Confío en que Vuestra Excelencia dará debidamente a nuestras preocupaciones respecto de la seguridad en Varosha la importancia que éstas merecen. | UN | وإني على ثقة من أنكم ستولون شواغلنا اﻷمنية المتعلقة بفاروشا ما تستحقه من اهتمام. |
Es decepcionante observar que en el párrafo 13 se sigue atribuyendo la responsabilidad de Varosha a Turquía. | UN | ومن بواعث الإحباط ملاحظة الإشارة باستمرار في الفقرة 13 إلى مسؤولية تركيا فيما يتعلق بفاروشا. |
18. De conformidad con lo que trascendió del proceso preparatorio de Nicosia, los dos dirigentes confirmaron su deseo de dedicarse en primer lugar a alcanzar un acuerdo sobre Varosha y el Aeropuerto Internacional de Nicosia. | UN | ١٨ - وحسبما اتضح خلال العملية التحضيرية في نيقوسيا، أكد الزعيمان رغبتهما على تكريس جهودهما في المقام اﻷول للتوصل الى اتفاق حول مجموعة اﻹجراءات الشاملة المتعلقة بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي. |
Han tomado nota con reconocimiento de la labor realizada durante la prolongada etapa preparatoria en Nicosia y de las reuniones conjuntas celebradas en Nueva York acerca del conjunto de medidas de fomento de la confianza relacionadas con Varosha y el Aeropuerto Internacional de Nicosia. | UN | ولاحظوا مع التقدير العمل المضطلع به أثناء المرحلة التحضيرية المستفيضة في نيقوسيا والاجتماعات المشتركة في نيويورك بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة المتصلة بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي. |
Los miembros del Consejo destacaron la obligación de ambas partes de cooperar conmigo cabalmente y sin demora para llegar, como un primer paso, a un acuerdo acerca de las propuestas relacionadas con Varosha y el Aeropuerto Internacional de Nicosia. | UN | وأكد أعضاء المجلس ضرورة التزام الطرفين بالتعاون معي تعاونا تاما في التوصل على وجه السرعة الى اتفاق بشأن المقترحات المتصلة بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي. |
Al examinar el conjunto de medidas, una de las cuestiones esenciales que es preciso aclarar es la de que, en caso de que a la parte turcochipriota se le impida utilizar las instalaciones del Aeropuerto Internacional de Nicosia, surgiría la cuestión del estatuto de la " zona vallada " de Varosha. | UN | وعند النظر في مجموعة التدابير، يلاحظ أن هناك قضية هامة بحاجة إلى التوضيح وهي مركز المنطقة المسورة بفاروشا في حالة الحيلولة دون تمتع الجانب القبرص التركي بمنافع مطار نيقوسيا الدولي. |
2. Acoge con beneplácito la aceptación en principio, por ambas partes, de las medidas de fomento de la confianza relativas, en particular, a Varosha y al Aeropuerto Internacional de Nicosia; | UN | " ٢ - يرحب بقبول كلا الطرفين، من حيث المبدأ، تدابير بناء الثقة المتصلة، بوجه خاص، بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي؛ |
2. Acoge con beneplácito la aceptación en principio, por ambas partes, de las medidas de fomento de la confianza relativas, en particular, a Varosha y al Aeropuerto Internacional de Nicosia; | UN | ٢ - يرحب بقبول كلا الطرفين، من حيث المبدأ، تدابير بناء الثقة المتصلة بوجه خاص بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي؛ ـ |
2. Acoge con beneplácito la aceptación en principio, por ambas partes, de las medidas de fomento de la confianza relativas, en particular, a Varosha y al Aeropuerto Internacional de Nicosia; | UN | ٢ - يرحب بقبول كلا الطرفين، من حيث المبدأ، تدابير بناء الثقة المتصلة بوجه خاص بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي؛ ـ |
30. Los representantes de cada uno de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad formularon declaraciones concretas en apoyo de las propuestas relativas a Varosha y al Aeropuerto Internacional de Nicosia y exhortaron a una pronta aceptación de esas propuestas. | UN | ٣٠ - وقد أدلى كل من ممثلي الدول الخمس اﻷعضاء الدائمة في مجلس اﻷمن ببيان في معرض التأييد المحدد للمقترحات المتصلة بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي ودعوا إلى القبول الفوري بهذه المقترحات. |
También aseguró que el propósito de las consultas que celebraría en la región sería promover la aceptación del conjunto de medidas elaborado en Nueva York en relación con Varosha y el Aeropuerto Internacional de Nicosia. | UN | وتعهد أيضا بأن يكون مقصد مشاوراته في المنطقة هو تعزيز القبول بالصفقة الشاملة المتعلقة بفاروشا/مطار نيقوسيا الدولي على النحو الذي طرحت به في نيويورك. |
A su llegada al aeropuerto de Ankara, el 8 de junio, formuló duras críticas respecto del conjunto de medidas relacionadas con Varosha y el Aeropuerto Internacional de Nicosia, expresando que se vería obligado a rechazar el conjunto de medidas si lo presionaban para que diera una respuesta afirmativa o negativa. | UN | وخلال هذه الفترة أدلى السيد دنكتاش ببيانات علنية متعددة ولدى وصوله إلى مطار أنقرة يوم ٨ حزيران/يونيه أعرب عن انتقاد شديد للصفقة الشاملة المتعلقة بفاروشا/مطار نيقوسيا الدولي، وذكر أنه سيضطر إلى رفض الصفقة إذا ما تعرض للضغط لكي يعطي ردا ايجابيا أو سلبيا. |
Los miembros del Consejo desean destacar la obligación de ambas partes de cooperar cabalmente y sin más demora con Vuestra Excelencia para llegar prontamente a un acuerdo marco general sobre el problema de Chipre y, en primera instancia, alcanzar un acuerdo acerca de las propuestas relacionadas con Varosha y el Aeropuerto Internacional de Nicosia. | UN | ويود أعضاء المجلس أن يؤكدوا التزام الطرفين بالتعاون معكم تعاونا كاملا وبدون مزيد من التأخير للتوصل بسرعة إلى اتفاق اطاري عام بشأن مشكلة قبرص، وللتوصل في مرحلة أولى إلى اتفاق بشأن المقترحات المتصلة بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي. |
Indiqué que los dos líderes habían expresado el deseo de que, en las reuniones conjuntas que se iniciarían el 24 de mayo en Nueva York, los esfuerzos se concentraran en la elaboración de medidas para fortalecer la confianza, en particular las relacionadas con Varosha y el Aeropuerto Internacional de Nicosia. | UN | وذكرت أن الزعيمين كانا يرغبان في تركيز الاجتماعات المشتركة التي بدأت في نيويورك في ٢٤ أيار/مايو على تدابير بناء الثقة، وبخاصة ما يتصل منها بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي. |
8. En las reuniones celebradas en Chipre, con los líderes de las dos comunidades, mi Representante Especial recordó que los aspectos esenciales del conjunto de medidas para Varosha y el Aeropuerto Internacional de Nicosia habían sido escogidos específicamente por los dos líderes. | UN | ٨ - واشار ممثلي الخاص الى أنه، في الاجتماعات المعقودة مع زعيمي الطائفتين في قبرص، اختار الزعيمان بشكل محدد التركيز على الاتفاق الشامل المتعلق بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي. |
También convinieron en que las Naciones Unidas, en ejercicio de la función de administrador prevista en el conjunto de medidas, y con el asesoramiento y la ayuda de las dos partes, elaborara los arreglos relativos a las otras cuestiones que entrañaba la aplicación del conjunto de medidas relativo a Varosha y al Aeropuerto Internacional de Nicosia. | UN | ووافقا كذلك على أن تقوم اﻷمم المتحدة بمعالجة المسائل اﻷخرى المتصلة بتنفيذ مجموعة التدابير المتعلقة بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي، ممارسة لمهمتها كجهة قائمة باﻹدارة والمنصوص عليها في المجموعة، بمشورة ومساعدة الجانبين. |
Las Naciones Unidas, en ejercicio de la función de administrador que se le confiere en el conjunto de medidas, se ocuparán, con el asesoramiento y la asistencia de las dos partes, de otros asuntos relacionados con la aplicación del conjunto de medidas relativas a Varosha y al Aeropuerto Internacional de Nicosia. | UN | وستقوم اﻷمم المتحدة بتسوية المسائل اﻷخرى المتصلة بتنفيذ مجموعة التدابير المتعلقة بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي، وذلك في إطار ممارسة وظيفة اﻹدارة المنصوص عليها في مجموعة التدابير، وبمشورة ومساعدة من الطرفين. |
27. El 27 de mayo de 1993 llegué a la conclusión de que, en vista de la extensa labor preparatoria que se había llevado a cabo en Nicosia y los trabajos realizados en Nueva York con los dos dirigentes, había llegado el momento de pedir a ambos que confirmaran su aceptación de los principios básicos relativos a Varosha y al Aeropuerto Internacional de Nicosia. | UN | ٢٧ - وبحلول مساء ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٣، كان من رأيي أنه في ضوء اﻷعمال التحضيرية المستفيضة التي سبق الاضطلاع بها في نيقوسيا، واﻷعمال اﻷخرى التي تحققت بوجود كلا الزعيمين في نيويورك، فقد حان الوقت الذي يمكن أن يطلب فيه إلى الزعيمين تأكيد اتفاقهما على المبادئ اﻷساسية المتعلقة بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي. |
Comparten su profunda decepción porque el Sr. Denktash no haya observado el acuerdo de 1º de junio en el que se comprometió a promover la aceptación del conjunto de medidas sobre Varosha y el Aeropuerto Internacional de Nicosia y por no haber regresado a Nueva York, lo que impidió la reanudación de las reuniones conjuntas el 14 de junio. | UN | ويشاركونكم في خيبة اﻷمل العميقة التي أصبتم بها ﻷن السيد دنكتاش لم ينضم بعد إلى اتفاق ١ حزيران/يونيه الذي تعهد فيه بالتشجيع على قبول مجموعة التدابير المتعلقة بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي، وأنه لم يعد إلى نيويورك، مما حال دون استئناف الاجتماعات المشتركة في ١٤ حزيران/يونيه. |
Los miembros del Consejo desearían que presentara al Consejo un informe completo sobre los resultados de sus gestiones para lograr progresos en su misión de buenos oficios, en particular para lograr un acuerdo sobre las propuestas relacionadas con Varosha y el Aeropuerto Internacional de Nicosia y, de ser necesario, sus recomendaciones acerca de las medidas que debe adoptar el Consejo de Seguridad. | UN | ويود أعضاء المجلس أن تقدموا تقريرا كاملا إلى المجلس في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ عن نتيجة جهودكم لتحقيق تقدم في بعثة المساعي الحميدة التي تقومون بها، لا سيما في تحقيق اتفاق بشأن المقترحات المتصلة بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي، وأن تقدموا أيضا، إذا لزم اﻷمر، توصياتكم إلى مجلس اﻷمن ليتخذ اجراء في هذا المجال. |