ويكيبيديا

    "بفضل الجهود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • gracias a los esfuerzos
        
    • con los esfuerzos
        
    • gracias a la labor
        
    • debido a los esfuerzos
        
    • gracias al esfuerzo
        
    • mediante los esfuerzos
        
    • merced a los esfuerzos
        
    • gracias a las gestiones
        
    • mediante un esfuerzo
        
    • gracias a un esfuerzo
        
    • gracias a las iniciativas
        
    • gracias a las actividades
        
    • como resultado de los esfuerzos
        
    • con el esfuerzo
        
    • por los esfuerzos
        
    gracias a los esfuerzos destinados a hallar fuentes más económicas de cobertura de seguro de vehículos, se economizaron 2.000 dólares. UN بفضل الجهود المبذولة لايجاد مصادر أرخص لتغطية التأمين على المركبات تم تحقيق وفورات قدرها ٠٠٠ ٢ دولار
    Se ha avanzado considerablemente en ese sentido, en buena medida gracias a los esfuerzos personales del Presidente Wahid y el Sr. Gusmão. UN وقد تم تحقيق تقدم كبير في هذا الصدد، بفضل الجهود الشخصية غير البسيطة التي بذلها الرئيس وحيد، والسيد غوسماو.
    Esperamos también que gracias a los esfuerzos conjuntos de todos sus Miembros, la labor de la Conferencia progrese realmente este año. UN ونأمل أيضاً أن يتمكن المؤتمر، بفضل الجهود المتضافرة لجميع أعضائه، من إحراز تقدم حقيقي في عمله هذا العام.
    Confiamos en que, con los esfuerzos concertados de todas las delegaciones, la Comisión obtendrá resultados positivos. UN ونحن على ثقة من أن الهيئة ستحقق نتائج إيجابية بفضل الجهود المتضافرة التي تبذلها جميع الوفود.
    También esperamos que, gracias a la labor conjunta de todos sus Miembros, la Conferencia logre este año avances significativos. UN ونأمل أيضاً أن يتمكن المؤتمر بفضل الجهود المتضافرة لجميع أعضائه، من إحراز تقدم حقيقي في عمله هذا العام.
    Los complejos problemas de Camboya han sido resueltos pacíficamente gracias a los esfuerzos incansables del Sr. Boutros Boutros-Ghali, Secretario General de las Naciones Unidas. UN إن مشاكل كمبوديا المعقدة حلت بالطريقة السلمية بفضل الجهود الدؤوبة التي بذلها السيد بطرس بطرس غالي، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    gracias a los esfuerzos ingentes de esta prestigiosa organización internacional, hemos logrado evitar brotes de violencia y conflictos militares en muchas partes del mundo. UN وقد تمكنا، بفضل الجهود الكبيرة لهذه المنظمة الدولية الموقرة، من تجنب اندلاع الاشتباكات والصراعات المسلحة في كثير من أنحاء العالم.
    Durante el año pasado se ha avanzado considerablemente gracias a los esfuerzos hechos para aplicar la Convención y el Acuerdo. UN وفي العام الماضي، تحقق تقدم كبير بفضل الجهود المبذولة لتنفيذ الاتفاقية والاتفاق وتطبيقهما.
    Mi tarea se ha visto facilitada gracias a los esfuerzos realizados por mis predecesores, en particular por el Embajador Benjelloun de Marruecos. UN وقد غدت مهمتي أيسر بفضل الجهود التي بذلها من سبقوني، وبوجه خاص السفير المغربي بن جلون.
    En sexto lugar, y en lo que respecta al sistema internacional de vigilancia, gracias a los esfuerzos conjuntos realizados por todas las partes, el SIV ha alcanzado ya casi su forma definitiva. UN وسادسا، فيما يتعلق بنظام الرصد الدولي، يتخذ هذا النظام اﻵن شكله النهائي بفضل الجهود المشتركة التي بذلتها جميع اﻷطراف.
    Aunque tengan un carácter frágil y débil, la paz y la seguridad imperan en los Balcanes gracias a los esfuerzos incansables de la comunidad internacional. UN إن السلامة والهدوء، مهما كانا هشين وضعيفين، يسودان اﻵن منطقة البلقان بفضل الجهود الدؤوبة التي يبذلها المجتمع الدولي.
    No obstante, la operación Alba tuvo éxito gracias a los esfuerzos de los contingentes multinacionales desplegados y a la profesionalidad de sus comandantes. UN على أن هذه العملية تكللت بالنجاح بفضل الجهود التي بذلتها الوحدات المتعددة الجنسيات التي نُشرت وبفضل الحنكة التي أظهرها قادتها.
    Al mismo tiempo, gracias a los esfuerzos políticos de muchos Estados, hay indicios que demuestran la posibilidad de una solución a la crisis por la vía diplomática. UN وفي الوقت نفسه، ظهرت بفضل الجهود السياسية لكثير من الدول مؤشرات تدل على إمكانية حل اﻷزمة بالوسائل الدبلوماسية.
    Sin embargo, la situación de los derechos humanos en Camboya ha mejorado considerablemente, gracias a los esfuerzos realizados por ciudadanos responsables. UN ومع ذلك، تحسﱠنت حالة حقوق اﻹنسان في كمبوديا تحسنا كبيرا، بفضل الجهود التي يبذلها المواطنون المسؤولون.
    Estamos seguros de que, con los esfuerzos concertados de la comunidad internacional, la NEPAD será un verdadero éxito para África. UN ونثق أن الشراكة الجديدة ستحقق نجاحا فعليا لأفريقيا بفضل الجهود المتضافرة من المجتمع الدولي.
    Muchos de los Estados actualmente representados en el Comité Especial son hoy Estados Miembros de las Naciones Unidas gracias a la labor del Comité Especial en pro de la descolonización. UN فالعديد من الدول الممثلة اﻵن في اﻷمم المتحدة حصلت على العضوية بفضل الجهود التي بذلتها لصالح تلك الدول اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار.
    La Convención no ha dejado de fortalecerse desde su entrada en vigor debido a los esfuerzos conjuntos de los Estados Partes. UN وهي ما فتئت تتعزز منذ دخولها حيز التنفيذ بفضل الجهود المشتركة للدول الأطراف.
    La prevalencia del VIH también ha disminuido considerablemente gracias al esfuerzo conjunto de las autoridades haitianas y la comunidad internacional. UN وتراجع أيضاً معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشري تراجعاً ملحوظاً بفضل الجهود المشتركة بين سلطات هايتي والمجتمع الدولي.
    Empero, considero importante que se reconozcan los logros que se han realizado mediante los esfuerzos constantes y unificados de la comunidad internacional, de modo que podamos inspirarnos para utilizar ese progreso como base y perseverar en los próximos meses. UN لكنني أرى أن من المهم أن نعترف بالمنجزات التي تحققت بفضل الجهود الموحدة والمستمرة من المجتمع الدولي، حتى يمكن أن نسترشد بها في المحافظة على التقدم المحرز والبناء عليه في اﻷشهر المقبلة.
    merced a los esfuerzos persistentes de las partes interesadas se alcanzaron varios acuerdos estableciendo los derechos y obligaciones de las partes. UN وتحققت بفضل الجهود الحثيثة التي بذلتها اﻷطراف المعنية انجازات شكلت التزامات وحقوقا لﻷطراف.
    Recuerda que su país, Tanzanía, accedió a la independencia y se convirtió en miembro de las Naciones Unidas gracias a las gestiones del Consejo de Administración Fiduciaria. UN وقالت إن بلدها، تنزانيا، نال استقلاله وأصبح عضواً بالأمم المتحدة بفضل الجهود التى قام بها مجلس الوصاية.
    mediante un esfuerzo sostenido, las deliberaciones del futuro pueden aprovechar las lecciones del presente. UN ولكن بفضل الجهود المستمرة يمكن لمناقشاتنا في المستقبل أن تستفيد من دروس الحاضر.
    Las principales redes terroristas han sido desarticuladas gracias a un esfuerzo global y concertado. UN وتفككت شبكات إرهابية رئيسية بفضل الجهود العالمية المنسقة.
    La seguridad alimentaria se incorporó en el documento de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP) nacional de Malí gracias a las iniciativas conjuntas emprendidas por la FAO y el PMA. UN وتم إدماج الأمن الغذائي في وثيقة الاستراتيجية القطرية للحد من الفقر في مالي بفضل الجهود المشتركة لمنظمة الأغذية والزراعة والبرنامج في استقطاب الدعم.
    gracias a las actividades de los medios de comunicación, las mentalidades están por fin empezando a evolucionar. UN وقال إن العقليات قد أخذت تبدأ في التغير على الأقل بفضل الجهود النشطة من جانب وسائل الإعلام.
    como resultado de los esfuerzos y los programas puestos en práctica en nuestro país, muchos indicadores muestran mejoría, particularmente en los ámbitos de la salud, la educación y la protección. UN لقد استطاعت بلادي بفضل الجهود التي بذلت وما يجري تنفيذه من برامج تحسين العديد من المؤشرات المرتبطة بالطفل في مجالات الصحة والتعليم وضمان الحماية.
    Nuestra delegación considera que, con el esfuerzo común de los Estados Miembros, el Consejo seguirá progresando en este sentido. UN ويرى وفد بلادي أن المجلس سيحرز تقدما أكبر في هذا الصدد بفضل الجهود المشتركة من جانب الدول الأعضاء.
    El Relator Especial cree que esta situación se ha visto facilitada en gran parte por los esfuerzos de la administración local de Tuzla por evitar toda forma de trato discriminatorio contra diversos grupos comunitarios. UN والمقرر الخاص على ثقة بأن هذه الحالة تيسرت إلى حد كبير بفضل الجهود التي بذلتها الحكومة المحلية في توزلا لتفادي أي شكل من أشكال المعاملة التمييزية ضد شتى الطوائف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد