ويكيبيديا

    "بقدر معقول من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • razonables de
        
    • razonablemente
        
    • con razonable
        
    • con un grado razonable de
        
    • razonables sobre el
        
    • razonables respecto de
        
    • una certeza razonable de
        
    Con arreglo a esas normas, la Junta debe planificar y llevar a cabo la verificación de manera que ofrezca garantías razonables de que los estados financieros no contienen inexactitudes significativas. UN وتقتضي تلك المعايير أن يخطط المجلس لمراجعة الحسابات وأن يجريها على نحو يتيح التأكد بقدر معقول من أن البيانات المالية خالية من أية أخطاء جوهرية.
    Con arreglo a esas normas, debemos planificar y hacer la verificación de manera que ofrezca garantías razonables de que los estados financieros no contienen inexactitudes significativas. UN وتتطلب هذه المعايير أن نقوم بتخطيط وتنفيذ عملية المراجعة من أجل التأكد بقدر معقول من أن البيانات المالية خالية من الأخطاء الجوهرية.
    Con arreglo a esas normas, debemos cumplir requisitos éticos y planificar y llevar a cabo la auditoría de manera que ofrezca garantías razonables de que los estados financieros no contienen inexactitudes significativas. UN وتقتضي هذه المعايير أن نمتثل للشروط الأخلاقية وأن نخطط لمراجعة الحسابات وأن نجريها على نحو يتيح التأكد بقدر معقول من أن البيانات المالية خالية من الأخطاء الجوهرية.
    Por lo tanto, el principio de la legalidad también abarca el principio de la certeza, es decir, que el derecho debe ser razonablemente previsible en su aplicación y sus consecuencias. UN وتبعاً لذلك، فإن مبدأ المشروعية يستتبع أيضاً مبدأ التيقن، أي أن يتسنى التنبؤ بالقانون بقدر معقول من حيث تطبيقه ونتائجه.
    Además, al determinar con razonable precisión el costo de alcanzar los resultados de inversión previstos, la Tesorería podría establecer con transparencia su responsabilidad por las decisiones de inversión adoptadas. UN وعلاوة على ذلك، فإن تحديد تكلفة تحقيق نتائج الاستثمار المتوقعة بقدر معقول من الدقة يجعل الخزانة قادرة أن تثبت بطريقة شفافة مساءلتها عن قرارات الاستثمار.
    Esto bastaría para determinar, con un grado razonable de certidumbre y precisión, la zona de los lagos de petróleo, sus límites y el volumen de los suelos contaminados. UN ويتوقع أن يكفي ذلك لتحديد مساحة البحيرات النفطية وحدودها وحجم التربة الملوثة بقدر معقول من اليقين والحسم.
    Con arreglo a esas normas, debemos cumplir requisitos éticos y planificar y llevar a cabo la auditoría de manera que ofrezca garantías razonables de que los estados financieros no contienen inexactitudes significativas. UN وتقتضي هذه المعايير أن نمتثل للشروط الأخلاقية وأن نخطط لمراجعة الحسابات وأن نجريها على نحو يتيح التأكد بقدر معقول من أن البيانات المالية خالية من الأخطاء الجوهرية.
    Estas normas exigen que la Junta cumpla los requisitos éticos y planifique y lleve a cabo la auditoría de manera que ofrezca garantías razonables de que los estados financieros no contienen inexactitudes significativas. UN وتقتضي هذه المعايير أن يتقيد المجلس بالشروط الأخلاقية وأن يخطط لمراجعة الحسابات وأن يجريها على نحو يتيح التأكد بقدر معقول من أن البيانات المالية خالية من الأخطاء الجوهرية.
    Con arreglo a esas normas, debemos cumplir requisitos éticos y planificar y llevar a cabo la auditoría de manera que ofrezca garantías razonables de que los estados financieros no contienen inexactitudes significativas. UN وتقتضي هذه المعايير أن نمتثل للمتطلبات الأخلاقية وأن نخطط لمراجعة الحسابات وأن نجريها على نحو يتيح التأكد بقدر معقول من أن البيانات المالية خالية من الأخطاء الجوهرية.
    Con arreglo a esas normas, debemos cumplir requisitos éticos y planificar y llevar a cabo la auditoría de manera que ofrezca garantías razonables de que los estados financieros no contienen inexactitudes significativas. UN وتقتضي هذه المعايير أن نمتثل للمتطلبات الأخلاقية، وأن نخطط لمراجعة الحسابات وأن نجريها على نحو يتيح التأكد بقدر معقول من أن البيانات المالية خالية من الأخطاء الجوهرية.
    Con arreglo a esas normas, debemos cumplir requisitos éticos y planificar y llevar a cabo la auditoría de manera que ofrezca garantías razonables de que los estados financieros no contienen inexactitudes significativas. UN وتقتضي هذه المعايير بأن نمتثل للمتطلبات الأخلاقية وأن نخطط لمراجعة الحسابات وأن نجريها على نحو يتيح التأكد بقدر معقول من أن البيانات المالية خالية من الأخطاء الجوهرية.
    Con arreglo a esas normas, debemos cumplir requisitos éticos y planificar y llevar a cabo la auditoría de manera que ofrezca garantías razonables de que los estados financieros no contienen inexactitudes significativas. UN وتقتضي هذه المعايير أن نمتثل للمتطلبات الأخلاقية وأن نخطط لمراجعة الحسابات وأن نجريها على نحو يتيح التأكد بقدر معقول من أن البيانات المالية خالية من الأخطاء الجوهرية.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna indica si es posible obtener garantías razonables de que los fondos confiados a los asociados de ejecución se han empleado de manera apropiada y si el sistema de fiscalización y los controles internos de los asociados son satisfactorios. UN ويبين المكتب في تقريره ما إن كان بالوسع التأكد بقدر معقول من سلامة استخدام الأموال المعهود بها إلى الشركاء المنفذين، وما إن كان النظام المحاسبي والضوابط الداخلية لدى الشريك المنفذ على مستوى مرض.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna indica si es posible obtener garantías razonables de que los fondos confiados a los asociados de ejecución se han empleado de manera apropiada y si el sistema de fiscalización y los controles internos de los asociados son satisfactorios. UN ويبين المكتب في تقريره ما إن كان بالوسع التأكد بقدر معقول من سلامة استخدام الأموال المعهود بها إلى الشركاء المنفذين، وما إن كان النظام المحاسبي والضوابط الداخلية لدى الشريك المنفذ على مستوى مرض.
    Vengo de un país muy pequeño, donde vivimos razonablemente en paz. UN إنني أنتمي إلى بلد صغير جدا نتمتع فيه بقدر معقول من السلام.
    No obstante, no puede alentarse a los denunciantes a que utilicen unos recursos legales que son fútiles y peligrosos, y los jueces tienen que sentirse razonablemente seguros para poder actuar con más independencia. UN بيد أنه لا يمكن تشجيع المشتكين على التماس وسائل الجبر القانوني التي يعلمون أنها تافهة وخطيرة كما ينبغي أن يشعر القضاة بقدر معقول من السلامة قبل أن يبدأوا في التصرف باستقلالية متزايدة.
    Por lo tanto, es fundamental determinar si existe un conflicto armado y, de ser así, delimitar su alcance con razonable precisión. UN وبذلك يصبح البتُ فيما إذا كان النزاع المسلح قائما أم لا أمرا ذا أهمية حيوية، ومن ثمّ تحديد نطاقه بقدر معقول من الدقة.
    A pesar de que no existe una definición universal de terrorismo, unos 120 Estados han ratificado el Convenio Internacional de Represión de la Financiación del Terrorismo de 1999, que determina los elementos del delito de terrorismo con razonable precisión. UN وبالرغم من عدم وجود تعريف متفق عليه عالمياً للإرهاب، فإن نحو 120 دولة قد صدقت على اتفاقية عام 1999 الدولية لقمع تمويل الإرهاب التي تحدد أركان جريمة الإرهاب بقدر معقول من الدقة.
    Sin embargo, mientras en el caso de ciertos activos pueden existir mercados importantes y obtenerse un precio justo con un grado razonable de objetividad, en otros tal vez eso no ocurra. UN إلا أنه بينما قد تكون هناك أسواق واسعة لبعض الأصول حيث يمكن الحصول على قيمة منصفة لها بقدر معقول من الموضوعية، فقد لا يكون الحال كذلك فيما يتعلق بأصول أخرى.
    Pese a ello, el Grupo determinó con un grado razonable de seguridad que Etiopía, el Yemen y otro Estado de la región suministraban directamente armas al Gobierno Federal de Transición o a la oposición. UN بيد أنه قد انتهى بقدر معقول من اليقين إلى أن الأسلحة قد تم توريدها مباشرة إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية أو إلى المعارضة عن طريق إثيوبيا واليمن ودولة أخرى في المنطقة.
    k) Adopte todas las medidas necesarias para obtener garantías razonables sobre el uso indicado de los fondos por los asociados en la ejecución de proyectos antes de la comprobación final de sus estados financieros e indique en las notas a los estados financieros cualesquiera motivos de preocupación en relación con ese uso (párr. 62); UN (ك) اتخاذ جميع الخطوات اللازمة بغرض التأكد بقدر معقول من الاستخدام المبلغ عنه للأموال من قبل الشركاء المنفذين قبل إجراء المراجعة النهائية لبياناتها المالية وكشف أي شواغل ذات أهمية بشأن هذا الاستخدام في ملاحظاتها على البيانات المالية (الفقرة 62)؛
    De los 170,7 millones de dólares a que se ha hecho referencia, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna determinó que no podía obtener garantías razonables respecto de 53,9 millones de dólares (31,6%), que los sistemas de fiscalización eran insatisfactorios respecto de 52 millones de dólares (30,5%) y que los controles internos eran insuficientes en relación con 44,9 millones de dólares (26,3%). UN ومن مجموع النفقات البالغ 170.7 مليون دولار، وجد المكتب أنه لا يستطيع التأكد بقدر معقول من سلامة استخدام 53.9 مليون دولار (31.6 في المائة)، وأن النظم المحاسبية ليست مرضية فيما يتعلق بـ 52 مليون دولار ( 30.5 في المائة)، وأن الضوابط الداخلية غير كافية بالنسبة إلى 44.9 مليون دولار (26.3 في المائة).
    Nuestra auditoría se conformó a las Normas Internacionales de auditoría, a tenor de las cuales tenemos la obligación de planificar y realizar la auditoría de manera que obtengamos una certeza razonable de que los estados financieros no presentan errores de importancia. UN وقد أجرينا مراجعتنا وفقاً للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات. وتستلزم تلك المعايير أن نخطط لعملية مراجعة الحسابات وننفذها كي نتأكد بقدر معقول من خلو البيانات المالية من الأخطاء الجوهرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد