ويكيبيديا

    "بفرص الحصول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al acceso
        
    • tengan acceso
        
    • acceso de
        
    • de acceso
        
    • su acceso
        
    • tiene acceso
        
    Preocupan en especial al Comité los obstáculos que afrontan esos grupos vulnerables en cuanto al acceso a la educación, el empleo, la atención sanitaria y otros servicios sociales. UN ويساور اللجنة القلق بشكل خاص إزاء الحواجز التي تواجهها تلك الفئات الضعيفة فيما يتعلق بفرص الحصول على التعليم والعمالة والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    Preocupan en especial al Comité los obstáculos que afrontan esos grupos vulnerables en cuanto al acceso a la educación, el empleo, la atención sanitaria y otros servicios sociales. UN ويساور اللجنة القلق بشكل خاص إزاء الحواجز التي تواجهها تلك الفئات الضعيفة فيما يتعلق بفرص الحصول على التعليم والعمالة والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    La organización planteó cuatro cuestiones relativas al acceso a los medicamentos. UN وأثارت المنظمة أربعة شواغل تتصل بفرص الحصول على العلاج الطبي.
    Para que las nuevas generaciones de residentes de las ciudades tengan acceso a sistemas vitales de energía y, al mismo tiempo, haya un mejoramiento de los medios urbanos, habrá que hacer frente a por lo menos a tres desafíos subyacentes relacionados con el desarrollo. UN فإذا كان يتعين تزويد الأجيال الجديدة من سكان المدن بفرص الحصول علي نظم الطاقة الحيوية والعمل في نفس الوقت علي تحسين البيئة، لابد من تلبية ثلاثة تحديات إنمائية أساسية علي الأقل.
    Además, las desigualdades persistentes por cuestión de género crean barreras para el acceso de las mujeres y las niñas a los servicios de salud, educación e información. UN وعلاوة على ذلك، فإن أوجه التفاوت السائدة بين الجنسين تضع عوائق أمام النساء والفتيات فيما يتعلق بفرص الحصول على الخدمات الصحية والتعليم والمعلومات.
    Estos incluyen aspectos de acceso, calidad, recursos y gestión. UN وتجسد هذه التحديات مسائل تتعلق بفرص الحصول على تعليم ونوعيته وموارده وإدارته.
    Las niñas de estas categorías tienden a resultar afectadas más negativamente que los niños en cuanto al acceso a la enseñanza de buena calidad. UN وإذ يغلب على البنات في هذه الفئات أنهن يتضررن أكثر من البنين فيما يتعلق بفرص الحصول على التعليم الجيد.
    El Gobierno también está abordando cuestiones relativas al acceso a las tierras y las propiedades. UN وتعمل الحكومة أيضا على معالجة المسائل المتعلقة بفرص الحصول على الأراضي والممتلكات.
    Gran parte de la información que se proporcionó al Comité Especial respecto de la situación de los niños de Gaza se refería al acceso a la educación. UN 28 - وثمّة قسم كبير من المعلومات التي قُدّمت إلى اللجنة الخاصة بخصوص حالة الأطفال في قطاع غزة يتعلّق بفرص الحصول على التعليم.
    107. El Comité recomienda a las autoridades españolas que continúen esforzándose por garantizar la igualdad de hecho entre hombres y mujeres, en especial en lo relativo al acceso a los estudios y al empleo y a la igualdad de remuneración por un trabajo igual. UN ٧٠١- توصي اللجنة بأن تستمر السلطات اﻹسبانية في جهودها الرامية إلى ضمان المساواة الفعلية بين الرجال والنساء، وبخاصة فيما يتعلق بفرص الحصول على التعليم والعمل واﻷجر المتساوي عن العمل المتساوي.
    85. El Comité también se inquieta por la situación de desventaja que padecen las niñas de las zonas rurales, especialmente en cuanto al acceso a la educación, la salud y la protección contra los abusos y la explotación sexuales. UN 85- وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الحرمان الذي تعاني منه البنات في المناطق الريفية، وبخاصة فيما يتعلق بفرص الحصول على التعليم والرعاية الصحية والحماية من الإساءة جنسياً إليهن ومن الاستغلال الجنسي.
    867. El Comité también se inquieta por la situación de desventaja que padecen las niñas de las zonas rurales, especialmente en cuanto al acceso a la educación, la salud y la protección contra los abusos y la explotación sexuales. UN 867- وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الحرمان الذي تعاني منه البنات في المناطق الريفية، وبخاصة فيما يتعلق بفرص الحصول على التعليم والرعاية الصحية والحماية من الإساءة جنسياً إليهن ومن الاستغلال الجنسي.
    867. El Comité también se inquieta por la situación de desventaja que padecen las niñas de las zonas rurales, especialmente en cuanto al acceso a la educación, la salud y la protección contra los abusos y la explotación sexuales. UN 867- وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الحرمان الذي تعاني منه البنات في المناطق الريفية، وبخاصة فيما يتعلق بفرص الحصول على التعليم والرعاية الصحية والحماية من الإساءة جنسياً إليهن ومن الاستغلال الجنسي.
    El Gobierno de la República Checa presentó un informe sobre la situación de las mujeres rurales en el país, en el que se indicaban los principales obstáculos al acceso al empleo, la asistencia social, la atención sanitaria y la educación. UN 5 - وقدمت حكومة الجمهورية التشيكية تقريرا عن حالة المرأة الريفية في الجمهورية التشيكية توضح فيه أن المعوقات الرئيسية تتصل بفرص الحصول على العمل، والرعاية الاجتماعية والصحية، والتعليم.
    18. El Comité está preocupado por las condiciones de vida de los presos y detenidos en el Estado Parte, especialmente las mujeres, en lo que respecta al acceso a servicios sanitarios, una alimentación adecuada y agua salubre y potable. UN 18- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ظروف معيشة السجناء والمحتجزين في الدولة الطرف، وبخاصة النساء، فيما يتعلق بفرص الحصول على الرعاية الصحية والغذاء الكافي والماء الصالح للشرب.
    Dada la disponibilidad creciente de métodos modernos en muchos países y la concentración en los programas de salud reproductiva con apoyo del UNFPA, la tasa de prevalencia del uso de anticonceptivos modernos será más adecuada para diferenciar estadísticamente los países en lo que respecta al acceso a servicios de salud reproductiva; UN ونظرا لازدياد توفر الطرق الحديثة في العديد من البلدان والتركيز على البرامج التي يدعمها الصندوق بشأن الصحة الإنجابية فيكون من الملائم استخدام معدل وسائل منع الحمل الحديثة للتمييز إحصائيا بين البلدان فيما يتعلق بفرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية.
    361. El Comité está preocupado por las condiciones de vida de los presos y detenidos en el Estado Parte, especialmente las mujeres, en lo que respecta al acceso a servicios sanitarios, una alimentación adecuada y agua salubre y potable. UN 361- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ظروف معيشة السجناء والمحتجزين في الدولة الطرف، وخاصة النساء، فيما يتعلق بفرص الحصول على الرعاية الصحية والغذاء الكافي والماء الصالح للشرب.
    68. El Comité recomienda al Estado parte que adopte una política nacional integral para la educación y el desarrollo en la primera infancia y vele por que todos los niños tengan acceso a oportunidades de atención y educación de alta calidad en la primera infancia sin discriminación. UN 68- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد سياسة وطنية شاملة للتعليم والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة، وضمان تمتع جميع الأطفال دون تمييز بفرص الحصول على تعليم ورعاية عاليي الجودة في مرحلة الطفولة المبكرة.
    65. El Comité recomienda al Estado parte que apruebe una política nacional integral para la educación y el desarrollo del niño en la primera infancia y vele por que todos los niños tengan acceso sin discriminación a oportunidades de atención y educación de alta calidad en la primera infancia. UN 65- توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد سياسة وطنية شاملة للتعليم والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة، وضمان تمتع جميع الأطفال دون تمييز بفرص الحصول على تعليم ورعاية عاليي الجودة في مرحلة الطفولة المبكرة.
    La ayuda alimentaria se utilizará como un incentivo para propiciar el acceso de la mujer al empleo y a otras oportunidades en las comunidades y para apoyar los programas de autoayuda orientados a la mujer. UN وستستخدم المعونة الغذائية كحافز على تزويد المرأة بفرص الحصول على العمل في المجتمع المحلي وغير ذلك من الفرص وعلى دعم مشروعات المرأة لمساعدة الذات.
    La ubicación del servicio de asistencia jurídica al público en las dependencias del tribunal contribuye a hacer frente a los problemas de acceso a la asistencia letrada. UN ويساهم وجود مكتب المساعدة القانونية داخل المحكمة في معالجة المسائل المتعلقة بفرص الحصول على المساعدة القانونية.
    Los gobiernos se comprometieron a fomentar la participación activa de esas personas en la sociedad y el mercado laboral, así como su acceso al conocimiento, la educación y la formación. UN والتزمت الحكومات بتعزيز مشاركة كبار السن النشطة في المجتمع وفي القوة العاملة، فضلا عن تزويد كبار السن بفرص الحصول على المعرفة والتعليم والتدريب.
    Aunque el 97% de las mujeres tiene acceso a las tierras, sólo el 8% tiene contratos de arrendamiento y el 7% posee tierras propias. UN وعلى الرغم من أن نسبة 97 في المائة من النساء تتمتع بفرص الحصول على الأرض، فإن نسبة 8 في المائة فحسب لديها أرض مستأجرة ونسبة 7 في المائة تمتلك الأرض بالفعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد