ويكيبيديا

    "بقدر كبير في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en gran medida a
        
    • manera significativa a
        
    • considerablemente a
        
    • significativamente a
        
    • en gran medida al
        
    • considerablemente en
        
    • considerablemente al
        
    • significativamente al
        
    • sobremanera al
        
    • manera importante a
        
    • sustancialmente a
        
    • una contribución importante a
        
    • manera importante al
        
    • mucho a
        
    • mucho en
        
    El rápido retorno de migrantes en situación irregular a su país de origen contribuiría en gran medida a acortar su detención. UN إن العودة السريعة للمهاجرين غير الحائزين للوثائق اللازمة إلى بلدانهم الأصلية ستسهم بقدر كبير في خفض فترة احتجازهم.
    Las actividades de la UNCTAD habían contribuido en gran medida a fomentar el sector de los seguros en los países en desarrollo y cabía esperar que ampliase la labor que llevaba a cabo en esa esfera. UN وقد أسهم اﻷونكتاد بقدر كبير في النهوض بقطاع التأمين في البلدان النامية، ويؤمل أن يزيد من جهوده في هذا الصدد.
    Es lamentable que este órgano, que ha contribuido de manera significativa a la creación de normas y directrices internacionales, haya ido perdiendo importancia. UN ومن سوء الطالع أن هذا الجهاز الذي أسهم بقدر كبير في إنشاء القواعد والمعايير الدولية، قد شهد تدنيا في أهميته.
    La mujer rural contribuye considerablemente a la formulación de decisiones. UN وتسهم المرأة الريفية بقدر كبير في صنع القرارات.
    La puesta en práctica de una política activa de repudio y castigo contra actos xenófobos contribuiría significativamente a desalentar esas acciones. UN وأن من شأن انتهاج سياسة فعلية تدين مظاهر كره اﻷجانب وتعاقب عليها أن يسهم بقدر كبير في تحقيق هذا الهدف.
    Mi Gobierno cree que una rápida entrada en vigor del Protocolo adicional contribuirá en gran medida al fortalecimiento de los regímenes de no proliferación nuclear. UN وتؤمن حكومتي بأن دخول البروتوكول اﻹضافي حيــز النفــاذ في وقت مبكر سيسهم بقدر كبير في تعزيز أنظمة عـدم الانتشار.
    La cooperación entre la UNITAR y la Federación de Rusia podría reforzarse considerablemente en otros sectores. UN والتعاون بين المعهد والاتحاد الروسي يمكن أيضا تعزيزه بقدر كبير في مجالات أخرى.
    En algunos países insulares, como Jamaica y Nauru, por ejemplo, la minería es el soporte principal de la economía; en otros, contribuye considerablemente al producto nacional y es fuente de empleos. UN وفي بعض البلدان الجزرية، مثل جامايكا ونارو، يلاحظ أن التعدين هو قوام الاقتصاد؛ وفي بلدان أخرى، يسهم التعدين بقدر كبير في الانتاج والعمالة على الصعيد المحلي.
    Dicho debate contribuyó en gran medida a enriquecer las ideas que intercambiaron las delegaciones al respecto. UN وقد أسهمت المناقشة بقدر كبير في إثراء اﻷفكار المشتركة بين الوفود عن هذا الموضوع.
    Sus innovadores métodos de trabajo y la eficacia de su secretaría han contribuido en gran medida a la mayor sensibilización de la comunidad internacional en relación con la importancia del desarrollo sostenible. UN إن سبلها المبتكرة في العمل وفعالية أمانتها قد أسهمت بقدر كبير في زيادة توعية المجتمع الدولي بأهمية التنمية المستدامة.
    Subrayamos que una mayor transparencia por parte del Iraq contribuiría en gran medida a encontrar una solución a las restantes cuestiones y preocupaciones. UN ونؤكد أن زيادة الشفافية من جانب العراق ستساهم بقدر كبير في تسوية ما تبقى من مسائل وشواغل.
    Se pide también a esas instituciones que propongan variantes que contribuyan de manera significativa a la aplicación de la Convención en Asia. UN كما تدعى هاتين المؤسستين إلى اقتراح خيارات للإسهام بقدر كبير في تنفيذ الاتفاقية في آسيا.
    Su pronta entrada en vigor contribuirá de manera significativa a mejorar la calidad de vida de las víctimas de las minas. UN فمن شأن السريان المبكر للاتفاقية أن يسهم بقدر كبير في تحسين نوعية معيشة ضحايا الألغام.
    La mortalidad, que había aumentado considerablemente a mediados del decenio de 1990, empezó a disminuir mucho en 1996. UN وبدأ معدل الوفيات الذي ازداد ازدياداً حاداً في منتصف التسعينات، في الانخفاض بقدر كبير في عام 1996.
    El tráfico contribuye considerablemente a la crisis de seguridad urbana que impera en muchos países. UN كما إن الاتجار غير المشروع يسهم بقدر كبير في أزمات الأمن في المدن في العديد من البلدان.
    En lugar de facilitar las operaciones del Organismo, los israelíes las dificultaban, lo cual contribuía significativamente a intensificar la crisis financiera. UN وبدلا من تسهيل عمليات الوكالة، فإن الإسرائيليين أعاقوا هذه العمليات مما ساهم بقدر كبير في الأزمة المالية.
    Hasta ahora, las Naciones Unidas no han contribuido en gran medida al debate multilateral sobre economía. UN وأضاف إن الأمم المتحدة لم تسهم حتى الآن بقدر كبير في الحوار الاقتصادي المتعدد الأطراف.
    El empoderamiento de las mujeres rurales por lo que respecta a la seguridad alimentaria podrá influir considerablemente en la disponibilidad de alimentos en las próximas décadas. UN وقد يؤثر تمكين المرأة الريفية في ما يتعلق بالأمن الغذائي بقدر كبير في توافر الإمدادات الغذائية خلال العقود المقبلة.
    El informe del Secretario General señala con acierto que la biotecnología en el sector de la agricultura ofrece oportunidades para acrecentar la producción de los cultivos; también pude contribuir considerablemente al logro de los objetivos del desarrollo. UN وقال إن تقرير الأمين العام قد لاحظ عن حق أن التكنولوجيا الحيوية في قطاع الزراعية تتيح فرصا للنهوض بإنتاج المحاصيل، كما أن بإمكانها أن تساهم بقدر كبير في تحقيق الأهداف الإنمائية.
    Las organizaciones regionales también contribuyen significativamente al progreso de las instituciones y los principios democráticos en sus respectivas regiones. UN وتساهم المنظمات الإقليمية أيضا بقدر كبير في النهوض بالمؤسسات والمبادئ الديمقراطية في مناطقها.
    Manteniendo su opinión de que el aumento de la transparencia en materia de armamentos contribuye sobremanera al fomento de la confianza y a la seguridad entre los Estados y que el establecimiento del Registro de Armas Convencionales constituye un importante paso adelante en la promoción de la transparencia en cuestiones militares, UN وإذ هي ما زالت ترى أن رفع مستوى الشفافية في مجال التسلح يسهم بقدر كبير في بناء الثقة واﻷمن فيما بين الدول وأن إنشاء سجل اﻷسلحة التقليدية يشكل خطوة هامة الى اﻷمام في تعزيز الشفافية في المسائل العسكرية،
    La asistencia humanitaria puede contribuir de manera importante a los esfuerzos de establecimiento y mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وتستطيع المساعدة الانسانية أن تسهم بقدر كبير في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وصنعه.
    Esto contribuye sustancialmente a la capacidad de los países para adoptar decisiones operacionales y estratégicas informadas sobre cuestiones científicas y técnicas. UN وهذا يسهم بقدر كبير في قدرة البلدان على اتخاذ قرارات تشغيلية واستراتيجية كبيرة بشأن القضايا التقنية والعلمية.
    El proceso GEO puede también aportar una contribución importante a la evaluación de las políticas relacionadas con el agua; UN ويمكن لعملية توقعات البيئة العالمية أن تسهم أيضاً بقدر كبير في تقييمات السياسات المتعلقة بالمياه؛
    Para reafirmar aún más nuestro compromiso con la paz mundial instamos a la comunidad internacional a que contribuya de manera importante al desmantelamiento de los últimos vestigios de la guerra fría. UN وزيادة في التأكيد على التزامنا بالسلم العالمي، ندعو المجتمع الدولي الى اﻹسهام بقدر كبير في إزالة اﻵثار المتبقية من الحرب الباردة.
    Tal prudencia de los Estados ayudaría mucho a la Corte a concluir su importante labor. UN وهذه الحكمة من جانب الدول ستساعد المحكمة بقدر كبير في إنجاز عملها الهام.
    He confiado mucho en él en el pasado, y nunca me ha defraudado. Open Subtitles لقد وثقت به بقدر كبير في الماضي وهو لن يخذلني أبدًا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد