A establecer y fortalecer ciertos mecanismos de copartícipes múltiples tales como los consejos nacionales para el desarrollo sostenible, a fin de facilitar la aplicación de los acuerdos de la Cumbre para la Tierra. | UN | 6 - إنشاء وتعزيز آليات لأصحاب المصلحة المتعددين من قبيل مجالس التنمية المستدامة بغية تيسير تنفيذ اتفاقات قمة الأرض. |
El Consejo invita a los Estados y las organizaciones internacionales y regionales pertinentes a que contribuyan, según proceda, al fortalecimiento de los sistemas judiciales nacionales de los Estados de la ex Yugoslavia a fin de facilitar la aplicación de esta política. | UN | ويدعو المجلس الدول والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية إلى المساهمة، حسبما يقتضيه الأمر، في تعزيز الأجهزة القضائية الوطنية للدول التابعة ليوغوسلافيا السابقة بغية تيسير تنفيذ هذه السياسة. |
Reconociendo la urgente necesidad de mejorar la eficiencia y la coordinación de la cooperación internacional para facilitar la aplicación de los planes y las prioridades nacionales, | UN | وإذ تدرك الحاجة العاجلة إلى تحسين فعالية وتنسيق التعاون الدولي، بغية تيسير تنفيذ الخطط واﻷولويات الوطنية، |
Ese órgano tiene por tarea principal proporcionar a la Conferencia de las Partes asesoramiento científico para facilitar la aplicación del Convenio. | UN | والمهمة اﻷساسية الموكلة إلى تلك الهيئة هي إسداء المشورة العلمية إلى مؤتمر اﻷطراف بغية تيسير تنفيذ الاتفاقية. |
2. Cada Estado Parte cooperará con los demás Estados Partes y prestará la asistencia jurídica apropiada para facilitar el cumplimiento de las obligaciones previstas en el párrafo 1. | UN | ٢ - تتعاون كل دولة طرف مع غيرها من الدول اﻷطراف وتقدم الشكل المناسب من المساعدة القانونية بغية تيسير تنفيذ الالتزامات بموجب الفقرة ١. |
Se requerían nuevos esfuerzos para fortalecer la función propiciadora de los funcionarios y de los OCN con miras a facilitar la aplicación de la Convención. | UN | ودعي إلى بذل مزيد من الجهود لتعزيز الدور التمكيني لجهات الوصل وهيئات التنسيق الوطنية بغية تيسير تنفيذ الاتفاقية. |
En tal sentido, el Comité Especial seguirá realizando seminarios con objeto de evaluar, recibir y difundir información acerca de la situación en los territorios y facilitar el cumplimiento de su mandato. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل اللجنة الخاصة عقد هذه الحلقات الدراسية من أجل تقييم المعلومات المتصلة بالوضع في الأقاليم واستلامها ونشرها بغية تيسير تنفيذ ولايتها. |
El Consejo invita a los Estados y las organizaciones internacionales y regionales pertinentes a que contribuyan, según proceda, al fortalecimiento de los sistemas judiciales nacionales de los Estados de la ex Yugoslavia a fin de facilitar la aplicación de esta política. | UN | ويدعو المجلس الدول والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية إلى المساهمة، حسبما يقتضيه الأمر، في تعزيز الأجهزة القضائية الوطنية للدول التابعة ليوغوسلافيا السابقة بغية تيسير تنفيذ هذه السياسة. |
Se centra en la incorporación, dentro del mecanismo interinstitucional y por parte de las organizaciones del sistema, de temas relativos a las causas del uso indebido, la producción y el tráfico de estupefacientes a fin de facilitar la aplicación de todos los instrumentos internacionales pertinentes sobre el uso indebido y el tráfico de drogas. | UN | ويركز على وضع المسائل المتصلة بأسباب إساءة استعمال المخدرات وإنتاجها والاتجار بها في صميم أنشطة الأجهزة المشتركة بين الوكالات ومؤسسات المنظومة أيضا بغية تيسير تنفيذ جميع الصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بإساءة استعمال المخدرات والاتجار بها. |
Con el apoyo del Grupo de Tareas de las Naciones Unidas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones, China, la India, el Foro de Cooperación Económica de Asia y el Pacífico, y varias decenas de países, organizaciones y empresas internacionales han establecido en Shanghai una red regional asiática del Grupo de Tareas a fin de facilitar la aplicación en Asia del plan de acción de dicho Grupo. | UN | وبدعم من فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، أنشأت الصين والهند ومحفل آسيا والمحيط الهادئ للتعاون الاقتصادي وعشرات من البلدان الأخرى والمنظمات والمؤسسات الدولية، شبكة إقليمية آسيوية في شنغهاي منبثقة عن فرقة العمل بغية تيسير تنفيذ خطة العمل التي وضعتها فرقة العمل في آسيا. |
Se centra en la incorporación, dentro del mecanismo interinstitucional y por parte de las organizaciones del sistema, de temas relativos a las causas del uso indebido, la producción y el tráfico de estupefacientes a fin de facilitar la aplicación de todos los instrumentos internacionales pertinentes sobre el uso indebido y el tráfico de drogas. | UN | ويركز على وضع المسائل المتصلة بأسباب إساءة استعمال المخدرات وإنتاجها والاتجار بها في صميم أنشطة الأجهزة المشتركة بين الوكالات ومؤسسات المنظومة أيضا بغية تيسير تنفيذ جميع الصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بإساءة استعمال المخدرات والاتجار بها. |
Se nombró a un Enviado Especial del Secretario General, Lloyd Axworthy, para facilitar la aplicación del Acuerdo de Argel y la decisión de la Comisión de Fronteras. | UN | وعين مبعوث خاص للأمين العام، هو لويد آكسويرزي، بغية تيسير تنفيذ اتفاق الجزائر ومقرر لجنة الحدود. |
En particular, el Grupo llegó a la conclusión de que debería existir un régimen reglamentario eficaz, así como un sistema de auditoría y criterios de formación profesional adecuados, para facilitar la aplicación satisfactoria de las NIIF. | UN | وبصفة خاصة، يقر فريق الخبراء بأنه ينبغي وضع إطار تنظيمي فعال، فضلاً عن نظام ملائم لمراجعة الحسابات وتوفير متطلبات للتعليم المهني، بغية تيسير تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي تنفيذاً ناجحاً. |
206. Refiriéndose a la importancia de crear instituciones nacionales de derechos humanos para facilitar la aplicación de la Convención, los miembros del Comité preguntaron si el Estado parte había adoptado algunas medidas en ese sentido. | UN | ٢٠٦ - وعند اﻹشارة الى أهمية إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق اﻹنسان بغية تيسير تنفيذ الاتفاقية، سأل أعضاء اللجنة عما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت أية خطوات في هذا الصدد. |
Es necesario mantener la coordinación con los Estados y las organizaciones internacionales que contribuyan, cuando proceda, a fortalecer los sistemas judiciales nacionales de los Estados de la ex Yugoslavia para facilitar la aplicación de dicha política. | UN | ويجب مواصلة التنسيق مع الدول والمنظمات الدولية بهدف المساهمة، حسبما يقتضيه الأمر، في تعزيز الأجهزة القضائية الوطنية للدول التابعة ليوغوسلافيا السابقة بغية تيسير تنفيذ هذه السياسة. |
2. Cada Estado Parte cooperará con los demás Estados Partes y prestará la asistencia jurídica apropiada para facilitar el cumplimiento de las obligaciones previstas en el párrafo 1. | UN | ٢ - تتعاون كل دولة طرف مع غيرها من الدول اﻷطراف وتقدم الشكل المناسب من المساعدة القانونية بغية تيسير تنفيذ الالتزامات بموجب الفقرة ١. |
18. En su cuarto período de sesiones, el Comité Especial había decidido que en el futuro se organizarían reuniones de consulta oficiosas para facilitar el cumplimiento de su mandato. | UN | ٨١ - كانت اللجنة المخصصة قد قـررت، إبان دورتها الرابعة، أنه ينبغي في المستقبل تنظيم اجتماعـات تشاورية غير رسمية بغية تيسير تنفيذ الولاية المسندة اليهـا. |
16. Considera que, para facilitar el cumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, se deben desplegar observadores en las fronteras de la República de Bosnia y Herzegovina y pide al Secretario General que presente lo antes posible al Consejo sus recomendaciones sobre esta cuestión; | UN | " ١٦ - يرى أنه، بغية تيسير تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ينبغي وزع مراقبين على حدود جمهورية البوسنة والهرسك، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس في أقرب وقت ممكن توصياته بشأن هذه المسألة؛ |
* Su empeño en fortalecer la cooperación y la asistencia, incluida la transferencia de tecnología, según sea apropiado, con miras a facilitar la aplicación de la Convención y sus Protocolos anexos, | UN | :: التزامها بتعزيز التعاون والمساعدة، بما في ذلك نقل التكنولوجيا حسبما يكون ملائماً، بغية تيسير تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها، |
En tal sentido, el Comité Especial seguirá realizando seminarios con objeto de evaluar, recibir y difundir información acerca de la situación en los territorios y facilitar el cumplimiento de su mandato. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل اللجنة الخاصة عقد هذه الحلقات الدراسية من أجل تقييم المعلومات المتصلة بالوضع في الأقاليم واستلامها ونشرها بغية تيسير تنفيذ ولايتها. |
a) Ofrecer orientación y apoyo de carácter técnico a las Partes, respetando el enfoque de dejar las decisiones en manos de los países, con vistas a facilitar la ejecución de las actividades de adaptación enumeradas en los párrafos 14 y 15 de la decisión 1/CP.16, cuando sea el caso; | UN | (أ) تقديم الدعم التقني والتوجيهي إلى الأطراف، مع احترام النهج القطري، بغية تيسير تنفيذ أنشطة التكيف، بما فيها تلك الواردة في الفقرتين 14 و15 من المقرر 1/م أ-16، حسب الاقتضاء؛ |
El informe comprende 13 recomendaciones; las recomendaciones 1, 2, 3, 4, 5, 6 y 10, en particular, deberían ser objeto de un debate a nivel de todo el sistema y se debería adoptar un enfoque común a fin de facilitar su aplicación coherente en el sistema. | UN | ويشمل هذا التقرير 13 توصية؛ وينبغي بصورة خاصة أن تكون التوصيات 1 و2 و3 و4 و5 و6 و10 موضوع مناقشات تدور على نطاق المنظومة، كما ينبغي اعتماد نهْج مشترك بغية تيسير تنفيذ هذه التوصيات على نطاق المنظومة تنفيذاً مترابطاً ومتسقاً. |
Observando los esfuerzos realizados por la Secretaría para normalizar el formato de todas las listas de sanciones de las Naciones Unidas a fin de facilitar su cumplimiento por las autoridades nacionales, y alentando a la Secretaría a que, con la asistencia del Equipo de Vigilancia, según proceda, prosiga su labor para adoptar el modelo de consignación de datos aprobado por el Comité de Sanciones contra Al-Qaida, | UN | وإذ يلاحظ ما تقوم به الأمانة العامة من جهود سعيا إلى توحيد شكل جميع قوائم الجزاءات المفروضة من الأمم المتحدة بغية تيسير تنفيذ السلطات الوطنية للجزاءات، وإذ يشجع الأمانة العامة على أن تواصل، حسب الاقتضاء وبمساعدة من فريق الرصد، عملها الرامي إلى تطبيق نموذج البيانات الذي اعتمدته لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، |
La Oficina del Alto Representante también está encargada de movilizar y coordinar planamente el sistema de las Naciones Unidas con el fin de facilitar la ejecución coordinada y coherente del Programa de Acción de Estambul en las esferas nacional, regional y mundial. | UN | 127 - وأُسندت إلى مكتب الممثل الخاص أيضا مهمة التعبئة والتنسيق الكاملين بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بغية تيسير تنفيذ برنامج عمل اسطنبول تنفيذا متسقا ومنسقا على الصُعد القطري والإقليمي والعالمي. |
- El Pakistán participará activamente en la labor del Consejo de Derechos Humanos a fin de facilitar la ejecución de su mandato. | UN | :: ستشارك باكستان بفاعلية بعمل مجلس حقوق الإنسان، بغية تيسير تنفيذ ولايته. |