El presente reglamento podrá ser enmendado por decisión de la Conferencia adoptada por mayoría de dos tercios de los representantes presentes y votantes. | UN | يجوز تعديل مواد هذا النظام الداخلي بقرار يتخذه المؤتمر بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين المصوتين. |
El presente reglamento podrá ser enmendado por decisión de la Conferencia adoptada por mayoría de dos tercios de los representantes presentes y votantes. | UN | يجوز تعديل مواد هذا النظام الداخلي بقرار يتخذه المؤتمر بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين المصوتين. |
El personal será desplegado por decisión del Jefe de la Misión; | UN | وسيتم نشر اﻷفراد بقرار يتخذه رئيس البعثة؛ |
La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe la consignación de una suma de 100.367.400 dólares para el mantenimiento de la Misión durante el período comprendido entre el 1° de julio de 2008 y el 30 de junio de 2009, con sujeción a la decisión que adopte el Consejo de Seguridad. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على اعتماد مبلغ 400 367 100 دولار للإنفاق على البعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009، رهنا بقرار يتخذه مجلس الأمن. |
Así pues, un asunto se podría someter a la Corte por uno o más Estados de conformidad con una decisión adoptada por el Consejo de Seguridad. | UN | وهكذا يمكن أن تقدم قضية ما إلى هيئة القضاء من جانب دولة أو أكثر عملا بقرار يتخذه مجلس اﻷمن. |
El lugar que corresponde al candidato no podrá ser modificado o suprimido salvo por decisión del Representante Especial del Secretario General. | UN | ولا يجوز تغيير مركز العضو الحاصل على المقعد أو إنهائه إلا بقرار يتخذه الممثل الخاص للأمين العام. |
El presente reglamento podrá ser enmendado por decisión de la Conferencia. | UN | يجوز تعديل مواد هذا النظام الداخلي بقرار يتخذه المؤتمر. |
El presente reglamento podrá ser enmendado por decisión de la Conferencia. | UN | يجوز تعديل مواد هذا النظام الداخلي بقرار يتخذه المؤتمر. |
El presente reglamento podrá enmendarse por decisión de la Conferencia adoptada por mayoría de dos tercios de los Estados Parte presentes y votantes. | UN | يجوز تعديل هذا النظام بقرار يتخذه المؤتمر بأغلبية ثلثي الدول الأطراف الحاضرة والمصوتة. |
El presente reglamento podrá ser enmendado por decisión de la Conferencia. | UN | يجوز تعديل مواد هذا النظام الداخلي بقرار يتخذه المؤتمر. |
El presente reglamento podrá enmendarse por decisión de la Conferencia adoptada por mayoría de dos tercios de los Estados Parte presentes y votantes. | UN | يجوز تعديل هذا النظام بقرار يتخذه المؤتمر بأغلبية ثلثي الدول الأطراف الحاضرة والمصوّتة. |
El presente reglamento podrá enmendarse por decisión de la Conferencia adoptada por mayoría de dos tercios de los Estados Parte presentes y votantes. | UN | يجوز تعديل هذا النظام بقرار يتخذه المؤتمر بأغلبية ثلثي الدول الأطراف الحاضرة والمصوّتة. |
El presente reglamento podrá ser enmendado por decisión de la Conferencia adoptada por mayoría de dos tercios de los representantes presentes y votantes. | UN | يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار يتخذه المؤتمر بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين المصوتين. |
La sanción sólo puede ser revocada por decisión discrecional del Ministro de Justicia, adoptada después de haber transcurrido un período de tres años. | UN | ولا يمكن إلغاء تلك العقوبة إلا بقرار يتخذه وزير العدل في إطار سلطته التقديرية بعد فترة ثلاث سنوات. |
El presente reglamento podrá enmendarse por decisión de la Conferencia adoptada por mayoría de dos tercios de los Estados Parte presentes y votantes. | UN | يجوز تعديل هذا النظام بقرار يتخذه المؤتمر بأغلبية ثلثي الدول الأطراف الحاضرة والمصوِّتة. |
El presente reglamento podrá ser enmendado por decisión de la Conferencia. | UN | يجوز تعديل مواد هذا النظام الداخلي بقرار يتخذه المؤتمر. |
b) Prorratear la suma de 10.094.000 dólares en cifras brutas (9.657.100 dólares en cifras netas) para la liquidación administrativa prevista de la Misión durante el período comprendido entre el 1 de enero y el 30 de abril de 2013, con sujeción a la decisión que adopte el Consejo de Seguridad; | UN | (ب) قسمة مبلغ إجماليه 000 094 10 دولار (صافيه 100 657 9 دولار) كأنصبة مقررة للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 نيسان/أبريل 2013 من أجل التصفية الإدارية المتوقعة للبعثة، رهنا بقرار يتخذه مجلس الأمن. |
Ahora bien, el tráfico de influencia no es delito cuando se refiere a una decisión adoptada por un funcionario público extranjero o un miembro de una asamblea política extranjera. | UN | غير أنَّ المتاجرة بالنفوذ لا تُعدُّ جريمة عندما يتعلق الأمر بقرار يتخذه موظف عمومي أجنبي أو عضو في هيئة سياسية أجنبية. |
La Comisión pone de relieve que su recomendación no prejuzga en modo alguno la posición que pueda adoptar sobre la estructura, la dotación de personal y otros recursos que necesite la UNSMIL en función de lo que decida el Consejo de Seguridad en el futuro. | UN | وتشدد اللجنة على أن توصيتها لا تشكل في أي حال من الأحوال حكما مسبقا على الموقف الذي قد تتخذه إزاء هيكل البعثة وملاك موظفيها وغير ذلك من احتياجاتها من الموارد، رهناً بقرار يتخذه مجلس الأمن في المستقبل. |
La Asamblea General autorizó también a usted a contraer compromisos de gastos para el mes de enero de 1995 por la suma adicional de 2,2 millones de dólares, en cifras brutas, con sujeción a la decisión que adoptara el Consejo de Seguridad sobre la redistribución del personal necesario para acelerar las tareas de la Comisión de Identificación y al examen de la Comisión Consultiva. | UN | وأذنت لكم أيضا الجمعية العامة بالدخول في التزامات لشهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ بمبلغ اضافي إجماليه ٢,٢ من ملايين الدولارات، رهنا بقرار يتخذه مجلس اﻷمن عن وزع الموظفين اللازمين لتعجيل عمل لجنة تحديد الهوية وباستعراض اللجنة الاستشارية. |
E: Recomendación de adopción de medidas dirigida a un jefe ejecutivo. | UN | هاء: توصية بقرار يتخذه رئيس تنفيذي |