ويكيبيديا

    "بفوائد التنمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los beneficios del desarrollo
        
    • beneficios del desarrollo y
        
    Una gran proporción de los jóvenes de las zonas rurales no goza de los beneficios del desarrollo y el progreso debido a la falta de acceso a los recursos y a la falta de empleo. UN ولا تتمتع نسبـــة عالية من شباب الريف بفوائد التنمية والتقدم بسبب الافتقار الى الموارد والافتقار الى فرص العمل.
    La contribución que cada una de nuestras naciones hace a esta Organización tiene como fin supremo el desarrollo integral del ser humano; todas las naciones aspiramos a que todos nuestros ciudadanos puedan disfrutar de los beneficios del desarrollo integral. UN إن الهدف النهائي من مساهمة كل دولة من دولنا في هذه المنظمة يتمثل في التنمية العامة لﻹنسان. وجميع الدول راغبة في أن ترى جميع مواطنيها يتمتعون بفوائد التنمية الشاملة.
    El Gobierno y la sociedad, por igual, están haciendo todo lo posible para eliminar esa brecha a fin de que todas las familias puedan disfrutar de los beneficios del desarrollo social y económico. UN إن الحكومة والمجتمع على حد سواء يبذلان قصارى جهدهما لسد هذه الفجوة بغية تمتع جميع اﻷسر بفوائد التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    El objetivo ha sido identificar grupos excluidos de los beneficios del desarrollo, por razones de pobreza, sexo o situación geográfica, y proponer estrategias ecológicamente racionales para lograr su inclusión. UN وانصب الهدف على تحديد الفئات التي حرمت من التمتع بفوائد التنمية سواء رجع ذلك الى أسباب تتعلق بالفقر أو نوع الجنس أو الموقع الجغرافي، وعلى اقتراح استراتيجيات سليمة بيئيا لاحتوائهم.
    Los apoyos que se proporcionan tienen como propósito atender las necesidades prioritarias de vivienda, alimentación y abasto y servicios básicos de la población indígena jornalera, así como promover el desarrollo de sus capacidades y su inserción en los beneficios del desarrollo nacional. UN ويرمي البرنامج ألي تقديم الدعم لهم لتلبية احتياجاتهم الأساسية من السكن، والغذاء، واللوازم والخدمات الأساسية فضلا عن هدفه المتمثل في النهوض بقدراتهم وشملهم بفوائد التنمية الوطنية.
    A fin de dar respuesta a la desigualdad estructural y la discriminación que sufren las mujeres y velar por que disfruten de los beneficios del desarrollo en pie de igualdad, sus derechos humanos deben integrarse plenamente en el marco para el desarrollo después de 2015. UN ومن أجل معالجة ما تواجهه المرأة من أوجه عدم المساواة والتمييز الهيكلية وكفالة تمتعها بفوائد التنمية على قدم المساواة مع الرجل، لا بد من إدماج حقوق الإنسان الخاصة بها إدماجا كاملا ضمن الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    6. Las políticas de ajuste estructural no siempre han logrado los objetivos deseados de mejorar el bienestar de la población y aumentar la participación de los pobres en los beneficios del desarrollo económico. UN ٦ - إن سياسات التكيف الهيكلي لم تحقق دائما اﻷهداف المرجوة لتحسين رفاه السكان وزيادة نصيب الفقراء في التمتع بفوائد التنمية الاقتصادية.
    69. En su respuesta a las intervenciones, la delegaciуn de Viet Nam dijo que el Gobierno seguнa el principio de garantizar la igualdad social para que toda la poblaciуn disfrutara de los beneficios del desarrollo. UN 69- وردا على البيانات التي أدلي بها، أشار الوفد إلى مبدأ الحكومة المتمثل في ضمان المساواة الاجتماعية لتمكين الشعب بأسره من التمتع بفوائد التنمية.
    En Venezuela transitamos hacia una democracia de calidad, centrada exclusivamente en los intereses, necesidades y esperanzas de nuestro pueblo. Es una democracia participativa y protagónica, donde se ejercen realmente las libertades políticas y se disfruta de los beneficios del desarrollo. UN وفي فنزويلا، نحن ماضون قدما نحو ديمقراطية رفيعة النوعية، لا تركز سوى على مصالح شعبنا واحتياجاته وآماله: ديمقراطية تشاركية فعالة تمارس فيها الحريات السياسية ممارسة حقيقية ويتم فيها التمتع بفوائد التنمية.
    11. La actual ola de reformas hace hincapié en sentar unas bases sólidas en las que sustentar una sociedad democrática y, al mismo tiempo, concretar rápidamente los beneficios del desarrollo económico para la población del país. UN 11 - وأردف قائلاً إن موجة الإصلاحات الجارية تركِّز على إرساء أساس متين لمجتمع ديمقراطي، وفي الوقت نفسه تمكين أهل البلد من التمتُّع بفوائد التنمية الاقتصادية.
    Varias delegaciones recordaron un principio fundamental del desarrollo sostenible, a saber, la equidad intergeneracional, que hacía hincapié en la búsqueda del desarrollo con una utilización racional y sostenible de los recursos naturales, para que las generaciones futuras también pudieran disfrutar de los beneficios del desarrollo actual. UN 16 - وأشارت بضعة وفود، من باب التذكير، إلى أن أحد المبادئ المركزية للتنمية المستدامة هو الإنصاف بين الأجيال، الذي يؤكد على السير في سبيل التنمية على نحو يستخدم الموارد الطبيعية استخداما رشيدا وبشكل مستدام بحيث أن أجيال المستقبل يمكنها هي الأخرى التمتع بفوائد التنمية الحالية.
    114.84 Seguir promoviendo el desarrollo económico y social y mejorando las infraestructuras educativas y médicas para que todos puedan gozar en condiciones de igualdad de los beneficios del desarrollo (China); UN 114-84- مواصلة تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وتحسين الهياكل الأساسية التعليمية والطبية، بصورة تكفل تساوي تمتع السكان بفوائد التنمية (الصين)؛
    21. El Sr. Raja Zaib Shah (Malasia) dice que su Gobierno se esfuerza por conseguir que todos los miembros de la sociedad, incluidos los pueblos indígenas, gocen de los beneficios del desarrollo. UN 21 - السيد راجا زايب شاه (ماليزيا): قال إن حكومته تعمل على ضمان أن يتمتع جميع أفراد المجتمع، بما في ذلك الشعوب الأصلية، بفوائد التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد