ويكيبيديا

    "بفتوى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la opinión consultiva
        
    • opinión Consultiva de la
        
    • opinión jurídica
        
    • una opinión consultiva
        
    El Presidente BEDJAOUI y los Magistrados HERCZEGH, SHI, VERESHCHETIN y FERRARI BRAVO adjuntan declaraciones a la opinión consultiva de la Corte. UN ألحق كل من الرئيس البجاوي، والقضاة هيرتشيغ، وشي، وفيريشتشيتين، وفيراري برافو بياناً بفتوى المحكمة.
    Los Magistrados GUILLAUME, RANJEVA y FLEISCHHAUER adjuntan opiniones separadas a la opinión consultiva de la Corte. UN وألحق القضاة غِيوم، ورانجيفا، وفلايشهاور آراء مستقلة بفتوى المحكمة.
    El Vicepresidente SCHWEBEL y los Magistrados ODA, SHAHABUDDEEN, WEERAMANTRY, KOROMA y HIGGINS adjuntan opiniones disidentes a la opinión consultiva de la Corte. UN وألحق نائب الرئيس شويبل، والقضاة أودا، وشهاب الدين، وويرامانتري، وكوروما، وهيغينز آراء معارضة بفتوى المحكمة.
    En tercer lugar, mi delegación acoge con beneplácito la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia con respecto a la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN ثالثا، يرحب وفدي ترحيبا حارا بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها.
    Si bien celebramos la opinión consultiva de la Corte en su totalidad, hay dos aspectos importantes que quisiera resaltar al presentar este proyecto de resolución. UN ولئن كنا نرحب بفتوى المحكمة في مجملها، ثمة جانبان هامان أود أن أبرزهما في عرضي لمشروع القرار هذا.
    En ese espíritu, acogemos con beneplácito la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN وبنفس هذه الروح نرحب بفتوى محكمة العدل الدولية.
    Se toma nota de la opinión consultiva de la Corte y se subraya su conclusión unánime de que UN وهو يحيط علما بفتوى المحكمة ويؤكد ما توصلت إليه المحكمة بصورة جماعية من أن
    El Vicepresidente Weeramantry y los Magistrados Oda y Rezek adjuntan a la opinión consultiva de la Corte sus opiniones separadas. UN المسجل يرفق نائب الرئيس ويرمانتري، والقضاة أودا ورزيك آراء مستقلة بفتوى المحكمة.
    El Magistrado Koroma adjunta a la opinión consultiva de la Corte su opinión discrepante. UN يرفق القاضي كوروما رأيا مخالفا بفتوى المحكمة
    El Comité acoge con agrado la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la construcción ilícita del muro de separación y la posición de la Asamblea General a ese respecto. UN ترحب اللجنة بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن البناء غير الشرعي للجدار الفاصل وموقف الجمعية العامة في هذا الصدد.
    Mi delegación celebra la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia y la posición de la Asamblea General con respecto al muro de separación. UN ويرحب وفد بلدي بفتوى محكمة العدل الدولية وبموقف الجمعية العامة من الجدار العازل.
    Por lo tanto, exhortamos a Israel a acatar la importante resolución aprobada por la Asamblea General sobre la base de la opinión consultiva de la Corte. UN وبالتالي فإننا نناشد إسرائيل أن تنفذ القرار الهام الذي اعتمدته الجمعية العامة فيما يتعلق بفتوى المحكمة.
    Las opiniones separadas y la declaración adjuntas a la opinión consultiva fueron redactadas originariamente en inglés. UN اللغة الانكليزية هي اللغة الأصلية للآراء المتفرقة وللإعلان الملحق بفتوى محكمة العدل الدولية.
    A ese respecto, el Gobierno recordó la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN وفي هذا الصدد، تذكر حكومة كوبا بفتوى محكمة العدل الدولية.
    Israel impidió que los palestinos construyeran un puerto y rechazó la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia relativa al muro. UN إن إسرائيل تحول دون وصول الفلسطينيين إلى البحر، ولم تكترث بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن الجدار.
    Deseo referirme ahora a la opinión consultiva de 1997 de la Corte Internacional de Justicia sobre la ilegalidad del empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares para solucionar las controversias. UN وننوه هنا بفتوى محكمة العدل الدولية في عام 1997 بعدم شرعية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها لحل النزاعات.
    En ese sentido, quisiéramos recordar la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción del muro. UN وفي هذا السياق، نود أن نذكر بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن التبعات القانونية لبناء الجدار.
    La Comisión le estaría sumamente agradecida si pudiera emitir una opinión jurídica al respecto. UN وستكون اللجنة ممتنة للغاية لو تفضلتم بتزويدها بفتوى قانونية في هذه المسألة.
    Por supuesto, sería normal dirigir una solicitud de una opinión consultiva a la Corte en pleno. UN وبطبيعة الحال، فمن الطبيعي توجيه أي طلب بفتوى قانونية إلى المحكمة بكامل هيئتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد