ويكيبيديا

    "بفعالية في المناقشات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • activamente en los debates
        
    • efectivamente en las deliberaciones
        
    • activamente en las deliberaciones
        
    • activamente a los debates
        
    La India ha participado activamente en los debates sobre la elaboración del Código de Conducta sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas del OIEA. UN وقد شاركت الهند بفعالية في المناقشات حول وضع مدونـة سلوك للوكالة بشأن سلامة وأمن المصادر المشعة.
    Como se ha descrito anteriormente, la MONUC participa activamente en los debates técnicos sobre el seguimiento de la Conferencia de Kisangani. UN وكما ورد أعلاه، تشارك البعثة بفعالية في المناقشات التقنية الدائرة بشأن متابعة مؤتمر كيسانغاني.
    Estamos dispuestos a participar activamente en los debates y las medidas encaminadas al logro de los objetivos de la Conferencia. UN ونحن مستعدون للمشاركة بفعالية في المناقشات والأعمال التي تؤدي إلى تحقيق أهداف المؤتمر المذكور.
    La declaración pedía además que los pueblos indígenas pudieran participar efectivamente en las deliberaciones y que sus contribuciones se reflejaran con precisión en el informe. UN كما طالبت بتمكين الشعوب الأصلية من المشاركة بفعالية في المناقشات وأن تدرج إسهاماتهم بدقة في التقرير.
    Por último, se hizo notar que en muchos casos era difícil que los países en desarrollo, a causa de lo limitado de sus recursos, participaran efectivamente en las deliberaciones de las organizaciones encargadas de establecer las normas internacionales. UN وأخيرا، لوحظ أنه يتعذر في أحيان كثيرة على البلدان النامية، بسبب مواردها المحدودة، الاشتراك بفعالية في المناقشات الجارية في المنظمات التي تتولى وضع المعايير الدولية.
    Está de acuerdo con la fórmula elegida por la Comisión para la consideración de dichos informes y participará activamente en las deliberaciones. UN والوفد متفق مع اللجنة فيما تخيرته من أسلوب لبحث هذه التقارير، وسوف يشارك بفعالية في المناقشات.
    10. Todos los participantes aportaron información de alta calidad y contribuyeron activamente a los debates. UN 10- وقدم جميع المشاركين معلومات ذات نوعية عالية وأسهموا بفعالية في المناقشات.
    El Japón participa activamente en los debates en los comités pertinentes del Consejo de Seguridad y cumple a cabalidad las resoluciones del Consejo. UN وتشارك اليابان بفعالية في المناقشات التي تعقدها لجان مجلس الأمن ذات الصلة وتنفذ قرارات المجلس بالكامل.
    A ese respecto, deseo dar las gracias a todas las delegaciones que participaron activamente en los debates. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت بفعالية في المناقشات.
    El representante de la organización participó activamente en los debates e hizo declaraciones sobre los temas siguientes: UN وقد شارك ممثلها - المنتدب بفعالية في المناقشات وقدم بيانات شفوية بشأن البنود التالية:
    A la vez que participamos activamente en los debates con el fin de intercambiar opiniones y sensibilizar a la opinión pública, estamos decididos a prestar asistencia en el terreno. UN وبينما نشارك بفعالية في المناقشات لصالح تبادل وجهات النظر والنهوض بالوعي، نلتزم كذلك بالمساعدة في الميدان من خلال العمل.
    Fue para nosotros una gran satisfacción participar activamente en los debates y contribuir al proceso de negociación con otros Estados Miembros a fin de hacer posible la aprobación del Protocolo por consenso. UN وإنه لمصدر رضائنا القوي أن نشارك بفعالية في المناقشات وأن نسهم في عملية المفاوضات مع الدول الأعضاء الأخرى للتمكين من اعتماد البروتوكول من خلال توافق الآراء.
    Malta participó activamente en los debates técnicos sobre el Acuerdo sobre medidas del Estado rector del puerto, que tuvieron lugar en la sede de la Organización para la Agricultura y la Alimentación en Roma. UN وشاركت مالطة بفعالية في المناقشات التقنية بشأن التدابير التي تتخذها دول الميناء المعقودة في مقر منظمة الأغذية والزراعة في روما.
    El proyecto de resolución es producto tanto de la labor como del amor, y Filipinas no puede desaprovechar esta oportunidad para agradecer a todos los que han participado activamente en los debates y han ayudado a convertir las consultas en un proceso verdaderamente enriquecedor y un ejercicio importante del diálogo sincero. UN إن مشروع القرار نتاج كل من العمل والمحبة، ولا يفوت الفلبين أن تغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى مَن شاركوا بفعالية في المناقشات وساعدوا في جعل المشاورات عملية ثرية حقا وممارسة مجدية في حوار حقيقي.
    Las organizaciones indígenas pueden prestar y prestan asistencia a los comités enviando documentos de antecedentes sobre el tema elegido para el debate y participando activamente en los debates con los expertos indígenas. UN ويمكن لمنظمات الشعوب الأصلية مساعدة اللجان، وقد ساعدتها بالفعل، عبر إرسال وثائق معلومات أساسية عن الموضوع الذي اختير تدارسه وعبر المشاركة بفعالية في المناقشات مع خبراء الشعوب الأصلية.
    La UNCTAD deberá seguir ayudando a los países en desarrollo a participar efectivamente en las deliberaciones internacionales sobre transferencia de tecnología e intercambio de conocimientos y a seleccionar opciones de políticas y mejores prácticas en esa esfera. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يواصل مساعدة البلدان النامية على المشاركة بفعالية في المناقشات الدولية بشأن نقل التكنولوجيا وتبادل المعارف، وتحديد الخيارات السياساتية وأفضل الممارسات في هذا المجال.
    La UNCTAD deberá seguir ayudando a los países en desarrollo a participar efectivamente en las deliberaciones internacionales sobre transferencia de tecnología e intercambio de conocimientos y a seleccionar opciones de políticas y mejores prácticas en esa esfera. UN كما ينبغي له أن يواصل مساعدة البلدان النامية على المشاركة بفعالية في المناقشات الدولية بشأن نقل التكنولوجيا وتبادل المعارف، وتحديد الخيارات السياساتية وأفضل الممارسات في هذا المجال.
    La UNCTAD deberá seguir ayudando a los países en desarrollo a participar efectivamente en las deliberaciones internacionales sobre transferencia de tecnología e intercambio de conocimientos y a seleccionar opciones de políticas y mejores prácticas en esa esfera. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يواصل مساعدة البلدان النامية على المشاركة بفعالية في المناقشات الدولية بشأن نقل التكنولوجيا وتبادل المعارف، وتحديد الخيارات السياساتية وأفضل الممارسات في هذا المجال.
    En atención a ello, el Gobierno del Japón seguirá participando activamente en las deliberaciones que se celebren sobre el tema en los foros internacionales. UN وبناء على وجهات النظر هذه، ستواصل حكومة اليابان المشاركة بفعالية في المناقشات بشأن هذا الموضوع في المحافل الدولية.
    China, país expuesto a los desastres naturales, está dispuesta a participar activamente en las deliberaciones y los estudios que se lleven a cabo en esta esfera, así como a apoyar los esfuerzos comunes para reducir y prevenir los desastres y a participar en dichos esfuerzos. UN والصين البلد المعرض للكوارث الطبيعية مستعد للاشتراك بفعالية في المناقشات والدراسات في هذا الميدان، ولدعم الجهود المشتركة للحد من الكوارث وتوقيها، والمشاركة في تلك الجهود.
    Cuba ha participado activamente en las deliberaciones que han tenido lugar sobre el tema, particularmente expresando nuestras preocupaciones en el Grupo de Expertos Gubernamentales, donde fue evidente la complejidad del tema y la diversidad de posiciones existentes al respecto. UN وقد شاركت كوبا بفعالية في المناقشات التي أجريت بشأن هذا الموضوع. وعلى نحو خاص، أعربنا عن شواغلنا في إطار فريق الخبراء الحكوميين، الذي اتضح فيه تعقيد المسألة وتنوع المواقف.
    En el ámbito del género, la migración, las remesas y el desarrollo, el INSTRAW contribuyó activamente a los debates intergubernamentales sobre cuestiones relacionadas con la migración internacional y el desarrollo, incluido el diálogo de alto nivel de 2006 al respecto y el 39º período de sesiones de la Comisión de Población y Desarrollo. UN وفي مجال المساواة بين الجنسين والهجرة والتحويلات والتنمية، ساهم المعهد بفعالية في المناقشات الحكومية الدولية بشأن المسائل ذات الصلة بالهجرة الدولية والتنمية، بما فيها حوار عام 2006 الرفيع المستوى بهذا الشأن والدورة التاسعة والثلاثين للجنة السكان والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد