los niños víctimas de la violencia durante el proceso de justicia penal y evitar su victimización secundaria, se insta a los Estados Miembros a que, según proceda y teniendo en cuenta los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes, adopten medidas apropiadas para: UN 20 - بغية توفير حماية فعالة للأطفال ضحايا العنف من خلال عملية العدالة الجنائية، وتجنبا لإلحاق مزيد من الأذى بهم، تحث الدول الأعضاء، عند الاقتضاء ومع مراعاتها صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، على اتخاذ التدابير الملائمة من أجل ما يلي:
    20. a fin de proteger más eficazmente a los niños víctimas de la violencia durante el proceso de justicia penal y evitar su victimización secundaria, se insta a los Estados Miembros a que, según proceda y teniendo en cuenta los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes, adopten medidas apropiadas para: UN 20- بغية توفير حماية فعَّالة للأطفال ضحايا العنف من خلال عملية العدالة الجنائية، وتجنُّباً لإلحاق مزيد من الأذى بهم، تُحَثُّ الدولُ الأعضاءُ، عند الاقتضاء ومع مراعاتها صكوكَ حقوقِ الإنسان الدوليةَ ذاتَ الصلة، على اتخاذ التدابير الملائمة من أجل ما يلي:
    20. a fin de proteger más eficazmente a los niños víctimas de la violencia durante el proceso de justicia penal y evitar su victimización secundaria, se insta a los Estados Miembros a que, según proceda y teniendo en cuenta los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes, adopten medidas apropiadas para: UN 20- بغية توفير حماية فعَّالة للأطفال ضحايا العنف من خلال عملية العدالة الجنائية، وتجنباً لإلحاق مزيد من الأذى بهم، تُحَثُّ الدول الأعضاء، عند الاقتضاء ومع مراعاتها صكوكَ حقوقِ الإنسان الدوليةَ ذاتَ الصلة، على اتخاذ التدابير الملائمة من أجل ما يلي:
    20. a fin de proteger más eficazmente a los niños víctimas de la violencia durante el proceso de justicia penal y evitar su victimización secundaria, se insta a los Estados Miembros a que, según proceda y teniendo en cuenta los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes, adopten medidas apropiadas para: UN 20- بغية توفير حماية فعَّالة للأطفال ضحايا العنف من خلال عملية العدالة الجنائية، وتجنباً لإلحاق مزيد من الأذى بهم، تُحَثُّ الدول الأعضاء، عند الاقتضاء ومع مراعاتها صكوكَ حقوقِ الإنسان الدوليةَ ذاتَ الصلة، على اتخاذ التدابير الملائمة من أجل ما يلي:
    20. a fin de proteger más eficazmente a los niños víctimas de la violencia durante el proceso de justicia penal y evitar su victimización secundaria, se insta a los Estados Miembros a que, según proceda y teniendo en cuenta los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes, adopten medidas apropiadas para: UN 20 - بغية توفير حماية فعالة للأطفال ضحايا العنف من خلال عملية العدالة الجنائية، وتجنبا لإلحاق مزيد من الأذى بهم، تحث الدول الأعضاء، عند الاقتضاء ومع مراعاتها صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، على اتخاذ التدابير الملائمة من أجل ما يلي:
    b) Tomen medidas adecuadas para abordar las causas fundamentales, incluidos los factores externos, que promueven la trata de mujeres y niñas con fines de prostitución y otras formas de comercio sexual, y fortalezcan las leyes vigentes a fin de proteger mejor los derechos de las mujeres y las niñas y castigar a los autores por la vía civil y penal; UN )ب( اتخاذ تدابير مناسبة للتصدي للعوامل الجذرية، بما في ذلك العوامل الخارجية، التي تشجع الاتجار بالنساء والفتيات ﻷغراض البغاء، وسائر أشكال الجنس التجاري، وتعزيز التشريعات القائمة بغية توفير حماية أفضل لحقوق النساء والفتيات ومعاقبة الجناة بتطبيق تدابير جنائية ومدنية؛
    a) Tomar medidas inmediatas para proporcionar protección eficaz a los periodistas y los defensores de los derechos humanos, cuyas vidas y seguridad corren peligro a causa de sus actividades profesionales, en particular mediante la aprobación oportuna del proyecto de ley sobre los delitos cometidos contra la libertad de expresión ejercida a través de la práctica del periodismo; UN (أ) اتخاذ تدابير فورية بغية توفير حماية فعالة للصحفيين وللمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تتعرض حياتهم وأمنهم للخطر بسبب أنشطتهم المهنية ولا سيما من خلال القيام في الوقت المناسب باعتماد مشروع القانون المتعلق بجرائم انتهاك حرية التعبير في إطار مزاولة مهنة الصحافة؛
    1183. El Comité recomienda al Estado Parte que ratifique el Convenio de La Haya sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en Materia de Adopción Internacional con miras a ofrecerles protección jurídica adicional. UN 1183- وتوصي اللجنة بأن تصدق الدولة الطرف على اتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون فيما يتعلق بالتبني على المستوى الدولي بغية توفير حماية قانونية إضافية.
    168. El Comité recomienda al Estado Parte que ratifique la Convención de La Haya sobre la protección de la infancia y la cooperación en materia de adopción internacional con miras a ofrecerles protección jurídica adicional. UN 168- وتوصي اللجنة بأن تصدق الدولة الطرف على اتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون فيما يتعلق بالتبني على الصعيد المشترك بين البلدان بغية توفير حماية قانونية إضافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد