ويكيبيديا

    "بغية كفالة أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para garantizar que
        
    • para asegurar que
        
    • a fin de garantizar que
        
    • a fin de asegurar que
        
    • a fin de velar por que
        
    • con miras a garantizar que
        
    • para procurar que
        
    • con miras a asegurar que
        
    • forma que se garantice que
        
    • en aras de que
        
    Se dispuso esta regla excepcional para garantizar que todos los Estados que poseen conocimientos nucleares participen en el proceso. UN ووضعت هذه القاعدة الاستثنائية إلى حد ما بغية كفالة أن تنضم إليها جميع الدول التي لديها معرفة نووية.
    Recomendación 25. Se deberían tener en cuenta y atender constantemente las necesidades de equipo de computación para garantizar que la Biblioteca Dag Hammarskjöld pueda prestar servicios eficaces de biblioteca basados en la mejor tecnología disponible. UN التوصية ٢٥ - ينبغي باستمرار رصد وتلبية الاحتياجات إلى معدات حاسوبية بغية كفالة أن تكون لدى مكتبة داغ همرشولد القدرة على توفير خدمات مكتبة فعالة تستند إلى أفضل التكنولوجيات المتاحة.
    Este proceso debe activarse inmediatamente para asegurar que el progreso económico se afiance sobre la equidad social. UN ويجب تنشيط هذه العملية فورا بغية كفالة أن يكون التقدم الاقتصادي مدعوما بالعدالة الاجتماعية.
    A juicio de la OSSI, ésta es una deficiencia importante que debe resolverse para asegurar que la autoridad de contratación delegada se ejerce de conformidad con las políticas de recursos humanos de la Organización. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذا يشكل أحد أوجه الضعف الملموسة التي تحتاج إلى معالجتها بغية كفالة أن سلطة التعيين المفوضة يجري ممارستها وفقا لسياسات الموارد البشرية للمنظمة.
    La promoción y el desarrollo constantes del derecho internacional deben proseguir con determinación renovada, a fin de garantizar que las relaciones entre las naciones estén basadas en los principios de la justicia, los principios universalmente aceptados del derecho internacional y el respeto por el imperio del derecho. UN ويجب الاستمرار في متابعة تعزيز وتطوير القانون الدولي بعزيمة متجددة بغية كفالة أن تكون العلاقات بين الدول قائمة على مبادئ العدالة ومبادئ القانون الدولي المقبولة عالميا واحترام سيادة القانون.
    La Comisión recomienda una evaluación permanente de las existencias para el despliegue estratégico a fin de asegurar que el equipo sea siempre apropiado para su propósito declarado. UN وتوصي اللجنة بتقييم مخزون النشر الاستراتيجي على نحو مستمر، بغية كفالة أن تكون المعدات ملائمة دوما للغرض المنشود.
    No obstante, es necesario seguir adoptando medidas para mejorar la calidad, eficacia y coordinación de la asistencia a fin de velar por que se preste de acuerdo con las necesidades de los receptores. UN بيد أن هناك ضرورة لاتخاذ المزيد من الإجراءات من أجل تحسين نوعية وزيادة فعالية المعونة وتنسيقها، بغية كفالة أن يكون محركها هو احتياجات المنتفعين بها.
    El Gobierno y el Parlamento revisan constantemente la legislación en esta esfera con miras a garantizar que sus ciudadanos gocen de los niveles más altos de derechos humanos. UN وتقوم الحكومة والبرلمان باستمرار باستعراض تشريعات حقوق الإنسان بغية كفالة أن يتمتع مواطنوها بأعلى مستويات حقوق الإنسان.
    De esta manera se establece una fuente fiable de financiación para garantizar que en esta importante actividad se cuente con los recursos necesarios para satisfacer un calendario muy exigente para la celebración de consultas. UN فهو ينشئ مصدرا للتمويل يعول عليه بغية كفالة أن يتلقى هذا النشاط الهام الموارد التي يحتاجها ﻹجراء المشاورات وفق جدول زمني صعب.
    El lenguaje utilizado en las circulares se revisó y se hizo un mayor esfuerzo para garantizar que los puestos vacantes anunciados estuvieran abiertos igualmente a las mujeres y a los hombres. UN وتمت مراجعة اللغة المستخدمة في تلك المنشورات وبذل مجهود كبير بغية كفالة أن تكون الوظائف الشاغرة المعلن عنها متاحة بالتساوي للنساء والرجال.
    El Secretario General, en el discurso que formuló ante la Asamblea General al inicio del debate general, instó a que se hicieran cambios drásticos para garantizar que nuestra Organización esté a la altura de su cometido. UN ولقد دعا الأمين العام في خطابه للجمعية العامة لدى افتتاح المناقشة العامة إلى تغييرات جريئة بغية كفالة أن ترقى منظمتنا إلى مستوى المهمة.
    Apoyaremos al Pakistán en los próximos meses y años para asegurar que el país tenga un futuro económico prometedor. UN وسوف نساعد باكستان في الشهور والسنوات المقبلة بغية كفالة أن يصبح للبلد مستقبل اقتصادي واعد.
    Instamos a las Naciones Unidas, y en particular a la Asamblea General, al Consejo de Seguridad y al Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, a que se mantengan vigilantes para asegurar que estas negociaciones se lleven a cabo de buena fe. UN ونحن نهيب بيقظة اﻷمم المتحدة، وخاصة الجمعية العامة ومجلس اﻷمن ولجنة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، بغية كفالة أن تجري هذه المفاوضات بحسن نية.
    Ha dado a este tema una prioridad especial para asegurar que la protección de los niños afectados por conflictos armados sea una preocupación principal del Consejo de Seguridad, y a ese respecto continúa alentando al Consejo a que contraiga un compromiso más concreto. UN وقد جعل منها أولوية خاصة بغية كفالة أن تصبح حماية اﻷطفال المتأثرين بالصراع المسلح شاغلا رئيسيا لمجلس اﻷمن، وما برح يشجع على مشاركة المجلس بصورة أعمق في هذا الصدد.
    La promoción y el desarrollo constantes del derecho internacional deben proseguir con determinación renovada, a fin de garantizar que las relaciones entre los Estados estén basadas en los principios de la justicia, los principios universalmente aceptados del derecho internacional y el respeto por el imperio del derecho. UN ويجب الاستمرار في متابعة تعزيز وتطوير القانون الدولي بعزيمة متجددة بغية كفالة أن تكون العلاقات بين الدول قائمة على مبادئ العدالة ومبادئ القانون الدولي المقبولة عالميا واحترام سيادة القانون.
    Además, hacen falta una buena gestión pública y esfuerzos concretos por reducir la corrupción a fin de garantizar que los escasos recursos financieros se utilicen de manera eficiente y apropiada para luchar contra el hambre, la pobreza y la enfermedad. UN وعلاوة على ذلك مطلوب إدارة حكم جيدة وجهود ملموسة للقضاء على الفساد بغية كفالة أن تستخدم الموارد المالية الشحيحة استخداما فعالا وملائما لمحاربة الجوع والفقر والمرض.
    Esta forma de cooperación se promoverá y se mejorará por todos los medios posibles utilizando el mecanismo de consulta del Tratado a fin de asegurar que éste desempeñe un papel sustancial y convincente en los asuntos internacionales. UN وسوف يجري تطوير هذا الشكل من التعاون وتحسينه بكافة السبل عن طريق الاستعانة بالآلية التشاورية المتاحة في معاهدة الأمن الجماعي، بغية كفالة أن تؤدي المعاهدة دورا مؤثرا ومقنعا في الشؤون الدولية.
    También sería esencial que el Consejo de Seguridad otorgara un mandato robusto a la prevista fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, a fin de asegurar que su capacidad de disuasión sea verosímil. UN وسيلزم أيضا أن يأذن مجلس الأمن بولاية قوية لقوة الأمم المتحدة المتوخى إنشاؤها لحفظ السلام، بغية كفالة أن تكون لديها قدرة ردع تتمتع بالمصداقية.
    El Comité seguirá mejorando el diálogo con los Estados sobre las necesidades de asistencia, a fin de velar por que dicha asistencia se adecue de la mejor manera posible a sus necesidades reales. UN وستواصل اللجنة تعزيز الحوار مع الدول بشأن الاحتياجات من المساعدة بغية كفالة أن تكون المساعدة معدّة على نحو أفضل لتلبية الاحتياجات الفعلية لتلك الدول.
    La CARICOM reitera su llamamiento a la comunidad internacional para que negocie normas jurídicamente vinculantes sobre el comercio de armas convencionales con miras a garantizar que quienes participen en ese tipo de comercio cumplan las disposiciones pertinentes del derecho internacional. UN وتؤكد الجماعة الكاريبية مجددا دعوتها المجتمع الدولي إلى التفاوض بشأن معايير ملزمة قانونا لتجارة الأسلحة التقليدية بغية كفالة أن يقوم من ينخرطون في هذا النوع من التجارة بذلك وفقا لأحكام القانون الدولي ذات الصلة.
    A medida que avanzamos, tenemos la intención de aprovechar la experiencia del programa de inclusión para procurar que un número cada vez mayor de jóvenes que corren el riesgo de verse marginados puedan participar en las estructuras y el proceso de toma de decisiones. UN والقصد، فيما نمضي قدماً، هو استخلاص الدروس المستفادة من برنامج الإدماج، بغية كفالة أن يشارك عدد متزايد من الشباب الذين قد يتعرضون لخطر التهميش في هياكل وعمليات صنع القرار.
    La Comisión pidió al Secretario General que siguiera desplegando esfuerzos en las Naciones Unidas con miras a asegurar que la Unión pudiera hacer uso de la palabra. UN وقد طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يواصل اتصالاته لدى اﻷمم المتحدة بغية كفالة أن يتاح للاتحاد البرلماني الدولي إلقاء كلمة.
    El personal de la secretaría coordina el seguimiento de los eventos y la evolución de las organizaciones participantes; d) la elaboración de un mecanismo de examen entre pares para las actividades de la Dependencia de forma que se garantice que la labor de la Dependencia se basa en los últimos adelantos en las esferas de la evaluación, la inspección y las investigaciones. UN ويعمل موظفو الأمانة بوصفهم جهات تنسيق لرصد الأحداث والتطورات في المنظمات المشاركة؛ و (د) وضع آلية لاستعراض الأقران من أجل أنشطة الوحدة بغية كفالة أن يستند عمل الوحدة على أحدث التطورات في ميادين التقييم والتفتيش والتحقيقات.
    Esperamos que, en los próximos años, la cooperación sea mas estrecha y constructiva, en aras de que la Antártida siga siendo una reserva natural dedicada a la paz y la ciencia, en beneficio de toda la humanidad. UN وإننا نتطلع إلى توثيق وزيادة التعاون البناء في الأعوام المقبلة، بغية كفالة أن تظل أنتاركتيكا محمية طبيعية مكرسة للسلم والعلم لصالح البشرية جمعاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد