ويكيبيديا

    "بفوائد اقتصادية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • beneficios económicos
        
    • contribuciones económicas
        
    La energía solar y la pasteurización del agua tienen numerosos beneficios económicos. UN ويأتي استخدام الطاقة الشمسية وتعقيم المياه بالبسترة بفوائد اقتصادية متعددة.
    La agricultura de conservación promete beneficios económicos y ambientales. UN وتَعِد الزراعة القائمة على الحفظ بفوائد اقتصادية وبيئية.
    Se prevé que el uso de las TIC para el desarrollo del turismo producirá beneficios económicos generando mayores ingresos para la economía local y contribuyendo al desarrollo local. UN ويتوقع أن يعود استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض النهوض بالسياحة بفوائد اقتصادية من خلال توليد إيرادات متزايدة للاقتصاد المحلي والإسهام في عملية التنمية المحلية.
    En las regiones donde las tierras o los bosques se han degradado, los bosques plantados pueden prestar notables beneficios económicos y sociales a las comunidades. UN وقد تقوم الغابات المزروعة بدور مهم في المناطق التي تدهورت فيها الغابات أو الأراضي، حيث تعود بفوائد اقتصادية واجتماعية على المجتمعات المحلية.
    Reconocemos también las importantes contribuciones económicas, sociales y ambientales de los arrecifes de coral, en particular para las islas y otros Estados ribereños, así como la gran vulnerabilidad de los arrecifes de coral y los manglares a efectos como los producidos por el cambio climático, la acidificación de los océanos, la pesca excesiva, las prácticas pesqueras destructivas y la contaminación. UN 176 - ونسلم أيضا بأن الشعاب المرجانية تعود بفوائد اقتصادية واجتماعية وبيئية كبيرة، وبخاصة بالنسبة للدول الجزرية وغيرها من الدول الساحلية، وبأن الشعاب المرجانية وغابات المانغروف تتأثر بشدة بعوامل من بينها آثار تغير المناخ وتحمض المحيطات والإفراط في الصيد والممارسات الضارة في مجال صيد الأسماك والتلوث.
    Muchos se ven atraídos por la promesa de beneficios económicos para ellos y sus familias, lo que muestra el contexto social de extrema pobreza del problema, en el que es habitual que trabajen en condiciones difíciles y peligrosas. UN والكثير منهم تغريهم وعود بفوائد اقتصادية لهم ولأسرهم، مما يدل على أن المشكلة مرتبطة بسياق اجتماعي من الفقر المدقع، يعتبر فيه عمل الأطفال في ظروف صعبة وخطيرة أمراً مألوفاً.
    El empleo de las TIC para el desarrollo del turismo puede reportar beneficios económicos generando mayores ingresos para la economía local y contribuyendo al desarrollo local. UN وقد يعود استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض النهوض بالسياحة بفوائد اقتصادية من خلال دَرِّ إيرادات متزايدة للاقتصاد المحلي والإسهام في عملية التنمية المحلية.
    16. Activo. Un activo es un recurso controlado por la empresa como resultado de acontecimientos pasados y del que se espera que la empresa obtenga en el futuro beneficios económicos. UN 16- الأصل: هو مورد تتحكم فيه المؤسسة نتيجة أحداث سابقة، ويتوقع أن يعود بفوائد اقتصادية على المؤسسة في المستقبل.
    Esta terapia ha elevado el número de pacientes con el SIDA que pueden trabajar y las horas que lo hacen, lo que aporta beneficios económicos y de otra índole a sus familiares. UN وأسفر العلاج عن زيادة عدد المصابين بالإيدز القادرين على العمل وزيادة الساعات التي يعملونها، مما يعود بفوائد اقتصادية وغيرها من الفوائد على أسرهم.
    Sin embargo, los resultados de la encuesta sobre la repercusión de los proyectos de efecto rápido y los proyectos de empleo de la UNMIL no indican que estos proyectos hayan reportado beneficios económicos importantes a las comunidades receptoras. UN غير أن نتائج استطلاع الرأي المتعلقة بأثر المشاريع السريعة الأثر ومشاريع العمالة التي اضطلعت بها البعثة لا تظهر أن تلك المشاريع عادت على المجتمعات المحلية التي تنفذ فيها بفوائد اقتصادية كبيرة.
    La producción y el uso de productos químicos reportan grandes beneficios económicos y sociales. UN 43 - يعود إنتاج المواد الكيميائية واستخدامها بفوائد اقتصادية واجتماعية جمة.
    La buena planificación urbana no solo aportaba beneficios económicos, sino también sociales y políticos. UN وأشار أيضاً إلى أن الفوائد المتأتية عن التخطيط الحضري الرشيد ليست بفوائد اقتصادية فحسب، بل هي فوائد اجتماعية وسياسية أيضاً.
    La consecuencia es que apenas se incentiva a las naciones a que ofrezcan servicios de retención de carbono procedente de sus bosques, especialmente en el caso de los países más pobres, en los cuales los usos alternativos de los bosques destinados a la producción de madera o con fines agrícolas prometen beneficios económicos inmediatos e importantes en el plano nacional. UN والنتيجة أنه ليس للبلدان بعد حافز يُذكر على تقديم خدمات عزل الكربون من غاباتها، ولا سيما بالنسبة الى أشد البلدان فقرا حيث تَعِد الاستخدامات البديلة للغابات لغرض إنتاج اﻷخشاب أو كأراض زراعية بفوائد اقتصادية عاجلة وذات أهمية على الصعيد الوطني.
    Si bien ello acarrea beneficios económicos al reducir el desempleo y aumentar las remesas (ahora un poco más de 2 millones de libras por año), también impone una carga social en términos de separación de las familias. UN وبينما يعود ذلك بفوائد اقتصادية من حيث تقليص العمالة وزيادة الحوالات النقدية (التي تبلغ الآن أقل بقليل من مليوني جنيه إسترليني سنوياً)، فهو يفرض أعباء اجتماعية، أيضاً، من حيث فصل الأسر.
    Se admitía igualmente que el turismo podía aportar beneficios económicos a las comunidades receptoras y servir de instrumento para mitigar la pobreza y conservar, entre otras, las riquezas naturales y culturales, siempre que se planificara adecuadamente y se gestionara con una visión a largo plazo. UN كما تم الإقرار بأن السياحة لها من القدرات ما يجعلها تعود بفوائد اقتصادية على المجتمعات المضيفة وتُتخذ كوسيلة من وسائل تخفيف حدة الفقر، والحفاظ على الثروات الطبيعية والثقافية وغيرها من المنافع، شريطة أن توضع لها خطط مناسبة وأن تدار شؤونها وفق رؤية طويلة الأمد.
    15. Activo: Un activo es un recurso controlado por la empresa como resultado de acontecimientos pasados y del que se espera que la empresa obtenga en el futuro beneficios económicos. UN العناصر 15- إن الأصل هو مورد تتحكم به المؤسسة نتيجة أحداث سابقة، ويتوقع منه أن يعود بفوائد اقتصادية على لمؤسسة في المستقبل.
    28. Un activo es un recurso controlado por la empresa como resultado de acontecimientos pasados y del que se espera que la empresa obtenga en el futuro beneficios económicos. UN العناصر 28- إن الأصل هو مورد تتحكم به المؤسسة نتيجة أحداث سابقة ويتوقع منه أن يعود بفوائد اقتصادية على المؤسسة في المستقبل.
    En el informe se señala que la Administración de Transición del Afganistán va consolidando su autoridad, en particular gracias a la aprobación de un presupuesto para el desarrollo nacional, la operación fructífera del cambio de moneda y la ejecución de programas nacionales para proporcionar beneficios económicos tangibles a la población del Afganistán. UN ويشير التقرير إلى التقدم الذي أحرز في توطيد سلطة الإدارة الانتقالية، وبخاصة عن طريق اعتماد ميزانية إنمائية وطنية، والانتهاء بنجاح من عملية الإصلاح النقدي، والتنفيذ الجاري لبرامج وطنية تعود بفوائد اقتصادية واضحة وملموسة على السكان الأفغانيين.
    La liberalización del comercio de los bienes y servicios ambientales puede aportar a los países en desarrollo beneficios económicos, ambientales y en materia de desarrollo, al permitirles obtener más fácilmente una tecnología compatible con el medio ambiente y al mejorar la gestión de los recursos y las condiciones ambientales. UN ومن شأن تحرير التجارة في السلع والخدمات البيئية أن يعود بفوائد اقتصادية وبيئية وإنمائية على البلدان النامية من خلال تيسير الحصول على التكنولوجيا السليمة بيئياً، فضلاً عن تحسين إدارة الموارد والأحوال البيئية.
    Reconocemos también las importantes contribuciones económicas, sociales y ambientales de los arrecifes de coral, en particular para las islas y otros Estados ribereños, así como la gran vulnerabilidad de los arrecifes de coral y los manglares a efectos como los producidos por el cambio climático, la acidificación de los océanos, la pesca excesiva, las prácticas pesqueras destructivas y la contaminación. UN 176 - ونسلم أيضا بأن الشعاب المرجانية تعود بفوائد اقتصادية واجتماعية وبيئية كبيرة، وبخاصة بالنسبة للدول الجزرية وغيرها من الدول الساحلية، وبأن الشعاب المرجانية وغابات المانغروف تتأثر بشدة بعوامل من بينها آثار تغير المناخ وتحمض المحيطات والإفراط في الصيد والممارسات الضارة في مجال صيد الأسماك والتلوث.
    Reconocemos también las importantes contribuciones económicas, sociales y ambientales de los arrecifes de coral, en particular para las islas y otros Estados ribereños, así como la gran vulnerabilidad de los arrecifes de coral y los manglares a efectos como los producidos por el cambio climático, la acidificación de los océanos, la pesca excesiva, las prácticas pesqueras destructivas y la contaminación. UN 176 - ونسلم أيضا بأن الشعاب المرجانية تعود بفوائد اقتصادية واجتماعية وبيئية كبيرة، وبخاصة بالنسبة للدول الجزرية وغيرها من الدول الساحلية، وبأن الشعاب المرجانية وغابات المانغروف تتأثر بشدة بعوامل من بينها آثار تغير المناخ وتحمض المحيطات والإفراط في الصيد والممارسات الضارة في مجال صيد الأسماك والتلوث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد