Diploma de Derecho y Ciencias Económicas por el Centro Universitario Europeo de Nancy (Francia) | UN | شهادة في القانون والعلوم الاقتصادية من المركز الجامعي اﻷوروبي في نانسي، بفرنسا. |
En cualquier caso, la cifra correspondiente a Francia es falsa incluso en el texto original. | UN | وأضاف بأن الرقم المتعلق بفرنسا ليس صحيحا في النص الأصلي على أية حال. |
En Francia son muy deficientes los datos científicos confiables sobre las relaciones entre la violencia y la salud. | UN | يوجد بفرنسا نقص كبير في البيانات العلمية الموثوقة التي تتصل بالعلاقات بين العنف والحالة والصحية. |
Las reuniones del G-20 celebradas en Francia en 2011 se centraron en esas mismas cuestiones. | UN | وسُلّطت الأضواء على نفس المسألتين في اجتماعات مجموعة العشرين بفرنسا في عام 2011. |
Escuché ciertos rumores desde Francia, donde luchaba por expandir tu futuro reino. | Open Subtitles | سمعت النبأ بفرنسا حيث كنت أن القتال لتوسيع مملكتك المستقبلية |
Durante el S. XVIII en Francia... ... vivió un hombre quien fue uno de los más talentosos... ... y notorios personajes de su época. | Open Subtitles | فى القرن الثامن عشر بفرنسا عاش هناك رجل كَانَ أحد أكثر الموهوبِين شهرة وأبرزهم فى رداءة السمعة فى ذلك الوقت |
Haces que suene como si fuera la mujer más egocéntrica de Francia. | Open Subtitles | تجعل الامر يبدو و كأنه، أننى اكثر أمراه أنانية بفرنسا. |
1. El autor de la comunicación es Jean Glaziou, ciudadano francés nacido en 1951, actualmente detenido en la prisión de Muret, Francia. | UN | ١ - صاحب البلاغ هو جان غلازيو، مواطن فرنسي من مواليد عام ١٥٩١، معتقل حاليا في سجن موريه بفرنسا. |
La primera Conferencia de Ministros Europeos responsables de las cuestiones de la juventud se celebró en Estrasburgo (Francia) en 1985, bajo los auspicios del Consejo de Europa. | UN | فقد عقد المؤتمر اﻷول للوزراء اﻷوروبيين المسؤولين عن الشباب في استراسبورغ بفرنسا في عام ١٩٨٥، تحت إشراف مجلس أوروبا. |
Evaluaremos los resultados en nuestra reunión del próximo año en Francia. | UN | وسوف نجري تقييما في هذا الشأن خلال اجتماعنا في العام المقبل بفرنسا. |
Aprovecho la ocasión para recordar los motivos que condujeron a Francia a finalizar su programa de ensayos nucleares, suspendido provisionalmente en 1992. | UN | وأغتنم هذه الفرصة ﻷذكر اﻷسباب التي أودت بفرنسا إلى إكمال برنامج التجارب النووية الذي كان قد علق مؤقتا في عام ١٩٩٢. |
Los países de la región del Pacífico Sur han exhortado encarecidamente a Francia a que recapacite. | UN | وقد أهابت بلدان جنوب المحيط الهادي بفرنسا أن تعيد النظر في قرارها. |
Otro científico superior de Madagascar, que participa en el proyecto de la UNU sobre ecología de las regiones montañosas y desarrollo sostenible, realizó investigaciones durante tres meses en la Universidad de París (Francia). | UN | وأمضى عالم آخر من كبار علماء مدغشقر يشترك حاليا في مشروع جامعة اﻷمم المتحدة ﻹيكولوجيا الجبال والتنمية المستدامة فترة إعارة بحثية لمدة ثلاثة أشهر في جامعة باريس بفرنسا. |
Francia ha señalado en más de una ocasión que la población de sus Territorios en fideicomiso, incluida la Polinesia francesa, se ha pronunciado de la manera más inequívoca a favor de conservar sus lazos con Francia. | UN | وقال إن فرنسا قد أوضحت في أكثر من مناسبة أن سكان أقاليمها المشمولة بالوصاية، بما فيها بولونيزيا الفرنسية، قد أعربت عن رغبتها، بعبارات لا تحتمل اللبس، في الحفاظ على علاقتها بفرنسا. |
B Violaciones de los derechos humanos en las zonas de espera en Francia | UN | انتهاكات حقوق اﻹنسان في مناطق الانتظار بفرنسا |
Las actividades espaciales dan empleo en Francia a unas 17.000 personas, de las cuales 14.000 trabajan en la industria. | UN | يبلغ مجموع عدد العاملين في مجال الفضاء بفرنسا قرابة 000 17 شخص منهم 000 14 شخص في قطاع الصناعة. |
Dominique Strauss-Kahn, Ministro de Economía, Hacienda e Industria de Francia | UN | دومينيك ستراوس كان، وزير الاقتصاد والمالية والصناعة بفرنسا |
Facultad de Derecho de Nancy (Francia). Licencia. | UN | كلية الحقوق في جامعة نانسي بفرنسا. |
También deseo rendir un gran homenaje a Francia por el inestimable apoyo que brindó a la iniciativa africana. | UN | أود أيضا أن أشيد إشادة كبيرة بفرنسا لدعمها القيﱢم للمبادرة اﻷفريقية. |
Además, si realmente hay algún punto que discutir, sería de la incumbencia de Francia y del Reino Unido, y no del Banco Mundial. | UN | وعلاوة على ذلك، اذا كانت هناك أية مشكلة فهي تتعلق بفرنسا والمملكة المتحدة لا بالبنك الدولي. |