ويكيبيديا

    "بفعاليتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su eficacia
        
    • ser de
        
    • su efectividad
        
    Aunque ya no se dudaba de las buenas intenciones del Tribunal, todavía quedaban dudas acerca de su eficacia concreta. UN فالنوايا الحسنة للمحكمة لم تعد موضع تحفظ، غير أن الشكوك ظلت قائمة فيما يتعلق بفعاليتها من الناحية العملية.
    Otros órganos podrían seguir este ejemplo, pero es menester que no se sientan obligados a adoptar medidas que puedan menoscabar su eficacia. UN وهناك أجهزة أخرى يمكن أن تحذو حذوهما غير أنه ينبغي ألا تشعر تلك اﻷجهزة بأنها ملزمة باتخاذ تدابير تمس بفعاليتها.
    La incorporación de la política sobre violencia en el hogar en la política sobre violencia en general no debería perjudicar su eficacia. UN وينبغي ألا يؤدي ترشيد السياسة إلى الإضرار بفعاليتها.
    Los Estados Partes deben adoptar y aplicar leyes y programas para mejorar la seguridad viaria, como son la enseñanza y el examen de conducción a los adolescentes así como la adopción o el fortalecimiento de las normas legales conocidas por ser de gran eficacia, como la obligación de tener un permiso válido de conducir, llevar cinturones de seguridad y cascos y el establecimiento de zonas peatonales. UN وينبغي للدول الأطراف تطوير وإنفاذ التشريعات والبرامج الكفيلة بتحسين السلامة على الطرق، بما في ذلك تعليم المراهقين وقيادة السيارات وامتحانهم وإقرار وتعزيز التشريعات المعروفة بفعاليتها الشديدة، مثل وجوب حيازة رخصة قيادة سارية المفعول، ووضع أحزمة الأمان، وارتداء خوذة الوقاية من الصدمات، وتخصيص ممرات للمشاة.
    Debemos seguir apoyándola y fortaleciéndola e introduciendo adaptaciones ante las realidades cambiantes para mejorar su efectividad e incrementar su credibilidad. UN ويجب أن نواصل تعضيدها وتعزيزها والمواءمة بينها وبين الحقائق المتغيرة للنهوض بفعاليتها وتحسين مصداقيتها.
    Lituania adhiere plenamente a la necesidad de reformar las Naciones Unidas por el bien del mejoramiento de su eficacia y su carácter incluyente. UN وتتمسك ليتوانيا تمسكا تاما بالحاجة إلى إصلاح الأمم المتحدة لمصلحة النهوض بفعاليتها وشمولها لكل الأطراف.
    Por lo tanto, reiteramos nuestra fe perdurable en su eficacia y utilidad para abordar las cuestiones mundiales. UN وإننا نؤكد من جديد على إيماننا الراسخ بفعاليتها وفائدتها في معالجة المسائل العالمية.
    Y que, dada su creencia fatua en su eficacia de hecho se han vuelto desventajas. Open Subtitles واعتقادك بفعاليتها اعتقاد أحمق فقد أصبحت عبئاً عليك
    Las organizaciones humanitarias y las organizaciones no gubernamentales conocidas por su eficacia y su compromiso en el ámbito del socorro humanitario que ya funcionan en la región, o que desean participar en esta operación, podrán aprovechar esta conferencia para coordinar sus actividades. UN ويستطيع هذا المؤتمر أن يساعد المنظمات المهتمة بالشؤون اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية التي تشتهر بفعاليتها والتزامها بتقديم المساعدات اﻹنسانية الطابع والتي تعمل في المنطقة بالفعل، أو ترغب في المشاركة في هذه العملية، على تنسيق أنشطتها.
    Por ello, los debates realizados desde hace algunos años sobre la reestructuración de determinados órganos, particularmente del Consejo de Seguridad, nos parecen oportunos a fin de proporcionar una base más amplia para la representación de los Estados Miembros, sin perjudicar su eficacia. UN لذا، يبدو لنـا أن المناقشات التي بُدئت قبل عدة سنـوات بشــأن إعــادة تشكيل بعض هيئاتها، ولا سيما مجلس اﻷمن، حسنة التوقيت ﻷنها توفر إطارا أوســـع لتمثيل الــــدول اﻷعضاء، دون إلحاق الضرر بفعاليتها.
    Estamos de acuerdo con el énfasis prioritario que se ha dado a la diplomacia preventiva y a las medidas para la prevención de los conflictos y reconocemos especialmente su eficacia en función del costo. UN ونحن نوافق على تركيز اﻷولوية على الدبلوماسية الوقائية وتدابير منع نشوب الصراعات، ونسلم على وجه الخصوص بفعاليتها من حيث الكلفة.
    Al dotar a la futura corte penal internacional de un mandato demasiado ambicioso, se corre el riesgo de comprometer la universalidad de su estatuto y, en consecuencia, su eficacia. UN ولذلك فإن إعطاء المحكمة الجنائية الدولية المقبلة ولاية تنطوي على طموح أكثر من اللازم فإن ذلك يمكن أن يؤدي إلى اﻹضرار بصفة العالمية التي يجب أن يتسم بها نظامها اﻷساسي ومن ثم بفعاليتها.
    Abrigamos la esperanza de que en el proceso de traspaso al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, la Dependencia de Políticas y Actividades de Remoción de Minas mantenga —de hecho aumente— su eficacia. UN ونأمل أن يتسنى لوحدة تطهير اﻷلغام والسياسات ذات الصلة، وهي تنقل إلى إدارة عمليات حفـــظ السلام، الاستمـــرار في العمل بفعاليتها نفسها، بل وأن تزيدها.
    En consecuencia, la oradora insta al Estado parte a que lleve a cabo una evaluación rigurosa de las nuevas políticas y programas con vistas a informar al Comité acerca de su eficacia en el próximo informe periódico del Reino Unido. UN ولذلك، فهي تحث الدولة الطرف على إجراء تقييم دقيق للسياسات والبرامج الجديدة، بغية إحاطة اللجنة علما بفعاليتها في تقرير المملكة المتحدة الدوري القادم.
    Deberían estudiarse las asociaciones y redes entre instituciones de educación superior para determinar su eficacia y su aptitud para el desarrollo de las capacidades humanas, la difusión de conocimientos y la transferencia de tecnología. UN وينبغي أن تقيم الشراكات والشبكات التي تربط مؤسسات التعليم العالي فيما يتعلق بفعاليتها وقدراتها على بناء القدرات البشرية ونشر المعرفة ونقل التكنولوجيا.
    Sus relaciones con el Gobierno y el pueblo de Rwanda han mejorado mucho al reconocerse su eficacia para hacer comparecer ante la justicia a los altos dirigentes que planificaron y perpetraron el genocidio de 1994. UN وقد تحسنت إلى حد كبير العلاقات بين المحكمة وبين حكومة رواندا وشعبها بفضل التسليم المتزايد بفعاليتها في تقديم كبار المسؤولين الذين خططوا وارتكبوا جريمة الإبادة الجماعية في عام 1994 إلى العدالة.
    Habida cuenta de la importancia de las inversiones destinadas a esta estrategia, numerosas oficinas en los países tienen una particular preocupación respecto de su eficacia, pero es frecuente que no hayan elaborado sistemas adecuados de monitoreo y evaluación. UN ومع الأخذ في الاعتبار الاستثمار الكبير في هذه الاستراتيجية، فإن كثيرا من المكاتب القطرية يهتم على وجه الخصوص بفعاليتها ولكنها لم تضع في كثير من الأحيان نظما كافية للرصد والتقييم.
    Cualquiera que fuese la forma que adoptara, la proximidad del OPI al gobierno se valoraría en la medida en que su labor de promoción de políticas estuviera legitimada y su eficacia tuviera el reconocimiento de todos los interesados. UN وبصرف النظر عن شكل وكالة تشجيع الاستثمار، فإن قربها من الحكومة سيقيّم وفقاً لمدى إضفاء المشروعية على دورها في مجال الدعوة لسياسات الاستثمار واعتراف جميع الجهات صاحبة المصلحة بفعاليتها.
    Los Estados Partes deben adoptar y aplicar leyes y programas para mejorar la seguridad viaria, como son la enseñanza y el examen de conducción a los adolescentes así como la adopción o el fortalecimiento de las normas legales conocidas por ser de gran eficacia, como la obligación de tener un permiso válido de conducir, llevar cinturones de seguridad y cascos y el establecimiento de zonas peatonales. UN وينبغي للدول الأطراف تطوير وإنفاذ التشريعات والبرامج الكفيلة بتحسين السلامة على الطرق، بما في ذلك تعليم المراهقين وقيادة السيارات وامتحانهم وإقرار وتعزيز التشريعات المعروفة بفعاليتها الشديدة، مثل وجوب حيازة رخصة قيادة سارية المفعول، ووضع أحزمة الأمان، وارتداء خوذة الوقاية من الصدمات، وتخصيص ممرات للمشاة.
    Los Estados Partes deben adoptar y aplicar leyes y programas para mejorar la seguridad viaria, como son la enseñanza y el examen de conducción a los adolescentes así como la adopción o el fortalecimiento de las normas legales conocidas por ser de gran eficacia, como la obligación de tener un permiso válido de conducir, llevar cinturones de seguridad y cascos y el establecimiento de zonas peatonales. UN وينبغي للدول الأطراف تطوير وإنفاذ التشريعات والبرامج الكفيلة بتحسين السلامة على الطرق، بما في ذلك تعليم المراهقين وقيادة السيارات وامتحانهم وإقرار وتعزيز التشريعات المعروفة بفعاليتها الشديدة، مثل وجوب حيازة رخصة قيادة سارية المفعول، ووضع أحزمة الأمان، وارتداء خوذة الوقاية من الصدمات، وتخصيص ممرات للمشاة.
    Esta falta de visibilidad amenaza con minar su efectividad, pues en los ámbitos donde la función que desempeña está clara, como sucede, por ejemplo, en su apoyo al sistema mundial de estadísticas, su eficacia es ampliamente reconocida. UN ويهدد عدم بروز دورها بتقويض فعاليتها، فعندما يكون دورها واضحا، كما هو الحال في دعمها للنظام الإحصائي العالمي، فيسلم بفعاليتها على نطاق واسع.
    196. El Relator Especial señaló también que, pese a todo, nada impedía que la Comisión elaborase nuevas normas de derecho internacional cuando las expectativas con respecto a su efectividad estaban justificadas. UN 196- كما لاحظ المقرر الخاص أن اللجنة، رغم كل هذا، ليست ممنوعة من وضع معايير جديدة للقانون الدولي عندما تكون التوقعات فيما يتعلق بفعاليتها مبررة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد