ويكيبيديا

    "بفضل الدعم المالي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • gracias al apoyo financiero
        
    • con el apoyo financiero
        
    • gracias a la ayuda financiera
        
    gracias al apoyo financiero de Uganda, se siguió adelante con el estudio sobre la rehabilitación social en Uganda. UN وجرى مواصلة تطوير الدراسة بشأن إعادة التأهيل الاجتماعي في أوغندا، وذلك بفضل الدعم المالي المقدم من أوغندا.
    Se espera poner remedio a esa situación gracias al apoyo financiero prestado por Noruega. UN ومن المؤمل أن يتسنى، بفضل الدعم المالي الذي قدمته النرويج، تدارك هذه الحالة.
    Se desplegaron esfuerzos notables en materia de desarrollo económico, en gran parte gracias al apoyo financiero importante que había prestado Francia. UN وبُذلت جهود ملحوظة في ميدان التنمية الاقتصادية بفضل الدعم المالي الكبير من فرنسا.
    En 2007, un número sin precedentes de países partes conmemoraron la jornada organizando una serie de actividades en las que se utilizaron los documentos y el material visual preparados por la secretaría con el apoyo financiero recibido de Noruega. UN ففي عام 2007 احتفل عدد غير مسبوق من الأطراف باليوم الدولي بتنظيم سلسلة من الفاعليات التي تقوم على مواد خطية ومرئية أعدتها أمانة الاتفاقية، بفضل الدعم المالي المقدم من النرويج.
    con el apoyo financiero y estratégico de la Fundación para un mundo seguro, el Instituto pudo contratar a un gestor a tiempo completo para lanzar el programa sobre amenazas emergentes durante seis meses. UN واستطاع المعهد بفضل الدعم المالي والاستراتيجي الذي تلقاه من مؤسسة العالم الآمن أن يُعيّن مديرا على أساس التفرغ لمدة ستة أشهر لإدارة عملية بدء برنامج التهديدات المستجدة.
    El taller pudo celebrarse gracias a la ayuda financiera aportada por los Gobiernos de Finlandia, los Estados Unidos de América, Suecia y Suiza. UN وقد أمكن تنظيم هذه الحلقة بفضل الدعم المالي الذي قدمته حكومات فنلندا والسويد وسويسرا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Esas actividades se han realizado gracias al apoyo financiero de distintos asociados bilaterales y multilaterales. UN وقد أُنجزت هذه الأنشطة بفضل الدعم المالي الذي قدمه مختلف الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    El acontecimiento fue posible gracias al apoyo financiero del Fondo de Población de las Naciones Unidas, entre otros donantes. UN وعقد هذا المؤتمر بفضل الدعم المالي المقدم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، من بين جهات مانحة أخرى.
    5. Por lo demás, la redacción del presente informe ha sido posible gracias al apoyo financiero del PNUD. UN 5- وقد تسنى صياغة هذا التقرير بفضل الدعم المالي الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El UNITAR ha ampliado sus actividades de capacitación a los nuevos Estados independientes del Asia central, gracias al apoyo financiero de la Oficina Federal de Suiza para las relaciones económicas con el extranjero y el Gobierno de Irlanda. UN وقد وسع اليونيتار أنشطته التدريبية لتشمل دول آسيا الوسطى المستقلة حديثا، وذلك بفضل الدعم المالي من المكتب الاتحادي السويسري للشؤون الاقتصادية الخارجية ومن الحكومة الايرلندية.
    Por el momento, las organizaciones no gubernamentales funcionan exclusivamente gracias al apoyo financiero de organizaciones internacionales y con el apoyo material y técnico de las autoridades locales. UN وتزاول المنظمات غير الحكومية عملها في الوقت الحالي تحديدا بفضل الدعم المالي الذي تقدمه بعض المنظمات الدولية المالية، وبمساندة مادية وتقنية من السلطات المحلية.
    La celebración de los talleres fue posible gracias al apoyo financiero, técnico y logístico prestado por los Gobiernos del Canadá, España, los Estados Unidos de América, Finlandia, el Japón y Suiza. UN وأمكن عقد الحلقات التدريبية بفضل الدعم المالي والتقني واللوجستي الذي قدمته حكومات إسبانيا وسويسرا وفنلندا وكندا والولايات المتحدة الأمريكية واليابان.
    Es necesario señalar que la publicación de ese manual fue posible gracias al apoyo financiero de diversas organizaciones internacionales, como el Programa de las Naciones Unidas para Desarrollo (PNUD) y sus servicios de asistencia para el desarrollo, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y otras organizaciones. UN ومن الجدير بالذكر أن إصدار الدليل قد تم بفضل الدعم المالي المقدم من مختلف المنظمات الدولية، ومنها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وخدمات الدعم الإنمائي التابعة له ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    El número 9 de esta revista se publicó gracias al apoyo financiero de la representación en África Occidental de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN نُشر العدد 9 من هذه المجلة بفضل الدعم المالي الذي قدمه المكتب الإقليمي لغرب أفريقيا التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛
    Ello ha sido posible gracias al apoyo financiero aportado sucesivamente por numerosos asociados internacionales como el UNICEF, el Banco Africano de Desarrollo y el Banco Mundial, y por asociados nacionales como el Organismo de Desarrollo Social de Djibouti. UN وذلك بفضل الدعم المالي المتواصل من عدة شركاء دوليين من مثل اليونيسيف ومصرف التنمية الأفريقي والبنك الدولي وشركاء وطنيين من مثل الوكالة الجيبوتية للتنمية الاجتماعية.
    El Gobierno de Israel había podido llevar a cabo sus actividades en los territorios ocupados gracias al apoyo financiero, militar y tecnológico del Gobierno de los Estados Unidos de América, que le proporcionaba más de 3.000 millones de dólares al año en concepto de ayuda directa. UN وقد تمكنت حكومة إسرائيل من القيـام بأعمالها في الأراضي المحتلة بفضل الدعم المالي والعسكري والتكنولوجي الذي تقدمــه لهـا حكومة الولايات المتحدة الأمريكية، التي تعطـي إسرائيل معونــة مباشرة تتجـاوز قيمتها 3 بـلايـيـن دولار.
    Las actividades del Ministerio encargado de la promoción de la mujer a través de la DGPF y las estructuras descentralizadas son actualmente reales en varias localidades del país gracias al apoyo financiero de las organizaciones internacionales, en particular los organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN والإجراءات، التي تتخذها الوزارة المعنية بتعزيز وضع المرأة من خلال الإدارة العامة التي تضطلع بهذا التعزيز والهياكل غير المركزية، قائمة الآن بالفعل في مواقع عديدة بفضل الدعم المالي المقدم من المنظمات الدولية، ولا سيما وكالات منظومة الأمم المتحدة.
    213. El PRONADER es un programa que viene desarrollando el Ministerio de Bienestar Social desde el año de 1989, con el apoyo financiero del FIDA, Banco Mundial y de los Gobiernos de Holanda, Suiza y España, en el que se ejecutan proyectos de desarrollo rural sostenible. UN 214 - والبرنامج الوطني للتنمية الريفية برنامج تدير شؤونه وزارة الرعاية الاجتماعية منذ عام 1989، بفضل الدعم المالي من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، والبنك الدولي، وحكومات هولندا وسويسرا واسبانيا.
    El segundo seminario se organizó en colaboración con la Red africana para el sector de la seguridad (RASS/ASSN), cuyas actividades se describen en el informe sobre las actividades correspondiente al período comprendido entre febrero de 2007 y diciembre de 2008, publicado en mayo de 2009 con el apoyo financiero de Francia. UN وقد نظمت هذه الحلقة الدراسية الثانية بالتعاون مع الشبكة الأفريقية المعنية بقطاع الأمن. ويرد بيان هذه الأنشطة في تقرير عن الأنشطة المضطلع بها في الفترة من شباط/فبراير 2007 إلى كانون الأول/ ديسمبر 2008، نشر في أيار/مايو 2009 بفضل الدعم المالي المقدم من فرنسا.
    con el apoyo financiero obtenido, el Programa ha podido contribuir significativamente a mejorar la cooperación, el intercambio de información y las consultas entre las Altas Partes Contratantes, así como los Estados que no son partes en la Convención acerca de muchas cuestiones relativas a la Convención y sus protocolos anexos. UN وقد ساعد البرنامج بفضل الدعم المالي الذي يتلقاه، على تعزيز التعاون وتبادل المعلومات والمشاورات بشكل ملحوظ فيما بين الأطراف المتعاقدة السامية وكذلك الدول غير الأعضاء في الاتفاقية بخصوص العديد من المسائل المتصلة بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    El taller pudo celebrarse gracias a la ayuda financiera aportada por los Gobiernos de Australia, los Estados Unidos de América y Suecia. UN وقد أمكن تنظيم حلقة العمل بفضل الدعم المالي الذي قدمته حكومات أستراليا والسويد والولايات المتحدة الأمريكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد