ويكيبيديا

    "بغية مواصلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para seguir
        
    • a fin de seguir
        
    • con miras a seguir
        
    • con el fin de seguir
        
    • para continuar
        
    • con miras a continuar
        
    • para proseguir
        
    • a fin de continuar
        
    • a fin de proseguir
        
    • con miras a proseguir
        
    • a fin de mantener
        
    • y seguir
        
    • a fin de promover
        
    • para llevar adelante la
        
    Su delegación insta a todos los Estados Miembros a dar al Instituto todo el apoyo que necesita para seguir ejecutando su programa de trabajo. UN وقال إن وفده يحث جميع الدول الأعضاء على منح المعهد ما يحتاج إليه من دعم بغية مواصلة تنفيذ برنامج عمله.
    Por consiguiente, la UNOMIG se vio obligada a alquilar un avión dentro de los límites de los recursos existentes para seguir prestando apoyo operacional. UN ونتيجة لذلك، اضطرت البعثة إلى استئجار طائرة ثابتة الجناحين في حدود الموارد المتاحة بغية مواصلة تقديم الدعم التشغيلي.
    Debemos aprovechar todos los recursos de nuestra inteligencia a fin de seguir concibiendo y construyendo puentes que sirvan para unir los intereses de los distintos grupos humanos por encima del abismo económico y político que los separa. UN ويجب أن نستخدم كل ما أوتينا من الذكاء بغية مواصلة استنباط طريقة للتقريب بين المصالح السياسية والاقتصادية للمجموعات المختلفة وتنفيذها.
    Observando la importancia de intensificar las medidas de apoyo internacionales existentes con miras a seguir tratando de resolver los problemas de los países en desarrollo sin litoral, UN وإذ تلاحظ أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولية القائمة بغية مواصلة التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية،
    Las remisiones mutuas a los apartados v) y vi) se colocaron entre corchetes con el fin de seguir examinándolas en un futuro período de sesiones. UN وقد وضعت الاشارتان المرجعيتــــان إلـى الفقرتين الفرعيتين `5` و `6`بين معقوفتين بغية مواصلة مناقشتهما في دورة مقبلة.
    Se solicitan recursos para continuar los trabajos de digitalización de la información de los archivos jurídicos, incluidos los registros almacenados en los archivos de la Organización. UN ويجري طلب الموارد بغية مواصلة بذل الجهود لوضع المعلومات الواردة في المحفوظات القانونية، بما فيها السجلات المخزونة في محفوظات المنظمة، بالشكل الرقمي.
    Es fundamental que se acuerde una buena plataforma en Poznan con miras a continuar las negociaciones durante 2009. UN ومن الأهمية الحيوية الاتفاق على منهاج جيد في بوزنان بغية مواصلة المفاوضات في عام 2009.
    Ahora voy a suspender la reunión para proseguir el debate de manera informal. UN وسأعلِّق الجلسة الآن بغية مواصلة المناقشة بصورة غير رسمية.
    Tengo también la intención de celebrar una sesión plenaria oficiosa inmediatamente después de la sesión plenaria del martes para seguir examinando el proyecto de informe de la Conferencia. UN كما أنوي عقد جلسة عامة غير رسمية فور انتهاء الجلسة العامة ليوم الثلاثاء بغية مواصلة النظر في مشروع تقرير المؤتمر.
    Estamos tendiendo la mano a países de igual parecer para seguir desarrollando y expandiendo nuestras ideas. UN ونحن عاكفون على التواصل مع البلدان التي تفكر مثلنا بغية مواصلة تطوير وتوسيع أفكارنا.
    La Asamblea debería, entonces, asignar al grupo de trabajo el carácter consultivo para seguir abordando esta compleja y política cuestión. UN وبالتالي ينبغي للجمعية أن تعطي الفريق العامل جانبا استشاريا بغية مواصلة التصدي لهذه المسألة المعقدة والسياسية.
    El taller de capacitación tiene por objeto ayudar a los países menos adelantados de la región de Asia que han iniciado la preparación de un programa nacional de adaptación y necesitan orientación y asesoramiento técnicos para seguir avanzando. UN والغرض من هذه الحلقة التدريبية هو مساعدة أقل البلدان نمواً الواقعة في إقليم آسيا والتي بدأت عملية إعداد برامج عملها الوطنية للتكيف ويلزمها مشورة فنية وتوجيه بغية مواصلة تقدمها في هذا المجال.
    Se debería mantener en examen el marco normativo a fin de seguir habilitando capacidades para la planificación, la coordinación y la aplicación intersectoriales y una adecuada asignación de recursos; UN وينبغي إبقاء إطار السياسات قيد الاستعراض بغية مواصلة تجسيد القدرات المتعلقة بالتخطيط المشترك بين القطاعات، والتنسيق والتنفيذ، وتخصيص الموارد الكافية؛
    Se debería mantener en examen el marco normativo a fin de seguir habilitando capacidades para la planificación, la coordinación y la aplicación intersectoriales y una adecuada asignación de recursos; UN وينبغي إبقاء إطار السياسات قيد الاستعراض بغية مواصلة تجسيد القدرات المتعلقة بالتخطيط المشترك بين القطاعات، والتنسيق والتنفيذ، وتخصيص الموارد الكافية؛
    Se debería mantener en examen el marco normativo a fin de seguir habilitando capacidad para la planificación, la coordinación y la ejecución intersectoriales y una adecuada asignación de recursos; UN وينبغي إبقاء إطار السياسات قيد الاستعراض بغية مواصلة تجسيد القدرات المتعلقة بالتخطيط المشترك بين القطاعات، والتنسيق والتنفيذ، وتخصيص الموارد الكافية؛
    Subrayando la importancia de que se fortalezcan las medidas de apoyo internacionales existentes con miras a seguir tratando de resolver los problemas de los países en desarrollo sin litoral, UN وإذ تلاحظ أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولية القائمة بغية مواصلة التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية،
    Observando la importancia de intensificar las medidas de apoyo internacionales existentes con miras a seguir tratando de resolver los problemas de los países en desarrollo sin litoral, UN " وإذ تلاحظ أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولية القائمة بغية مواصلة التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية،
    Ese organismo ha ampliado su presencia en el Sudán meridional con el fin de seguir proporcionando una protección y una asistencia eficaces. UN وقد وسّعت المفوضية وجودها في جنوب السودان بغية مواصلة تقديم الحماية والمساعدة بشكل فعّال.
    Antes de hacerlo, suspenderé la sesión para continuar de manera oficiosa. UN وقبل أن أفعل ذلك، سأعلّق الجلسة بغية مواصلة العمل بطريقة غير رسمية.
    4. Decide seguir ocupándose activamente de esta cuestión con miras a continuar perfeccionando el esquema del programa propuesto; UN ٤ - تقرر أن تظل هذه المسألة قيد دراستها النشطة، بغية مواصلة صياغة الخطوط العامة للبرنامج المقترح،
    Sin embargo, el CICR ha señalado que en ninguna circunstancia se le puede considerar una comisión de investigación ya que desea salvaguardar la posibilidad de acceso directo a las víctimas para proseguir la labor que realiza en favor de las mismas. UN ولكن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تشير إلى أنه لا يمكن بأي حال من اﻷحوال أن ينظر اليها على أنها لجنة تحقيق ﻷنها ترغب في ضمان وصولها المباشر إلى الضحايا بغية مواصلة عملها لصالحهم.
    En este contexto, creemos firmemente que deben celebrarse consultas, a fin de continuar la consideración de este tema del programa. UN وفي هذا السياق، نعتقد اعتقادا راسخا بوجوب إجراء مشاورات بغية مواصلة النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال.
    Dentro de poco, nuestro Presidente visitará cinco países africanos a fin de proseguir los esfuerzos de cooperación. UN وسيقوم رئيس جمهوريتنا قريبا بزيارة لخمسة بلدان أفريقية بغية مواصلة جهود تعاونية.
    Sustitúyase el texto existente por La Secretaría tomó nota de las observaciones con miras a proseguir la labor sobre esa cuestión en estrecha consulta con los Estados Miembros. UN يُستعاض عن النص الموجود بالنص التالي: وأحاطت الأمانة علما بالتعليقات بغية مواصلة عملها في هذا الشأن بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    La delegación de Sri Lanka exhorta a continuar las consultas con los países antes mencionados a fin de mantener un diálogo mutuamente provechoso que contribuye a la paz, la seguridad y la estabilidad en la región. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفد سري لانكا يحث بشدة على مواصلة المشاورات مع البلدان المذكورة آنفا بغية مواصلة الحوار المفيد لكل الجوانب وذلك لمصلحة تعزيز السلم واﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    Los delegados exhortaron al ISAR a redoblar sus esfuerzos en los próximos años para hacer frente a los problemas emergentes en materia de contabilidad e información empresarial y seguir contribuyendo a la agenda mundial de desarrollo en pro de un crecimiento sostenible e incluyente. UN ودعا المندوبون فريق الخبراء إلى تكثيف جهوده في السنوات القادمة من أجل تناول المسائل الناشئة المتعلقة بالمحاسبة والإبلاغ من قِبَل الشركات بغية مواصلة الإسهام في خطة التنمية العالمية الرامية إلى تحقيق النمو المستدام والشامل.
    a fin de promover y reforzar sus actividades, trabaja en estrecha colaboración con el Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio y con el Ministerio de Industria y Recursos Primarios, así como con otros organismos gubernamentales pertinentes. UN ويعمل المجلس بشكل وثيق مع وزارة الشؤون الخارجية والتجارة، فضلا عن وزارة الصناعة والموارد الأولية، ووكالات حكومية معنية أخرى بغية مواصلة تطوير وتعزيز أنشطته.
    A tal efecto, Andorra presenta este informe, que demuestra la voluntad del Principado de colaborar con las Naciones Unidas para llevar adelante la lucha contra la proliferación de todas las armas de destrucción en masa. UN ولهذا الغرض، تقدم إمارة أندورا هذا التقرير الذي تعرب فيه عن استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة بغية مواصلة مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل بجميع أصنافها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد