ويكيبيديا

    "بقانون رقم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Decreto-ley Nº
        
    • legislativo Nº
        
    • Ley Nº
        
    • ley número
        
    • Decretoley Nº
        
    • Decreto Nº
        
    Todas las reglas y los criterios que han de respetarse en una investigación policial iniciada por terrorismo se enuncian en el Decreto-ley Nº 25475. UN وكافة القواعد والمعايير التي يتعين احترامها في حالة قيام الشرطة بفتح تحقيق بشأن اﻹرهاب مبينة في المرسوم بقانون رقم ٥٧٤٥٢.
    Por ejemplo, el Decreto-ley Nº 25659, relativo al delito de traición a la patria, dispone que los civiles serán juzgados por militares. UN وبصفة خاصة، المرسوم بقانون رقم ٩٥٦٥٢ الذي يحكم جريمة الخيانة ضد الوطن، وينص على قيام العسكريين بمحاكمة المدنيين.
    La autora sostiene que se le aplicó el régimen previsto en el Decreto-ley Nº 25475, con arreglo al cual: UN 2-10 وتؤكد صاحبة البلاغ أنها خضعت للنظام المنصوص عليه في المرسوم بقانون رقم 25475، الذي بموجبه:
    El Decreto Legislativo N° 68 de 1980, por el cual se promulgó el Código de Comercio, también establece que sus disposiciones se aplican a todas las actividades comerciales llevadas a cabo por cualquier persona. UN أما المرسوم بقانون رقم 68 لسنة 1980 الذي صدر به قانون التجارة فقد نص على أن أحكامه تسرى على التجار وعلى جميع الأعمال التجارية التي يقوم بها أي شخص.
    En 1941, la Ley Militar, establecida en virtud del Decreto Ley Nº 3094, refundió el sistema de pensiones para los militares. UN وفي عام 1941، وحد القانون العسكري، بموجب المرسوم بقانون رقم 3094، نظام المعاشات التقاعدية للجيش.
    Decreto Ley número: 110-83, del 16 de septiembre de 1983. UN المرسوم بقانون رقم: 110-83، الصادر في 16 أيلول/ سبتمبر 1983.
    Decreto-ley Nº 15 de 2002 sobre el Consejo Consultivo y la Cámara de Diputados UN 10 - المرسوم بقانون رقم 15 لسنة 2002 المتعلق بمجلس الشورى والنواب.
    El artículo 2 del Decreto-ley Nº 38, de 2002 señalado fija las atribuciones de la Comisión, que son las siguientes: UN وقد حددت المادة الثانية من المرسوم بقانون رقم 38 لعام 2002 المشار إليه، اختصاصات اللجنة على النحو التالي:
    El Decreto-ley Nº 1/1995, por el que se autoriza la adhesión [de Kuwait] a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, de 1948; UN المرسوم بقانون رقم 1 لسنة 1995 بالموافقة على الانضمام إلى اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948.
    El Decreto-ley Nº 3/1995, por el que se autoriza la adhesión [de Kuwait] a la Convención sobre la imprescriptibilidad de los crímenes de guerra y de los crímenes de lesa humanidad; UN المرسوم بقانون رقم 3 لسنة 1995 بالموافقة على اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    El Decreto-ley Nº 38/2002 confirió a la Comisión muchas de las competencias contempladas en los Principios de París. UN وقد منح المرسوم بقانون رقم 38 لسنة 2002، اللجنة العديد من الاختصاصات المتضمنة في مبادئ باريس.
    149. El Código de los Niños y los Adolescentes, Decreto-ley Nº 26102, garantiza los derechos y libertades de los niños y adolescentes. UN ٩٤١- يكفل قانون اﻷطفال والشباب الصادر بالمرسوم بقانون رقم ٢٠١٦٢ حقوق وحريات اﻷطفال والشباب.
    201. Los arrendamientos urbanos se regulan por el Decreto-ley Nº 43525 de 7 de marzo de 1961, publicado en la Gaceta Oficial Nº 14 de 8 de abril, juntamente con el Código Civil. UN ١٠٢- وينظم المرسوم بقانون رقم ٥٢٥ ٣٤ الصادر في آذار/مارس ١٦٩١ والمنشور في العدد ٤١ من الجريدة الرسمية الصادر في ٨ نيسان/أبريل، مع القانون المدني، إيجار المباني الحضرية.
    El ICM quedó establecido por el Decreto-ley Nº 43/82/M de 4 de septiembre. UN وقد أنشئ هذا المعهد بموجب المرسوم بقانون رقم ٣٤/٢٨/M الصادر في ٤ أيلول/سبتمبر.
    Decreto legislativo Nº 10 de 2001 por el que se proclama la amnistía general por delitos contra la seguridad nacional UN المرسوم بقانون رقم 10 لسنة 2001 بالعفو الشامل عن الجرائم الماسة بالأمن الوطني
    Decreto legislativo Nº 11 de 2001 por el que se deroga el Decreto de medidas para la seguridad del Estado UN المرسوم بقانون رقم 11 لسنة 2001 إلغاء مرسوم تدابير أمن الدولة
    Decreto legislativo Nº 42 de 2002, por el que se promulga la Ley de la Judicatura UN المرسوم بقانون رقم 42 لسنة 2002، بإصدار قانون السلطة القضائية
    Entre los artículos de la Ley de protección de menores Nº 24/1992, modificada por la Ley Nº 26/1997, cabe mencionar los siguientes: UN ومن نصوص مواد قانون رعاية الأحداث رقم 24 لعام 1992 وتعديلاته بقانون رقم 26 لعام 1997:
    45. El Decreto Ley Nº 38/2002 otorgó a la Comisión numerosas competencias que se contemplaban en los Principios de París. UN 45- وقد منح المرسوم بقانون رقم 38 لسنة 2002، اللجنة العديد من الاختصاصات المتضمنة في مبادئ باريس.
    Por último, se ha modificado la creación de la Comisión en virtud del Decreto Ley Nº 17/2010 por el que se organiza la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN كما تم تعديل إنشاء اللجنة بموجب مرسوم بقانون رقم 17 لسنة 2010 بتنظيم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Decreto ley número: 110-83, del 16 de septiembre de 1983. UN المرسوم بقانون رقم: 110-83، الصادر في 16 أيلول/سبتمبر 1983.
    Además, el Estado de Qatar estableció el Comité Nacional de Derechos Humanos en virtud del Decretoley Nº 38 de 2002. UN بالإضافة إلى ذلك فقد أنشأت دولة قطر اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بموجب المرسوم بقانون رقم 38 لسنة 2002.
    - La Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, a la que Bahrein se adhirió en virtud del Decreto Nº 4 de 1990; UN اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها التي انضمت إليها البحرين بموجب المرسوم بقانون رقم 4 لسنة 1990؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد