| b) Garantice el cumplimiento efectivo de la ley, realice estudios y emprenda amplias campañas de información pública para prevenir y combatir todas las formas de discriminación; y | UN | (ب) ضمان السبل الفعالة لإنفاذ القانون واجراء الدراسات وتنظيم حملات توعية الجمهور بغية منع ومكافحة جميع أشكال التمييز؛ |
| El Comité recomienda que el Estado Parte refuerce sus medidas existentes para prevenir y combatir la xenofobia y el prejuicio racial y facilite información acerca de las medidas adoptadas con respecto a la promoción de la tolerancia, en particular en el ámbito del empleo y el acceso a los servicios, mediante campañas de sensibilización, incluso en los medios. | UN | توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف تدابيرها القائمة بغية منع ومكافحة كره الأجانب والتحامل العنصري، وأن تقدم معلومات بشأن التدابير المعتمدة فيما يتعلق بتشجيع التسامح، وخاصة في ميدان العمل والوصول إلى الخدمات، عن طريق حملات توعية، بما في ذلك في وسائط الإعلام. |
| 2. Subraya que los Estados deben adoptar medidas constantes, decididas y eficaces para prevenir y combatir la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, y destaca que todos los actos de tortura deben ser tipificados como delitos por el derecho penal interno; | UN | 2- يؤكد على وجوب قيام الدول باتخاذ تدابير تتسم بالمثابرة والتصميم والفعالية بغية منع ومكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ويشدد على وجوب جعل جميع أفعال التعذيب جرائم بموجب القانون الجنائي الداخلي؛ |
| El Comité opina que no se han adoptado suficientes medidas para aplicar el artículo 32 de la Convención a fin de prevenir y combatir la explotación económica de los niños. | UN | ٣٠٨ - وترى اللجنة أنه لم يتم اتخاذ تدابير كافية لتنفيذ المادة ٣٢ من الاتفاقية بغية منع ومكافحة الاستغلال الاقتصادي لﻷطفال. |
| Convencido de la necesidad de reforzar la capacidad para establecer, validar y verificar la identidad de las personas con objeto de prevenir y combatir los delitos relacionados con la identidad y otros delitos, | UN | واقتناعا منه بالحاجة إلى تعزيز القدرة على تحديد هوية الأفراد والتثبّت من صحتها والتحقّق منها بغية منع ومكافحة الجرائم ذات الصلة بالهوية وغيرها من الجرائم، |
| Debe también llevar a cabo campañas de sensibilización y ofrecer formación a las fuerzas del orden con el fin de prevenir y combatir ese fenómeno. | UN | وينبغي لها أن تنظم حملات توعية ودورات تدريبية للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون بغية منع ومكافحة هذه الظاهرة. |
| El Comité propone además que el Estado Parte promueva la salud de los adolescentes reforzando los servicios de higiene de la reproducción y planificación familiar para evitar y combatir el VIH/SIDA, otras enfermedades de transmisión sexual y el embarazo de adolescentes. | UN | وتقترح اللجنة أيضاً أن تعمل الدولة الطرف على تحسين صحة المراهقين عن طريق تعزيز الصحة الانجابية وخدمات تنظيم اﻷسرة بغية منع ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب وغيرها من اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، وحالات الحمل بين المراهقات. |
| El Comité recomienda, por otra parte, que se elabore una campaña amplia e integrada de información pública para prevenir y luchar contra toda forma de agresión del niño y que se adopten todas las medidas necesarias para garantizar la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los niños víctimas de la guerra, a la luz del artículo 39 de la Convención. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بإعداد حملة إعلامية عامة شاملة ومتكاملة بغية منع ومكافحة جميع أشكال إيذاء اﻷطفال وباتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي لﻷطفال ضحايا الحرب، في ضوء المادة ٩٣ من الاتفاقية. |
| 2. Subraya que los Estados deben adoptar medidas constantes, decididas y eficaces para prevenir y combatir la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, y destaca que todos los actos de tortura deben ser tipificados como delitos por el derecho penal interno; | UN | 2- يؤكد على وجوب قيام الدول باتخاذ تدابير تتسم بالمثابرة والتصميم والفعالية بغية منع ومكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ويشدد على وجوب جعل جميع أفعال التعذيب جرائم بموجب القانون الجنائي الداخلي؛ |
| 106. El Comité recomienda igualmente que se adopten todas las medidas adecuadas, en particular la organización de campañas de información del público, para prevenir y combatir cualquier forma de discriminación contra las niñas y los niños con discapacidades, especialmente los que viven en zonas rurales, a fin de facilitar su acceso a los servicios básicos. | UN | ٦٠١- وتوصي اللجنة كذلك باتخاذ جميع التدابير الملائمة، بما في ذلك البدء بحملات إعلامية، بغية منع ومكافحة كل أشكال التمييز ضد البنات واﻷطفال المعوقين، لا سيما الذين يعيشون في المناطق الريفية، وذلك، في جملة أمور، بغية تيسير حصولهم على الخدمات اﻷساسية. |
| El Comité recomienda igualmente que se adopten todas las medidas adecuadas, en particular la organización de campañas de información del público, para prevenir y combatir cualquier forma de discriminación contra las niñas y los niños con discapacidades, especialmente los que viven en zonas rurales, a fin de facilitar su acceso a los servicios básicos. | UN | ٠٥٧ - وتوصي اللجنة كذلك باتخاذ جميع التدابير الملائمة، بما في ذلك البدء بحملات إعلامية، بغية منع ومكافحة كل أشكال التمييز ضد البنات واﻷطفال المعوقين، لا سيما الذين يعيشون في المناطق الريفية، وذلك، في جملة أمور، بغية تيسير حصولهم على الخدمات اﻷساسية. |
| a) Aplique en todo el país sus programas de prevención primaria, secundaria y terciaria para prevenir y combatir el uso indebido de estupefacientes; | UN | (أ) تنفيذ برامجها للمراحل الأولى والثانية والثالثة للوقاية بغية منع ومكافحة إساءة استعمال المواد المخدرة في جميع أنحاء البلد؛ |
| b) Realice grandes campañas de educación pública para prevenir y combatir las actitudes sociales negativas con respecto a los nacimientos fuera del matrimonio y para incluir a los dirigentes religiosos en esas actividades. | UN | (ب) القيام بحملة توعية عامة بغية منع ومكافحة المواقف الاجتماعية السلبية المتخذة إزاء المولودين خارج نطاق الزوجية ولإشراك الزعماء الدينيين في هذا المجهود. |
| a) Adopte todas las medidas apropiadas, incluidas grandes campañas de educación pública, para prevenir y combatir las actitudes sociales negativas con respecto a los trabajadores migrantes; | UN | (أ) أن تتخذ كافة التدابير اللازمة، بما في ذلك تنظيم حملات شاملة للتوعية العامة بغية منع ومكافحة المواقف الاجتماعية السلبية المتخذة ضد العمال المهاجرين؛ |
| 81. Tal vez los Estados parte deseen i) considerar la posibilidad de adoptar enfoques integrados del control de las armas de fuego, y ii) asegurar que las medidas preventivas y de reglamentación se ajusten a sus correspondientes respuestas de justicia penal para prevenir y combatir la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego. | UN | 81- لعل الدول الأطراف تودُّ `1` أن تنظر في اتباع نهوج متكاملة لمراقبة الأسلحة النارية؛ و`2` أن تضمن توافق التدابير الوقائية والرقابية مع تدابير العدالة الجنائية المقابلة لديها بغية منع ومكافحة صنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
| Además, el Comité alienta al Estado parte a que emprenda campañas nacionales de sensibilización sobre los derechos humanos, y en particular las cuestiones relativas al racismo, la xenofobia y la intolerancia, a fin de prevenir y combatir todas las formas de discriminación, y a que introduzca la educación intercultural en los programas escolares. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على شن حملات وطنية للتوعية لحقوق الإنسان، ولا سيما القضايا المتعلقة بالعنصرية وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بغية منع ومكافحة جميع أشكال التمييز، وإدراج التعليم المشترك بين الثقافات في المقررات المدرسية. |
| Es asimismo esencial que la comunidad internacional preste asistencia a los Estados costeros en desarrollo, a solicitud de éstos, con miras a mejorar su capacidad, a nivel nacional, subregional y regional, de vigilar y patrullar sus aguas territoriales y las adyacentes a fin de prevenir y combatir la delincuencia y otras actividades ilícitas. | UN | ومن الضروري أيضا أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة إلى الدول النامية الساحلية عند طلبها، في تعزيز قدراتها على الصعد الوطني والإقليمي ودون الإقليمي لرصد مياهها الإقليمية والمياه المتاخمة وللقيام بدوريات عليها بغية منع ومكافحة الجريمة وغيرها من الأنشطة غير المشروعة. |
| Convencido de la necesidad de reforzar la capacidad para establecer, validar y verificar la identidad de las personas con objeto de prevenir y combatir los delitos relacionados con la identidad y otros delitos, | UN | واقتناعا منه بالحاجة إلى تعزيز القدرة على تحديد هوية الأفراد والتثبّت من صحتها والتحقّق منها بغية منع ومكافحة الجرائم ذات الصلة بالهوية وغيرها من الجرائم، |
| Convencido de la necesidad de reforzar la capacidad para establecer, validar y verificar la identidad de las personas con objeto de prevenir y combatir los delitos relacionados con la identidad y otros delitos, | UN | واقتناعا منه بالحاجة إلى تعزيز القدرة على تحديد هوية الأفراد والتثبّت من صحتها والتحقّق منها بغية منع ومكافحة الجرائم ذات الصلة بالهوية وغيرها من الجرائم، |
| Debe también llevar a cabo campañas de sensibilización e impartir formación a las fuerzas del orden con el fin de prevenir y combatir ese fenómeno. | UN | وينبغي لها أن تنظم حملات توعية ودورات تدريبية للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون بغية منع ومكافحة هذه الظاهرة. |
| El Estado parte debería asegurar la pronta aprobación del proyecto de ley Nº 869 con el fin de prevenir y combatir toda forma de violencia contra las mujeres, los niños y las personas con discapacidad. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف الإسراع في اعتماد مشروع القانون رقم 869 بغية منع ومكافحة جميع أشكال العنف الموجه ضد النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة. |
| El Comité propone además que el Estado Parte promueva la salud de los adolescentes reforzando los servicios de higiene de la reproducción y planificación familiar para evitar y combatir el VIH/SIDA, otras enfermedades de transmisión sexual y el embarazo de adolescentes. | UN | وتقترح اللجنة أيضا أن تعمل الدولة الطرف على تحسين صحة المراهقين عن طريق تعزيز الصحة الانجابية وخدمات تنظيم اﻷسرة بغية منع ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب وغيرها من اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، وحالات الحمل بين المراهقات. |
| El Comité recomienda, por otra parte, que se elabore una campaña amplia e integrada de información pública para prevenir y luchar contra toda forma de agresión del niño y que se adopten todas las medidas necesarias para garantizar la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los niños víctimas de la guerra, a la luz del artículo 39 de la Convención. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بإعداد حملة إعلامية عامة شاملة ومتكاملة بغية منع ومكافحة جميع أشكال إيذاء اﻷطفال وباتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي لﻷطفال ضحايا الحرب، في ضوء المادة ٩٣ من الاتفاقية. |
| 1. con miras a prevenir y combatir la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, los Estados Parte que aún no lo hayan hecho considerarán la posibilidad de establecer un sistema de reglamentación de las actividades de las personas dedicadas al corretaje. | UN | 1- بغية منع ومكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، يتعين على الدول الأطراف، التي لم تفعل ذلك بعد، أن تنظر في انشاء نظام لأجل التنظيم الرقابي لأنشطة من يعملون في السمسرة. |